﻿1
00:00:00,088 --> 00:00:02,110
Précédemment...

2
00:00:02,132 --> 00:00:04,933
Tu ne peux pas juste te promener
et transformer des gens en loup-garous.

3
00:00:04,934 --> 00:00:05,834
Je peux s'ils sont volontaires.

4
00:00:05,835 --> 00:00:07,702
Scott, j'essaye de rompre
avec toi.

5
00:00:07,703 --> 00:00:09,504
C'est bon, parce que je sais 
qu'on va tôt ou tard finir ensemble.

6
00:00:09,505 --> 00:00:11,305
C'est leur symbole, et 
cela veut dire qu'ils arrivent.

7
00:00:11,306 --> 00:00:12,140
Qui ?

8
00:00:12,141 --> 00:00:13,441
Une meute d'Alpha.

9
00:00:13,442 --> 00:00:14,543
Et ils n'arrivent pas.

10
00:00:14,544 --> 00:00:16,611
Ils sont déjà là.

11
00:00:46,574 --> 00:00:51,177
Silence.

12
00:01:02,855 --> 00:01:04,122
Reste avec moi.

13
00:01:04,123 --> 00:01:05,323
On est presque arrivé.

14
00:01:05,324 --> 00:01:06,191
Mon cou.

15
00:01:06,192 --> 00:01:07,492
De leurs griffes.

16
00:01:07,493 --> 00:01:08,926
C'est comme ça qu'ils se
transmettent leurs souvenirs.

17
00:01:08,927 --> 00:01:10,861
Mais je ne me souviens de rien.

18
00:01:10,862 --> 00:01:11,896
Aussi comme ça qu'ils les volent.

19
00:01:11,897 --> 00:01:16,333
Ecoute-moi, peu importe ce qui 
arrive, accroche toi, ok ?

20
00:01:16,334 --> 00:01:18,168
Tu t'accroche bien.

21
00:01:47,063 --> 00:01:50,099
J'entends quelque chose.

22
00:01:50,100 --> 00:01:51,734
Quelqu'un arrive.

23
00:02:02,377 --> 00:02:04,345
Plus vite !

24
00:02:20,594 --> 00:02:24,397
Deux des leurs.

25
00:02:53,625 --> 00:02:56,260
Non !

26
00:03:05,503 --> 00:03:07,270
Tu te souviens ce 
que j'ai dit avant ?

27
00:03:07,271 --> 00:03:08,605
Accroche-toi ?

28
00:03:08,606 --> 00:03:10,908
Accroche-toi !

29
00:03:48,543 --> 00:03:49,476
Isaac ?

30
00:03:49,477 --> 00:03:50,577
Reste avec moi !

31
00:03:50,578 --> 00:03:52,646
Isaac !

32
00:04:53,204 --> 00:04:54,405
Isaac !

33
00:04:54,406 --> 00:04:56,307
Baisse-toi !

34
00:05:21,031 --> 00:05:25,567
Je croyais t'avoir dit de 
t'accrocher.

35
00:05:55,397 --> 00:06:01,363
Synchro par wilson0804
www.Addic7ed.com

36
00:06:21,521 --> 00:06:27,426
Mince, c'est une bonne chose 
que tu m'aies fait un dessin.

37
00:06:27,427 --> 00:06:30,495
T'es sûr que tu ne veux pas 
quelque chose comme ça ?

38
00:06:32,631 --> 00:06:34,031
Trop tôt ?

39
00:06:34,032 --> 00:06:35,767
Oui.

40
00:06:35,768 --> 00:06:37,635
Je ne sais pas, tu en es sûr ?

41
00:06:37,636 --> 00:06:39,604
Ces choses sont plutôt 
permanentes, tu sais ?

42
00:06:39,605 --> 00:06:40,705
Je ne vais pas changer d'avis.

43
00:06:40,706 --> 00:06:42,940
D'accord, mais pourquoi deux bandes ?

44
00:06:42,941 --> 00:06:43,741
J'aime juste ça.

45
00:06:43,742 --> 00:06:45,675
Mais tu ne pense pas que ton premier
tatouage devrait avoir une

46
00:06:45,676 --> 00:06:47,377
sorte de sens, tu sais,
ou quelque chose ?

47
00:06:47,378 --> 00:06:49,078
Se faire tatouer veut 
dire quelque chose.

48
00:06:49,079 --> 00:06:51,281
Je ne pense pas que ...
il a raison, le tatouage remonte

49
00:06:51,282 --> 00:06:52,449
à des milliers d'années.

50
00:06:52,450 --> 00:06:55,918
Le mot tahitien "tatua" veut dire
"laisser une marque".

51
00:06:55,919 --> 00:06:58,353
Comme un rite de passage.

52
00:06:58,354 --> 00:07:00,088
Oui, tu vois ?

53
00:07:00,089 --> 00:07:01,089
Il a compris.

54
00:07:01,090 --> 00:07:04,326
Il est recouvert de tatouages, 
Scott, littéralement.

55
00:07:04,327 --> 00:07:06,862
Okay, tu es prêt ?

56
00:07:06,863 --> 00:07:10,298
Tu n'as aucun problème
avec les aiguilles, n'est ce pas ?

57
00:07:10,299 --> 00:07:11,132
Non.

58
00:07:12,267 --> 00:07:16,971
Par contre j'ai tendance à
être un peu sensible, donc...

59
00:07:16,972 --> 00:07:19,373
Oh, mec.

60
00:07:23,312 --> 00:07:24,646
Tu vas bien ?

61
00:07:24,647 --> 00:07:26,012
Ça brûle un peu.

62
00:07:26,013 --> 00:07:31,251
Ta peau vient d'être transpercée 
avec une aiguille environ 100,000 fois.

63
00:07:31,252 --> 00:07:36,890
Mais je ne pense pas que tu 
sois supposé te sentir comme ça.

64
00:07:37,659 --> 00:07:38,592
Oh mon Dieu.

65
00:07:38,593 --> 00:07:40,594
Non, ce n'est définitivement pas
supposé être comme ça.

66
00:07:40,595 --> 00:07:41,661
Oh, je dois enlever ces trucs.

67
00:07:41,662 --> 00:07:42,462
Non, non, non, non, Scott.

68
00:07:42,463 --> 00:07:43,863
Oh Scott, s'il te plaît arrête.

69
00:07:45,966 --> 00:07:47,967
Non, quoi ?

70
00:07:47,968 --> 00:07:50,002
Non, non, regarde.

71
00:07:54,975 --> 00:07:58,276
Ça a guéri.

72
00:07:58,277 --> 00:07:59,578
Merci, Dieu.

73
00:07:59,579 --> 00:08:03,414
J'ai détesté ça.

74
00:08:03,415 --> 00:08:06,685
Désolé.

75
00:08:08,420 --> 00:08:10,054
Ce n'est pas un double rencard.

76
00:08:10,055 --> 00:08:11,823
C'est un truc de groupe.

77
00:08:11,824 --> 00:08:13,691
Savent-ils que c'est 
un truc de groupe ?

78
00:08:13,692 --> 00:08:16,026
Car je te l'ai dit que
je ne suis pas prêt à y retourner.

79
00:08:16,027 --> 00:08:19,730
Tu étais en France et tu n'as pas eu
un seul rencard en quatre mois ?

80
00:08:19,731 --> 00:08:21,365
Et toi ?

81
00:08:21,366 --> 00:08:24,768
Je veux dire, après...
ne dis pas son nom.

82
00:08:24,769 --> 00:08:25,703
Il va bien ?

83
00:08:25,704 --> 00:08:26,804
Tout est rentré dans l'ordre ?

84
00:08:26,805 --> 00:08:28,739
Les docteurs ressemblaient
à de vrais idiots quand il s'est avéré

85
00:08:28,740 --> 00:08:31,173
vivant, mais tout le monde
s'en est remis.

86
00:08:31,174 --> 00:08:34,744
Et oui, Derek lui a appris Les Loup-Garou
Pour Les Nuls, comme par exemple comment

87
00:08:34,745 --> 00:08:39,048
ne pas tuer aléatoirement des gens
pendant la pleine lune.

88
00:08:39,049 --> 00:08:41,050
Donc tu lui as parlé ?

89
00:08:41,051 --> 00:08:43,953
Pas depuis qu'il est
parti pour Londres.

90
00:08:43,954 --> 00:08:45,587
Tu veux dire depuis que son père
l'a forcé à déménager à Londres.

91
00:08:45,588 --> 00:08:47,789
Peu importe, il est parti.

92
00:08:47,790 --> 00:08:51,226
Et sérieusement, un loup-garou 
américain à Londres.

93
00:08:51,227 --> 00:08:54,763
Comme si ça n'allait pas 
être un désastre.

94
00:08:54,764 --> 00:08:56,765
Donc tu es totalement
passée à autre chose ?

95
00:08:56,766 --> 00:08:58,967
Irais-je à un double rencard
si je n'étais pas prête ?

96
00:09:00,136 --> 00:09:03,070
Oui, c'est un double rencard.

97
00:09:03,071 --> 00:09:04,772
Ce n'est pas une orgie.

98
00:09:06,241 --> 00:09:09,610
Tu survivras.

99
00:09:09,611 --> 00:09:13,814
Non, on a décidé de se donner
cet été... pas de textos, pas d'appels.

100
00:09:13,815 --> 00:09:17,484
Donc comment tu sais qu'elle
ne retournera pas à l'école ?

101
00:09:17,485 --> 00:09:21,320
Après tout ce qui s'est passé, je ne 
suis pas sur qu'elle reviendra tout court.

102
00:09:21,321 --> 00:09:23,623
Je pense que si.

103
00:09:23,624 --> 00:09:26,459
Je dirais que c'est plutôt 
définitif, tu sais.

104
00:09:26,460 --> 00:09:29,462
Comme 100%.

105
00:09:48,081 --> 00:09:50,214
Oh, mon Dieu, Oh...

106
00:09:51,183 --> 00:09:52,917
Je ne peux pas le voir, 
pas maintenant.

107
00:09:52,918 --> 00:09:54,652
Peut-on simplement rouler
s'il te plait, Stiles ?

108
00:09:54,653 --> 00:09:55,587
Scott, on est au feu rouge.

109
00:09:55,588 --> 00:09:56,387
Veux-tu rouler ? Allez vas-y !

110
00:09:56,388 --> 00:09:57,254
Mais le feu.

111
00:09:57,255 --> 00:09:59,791
Je pense qu'on devrait lui parler, je
pense qu'on devrait dire quelque chose.

112
00:09:59,792 --> 00:10:00,658
Non. Non, non, Stiles, vas-y.

113
00:10:00,659 --> 00:10:02,126
Oh, mon Dieu, mec, nan.

114
00:10:08,967 --> 00:10:12,603
Elles ne nous ont peut-être
pas vus.

115
00:10:13,404 --> 00:10:16,439
Tu vas bien ?

116
00:10:25,348 --> 00:10:26,181
Qu'est-ce que tu fais ?

117
00:10:26,182 --> 00:10:27,116
Je conduis.

118
00:10:27,117 --> 00:10:28,117
On est juste derrière eux.

119
00:10:28,118 --> 00:10:29,919
Okay, et bien, tu vois
d'autres virages ?

120
00:10:29,920 --> 00:10:31,854
Je ne veux pas qu'on ait
l'impression qu'on les suit.

121
00:10:31,855 --> 00:10:33,522
Que veux-tu que je fasse ?

122
00:10:33,523 --> 00:10:34,824
Je sais pas, n'importe quoi.

123
00:10:38,628 --> 00:10:39,494
Lydia, arrête.

124
00:10:39,495 --> 00:10:43,632
On doit y retourner et leur parler.

125
00:10:51,173 --> 00:10:52,107
Ils se sont aussi arrêtés.

126
00:10:52,108 --> 00:10:53,675
Pourquoi s'arrêteraient-ils ?

127
00:10:53,676 --> 00:10:55,709
C'est Stiles et Scott.

128
00:10:55,710 --> 00:10:58,879
Tu veux vraiment essayer d'appliquer
une logique avec eux ?

129
00:10:58,880 --> 00:10:59,913
Peut-être qu'on devrait y retourner.

130
00:11:08,257 --> 00:11:09,157
Tu vas bien ?

131
00:11:09,158 --> 00:11:10,290
C'est venu de nulle part.

132
00:11:10,291 --> 00:11:11,158
T'es blessée ?

133
00:11:11,159 --> 00:11:12,459
Ça nous a foncé dessus.

134
00:11:12,460 --> 00:11:13,360
Ça va ?

135
00:11:13,361 --> 00:11:15,895
Oui.

136
00:11:15,896 --> 00:11:17,897
Bon, en fait non.

137
00:11:18,732 --> 00:11:19,999
Je flippe complètement.

138
00:11:20,000 --> 00:11:23,970
Comment diable ça a pu nous
foncer dessus?

139
00:11:27,507 --> 00:11:29,775
J'ai vu ses yeux juste avant 
qu'il nous percute.

140
00:11:29,776 --> 00:11:35,481
C'était comme si... c'était comme si
c'était fou.

141
00:11:35,482 --> 00:11:38,417
Non, c'était effrayé.

142
00:11:48,294 --> 00:11:52,129
En fait... Terrifié.

143
00:12:02,507 --> 00:12:03,373
Attends.

144
00:12:03,374 --> 00:12:04,174
Attends une minute.

145
00:12:04,175 --> 00:12:05,041
Je le connais celui-là.

146
00:12:05,042 --> 00:12:06,210
Que s'est-il passé, Isaac ?

147
00:12:06,211 --> 00:12:08,512
La fille, OK, elle est pire, OK ?

148
00:12:08,513 --> 00:12:09,413
Tu ne guéris pas ?

149
00:12:09,414 --> 00:12:11,281
Si. Peux-tu juste... pourrais-tu
juste l'aider, s'il te plait ?

150
00:12:11,282 --> 00:12:12,182
D'accord, peux-tu le prendre ?

151
00:12:12,183 --> 00:12:13,116
On doit le déplacer, Melissa.

152
00:12:13,117 --> 00:12:14,550
Très bien, prends-le.

153
00:12:15,819 --> 00:12:17,052
Trouve-le.

154
00:12:17,053 --> 00:12:17,953
Je dois le trouver.

155
00:12:17,954 --> 00:12:18,787
Qu'est-ce que tu dis ?

156
00:12:18,788 --> 00:12:21,624
Je dois... Je dois lui dire.

157
00:12:21,625 --> 00:12:22,658
Qui ?

158
00:12:22,659 --> 00:12:23,959
L'Alpha.

159
00:12:23,960 --> 00:12:25,961
Trouve l'Alpha.

160
00:12:25,962 --> 00:12:27,730
Qu'est ce que tu veux
de Derek Hale.

161
00:12:27,731 --> 00:12:28,598
Non.

162
00:12:28,599 --> 00:12:30,599
Quoi ?

163
00:12:30,600 --> 00:12:32,767
Okay, sortons-la d'ici.

164
00:12:32,768 --> 00:12:34,269
Pas Hale.

165
00:12:34,270 --> 00:12:36,070
McCall.

166
00:12:36,071 --> 00:12:38,005
Scott McCall.

167
00:13:07,747 --> 00:13:09,481
"Éphémère".

168
00:13:09,482 --> 00:13:11,350
Vivant pour un court moment.

169
00:13:11,351 --> 00:13:14,886
"Passager. Momentané"

170
00:13:19,091 --> 00:13:22,060
Éphémère.

171
00:13:28,934 --> 00:13:30,667
Tu es prête.

172
00:13:30,668 --> 00:13:33,237
Oui.

173
00:13:33,238 --> 00:13:36,039
Tu pourrais attendre demain
si tu veux.

174
00:13:36,040 --> 00:13:38,441
Je sais que le premier jour peut
être difficile.

175
00:13:38,442 --> 00:13:40,009
Je vais bien.

176
00:13:40,010 --> 00:13:40,810
Oui ?

177
00:13:40,811 --> 00:13:42,278
Oui.

178
00:13:42,279 --> 00:13:46,516
Ou tu pourrais attendre une semaine, si
ça peux rendre les choses plus faciles.

179
00:13:46,517 --> 00:13:49,819
J'ai promis à Lydia que je la conduirais, 
puisque sa voiture est abîmée.

180
00:13:49,820 --> 00:13:52,856
Donc je devrais... y aller.

181
00:14:08,071 --> 00:14:11,239
Tu sais combien d'accidents de voitures
l'an dernier impliquaient des cerfs ?

182
00:14:11,240 --> 00:14:12,707
247 000.

183
00:14:12,708 --> 00:14:14,542
Oh, Dieu, va à l'école s'il te plait.

184
00:14:14,543 --> 00:14:15,977
Mais c'est traverser la route.

185
00:14:15,978 --> 00:14:17,979
Cette dernière nuit revient
au milieu

186
00:14:17,980 --> 00:14:19,080
Je ne vais pas te supplier.

187
00:14:19,081 --> 00:14:19,881
Okay, bien.

188
00:14:19,882 --> 00:14:21,883
Je suis imperméable à ton
influence de toute façon.

189
00:14:21,884 --> 00:14:22,984
Pourrais-tu envisager un pot-de-vin ?

190
00:14:22,985 --> 00:14:24,185
Tu ne pourrais pas atteindre mon prix.

191
00:14:24,186 --> 00:14:25,085
Extorsion?

192
00:14:25,086 --> 00:14:27,388
Tu n'as rien sur moi.

193
00:14:27,389 --> 00:14:30,524
Oui.

194
00:14:30,525 --> 00:14:33,093
Papa, qu'est-ce que tu fais ?

195
00:14:33,094 --> 00:14:36,096
Papa, qu'est-ce que tu fais ?

196
00:14:57,183 --> 00:15:00,185
Ça te va bien.

197
00:15:03,756 --> 00:15:06,925
Tu penses qu'un jour on pourra 
avoir un vrai rendez-vous ?

198
00:15:09,762 --> 00:15:14,531
Peut-on refaire l'amour encore ?

199
00:15:52,068 --> 00:15:53,969
Tu veux demander de l'aide à Derek ?

200
00:15:53,970 --> 00:15:55,137
Pourquoi, pourquoi ?

201
00:15:55,138 --> 00:15:57,206
Il a le triskèle
tatoué sur son dos.

202
00:15:57,207 --> 00:15:59,708
Donc il doit y avoir un moyen de 
le faire sans guérison, non ?

203
00:15:59,709 --> 00:16:03,378
OK, oui, mais quand même,
il n'a pas les mains un peu pleines ?

204
00:16:03,379 --> 00:16:06,447
Ce sont les demandes
pour le métier de conseiller.

205
00:16:06,448 --> 00:16:07,581
Je dois les trier.

206
00:16:07,582 --> 00:16:12,653
Et quoi qu'il se soit passé à la biblio 
en mon absence, ça sera nettoyé.

207
00:16:12,654 --> 00:16:18,158
Et c'est quoi ça ?

208
00:16:18,159 --> 00:16:20,793
Bouge, bouge, bouge.

209
00:16:20,794 --> 00:16:22,929
Des nouveaux étudiants.

210
00:16:22,930 --> 00:16:26,500
Des tonnes et des tonnes de 
nouveaux étudiants.

211
00:16:26,501 --> 00:16:28,968
Tu veux dire de nouveaux garçons.

212
00:16:28,969 --> 00:16:30,637
Lydia, ils ont 14 ans.

213
00:16:30,638 --> 00:16:33,039
Certains sont plus 
matures que d'autres.

214
00:16:33,040 --> 00:16:34,840
C'est pas grave
d'être célibataire.

215
00:16:34,841 --> 00:16:38,044
Concentre-toi sur toi-même,
deviens une meilleure personne.

216
00:16:38,945 --> 00:16:42,448
Alison, je t'aime.

217
00:16:42,449 --> 00:16:44,850
Donc si tu as besoin de faire ce truc
où on parle de moi en

218
00:16:44,851 --> 00:16:50,688
faisant comme si on ne parlait pas 
de toi, ça va.

219
00:16:50,689 --> 00:16:55,126
Mais je ne veux pas de copain.

220
00:16:55,127 --> 00:16:57,995
Je veux une distraction.

221
00:17:10,542 --> 00:17:14,844
Des frères ?

222
00:17:14,845 --> 00:17:17,347
Des jumeaux.

223
00:17:32,968 --> 00:17:34,369
Oui, ça guérit visiblement.

224
00:17:35,138 --> 00:17:36,004
Ils ne peuvent pas voir ça.

225
00:17:36,005 --> 00:17:36,971
Personne ne peut.

226
00:17:36,972 --> 00:17:37,872
D'accord, couvrez la.

227
00:17:37,873 --> 00:17:40,408
Je ne pense pas que ça a de 
de l'importance.

228
00:17:40,409 --> 00:17:42,276
Tu dois aller en chirurgie, 
ce qui va évidemment

229
00:17:42,277 --> 00:17:44,211
être très déroutant pour
beaucoup de personnes.

230
00:17:44,212 --> 00:17:46,147
Ok, vous pouvez faire quelque chose ?

231
00:17:46,148 --> 00:17:47,448
Moi, faire quelque chose ?

232
00:17:47,449 --> 00:17:50,751
Je suis relativement 
nouvelle à tout ça.

233
00:17:50,752 --> 00:17:53,887
Et il y a l'adjoint du shérif qui est 
posté juste devant la porte.

234
00:17:53,888 --> 00:17:54,754
Vous avez essayé d'appeler Derek ?

235
00:17:54,755 --> 00:17:56,389
Genre cinq fois.

236
00:17:56,390 --> 00:17:59,025
Tu n'as pas d'autres contacts 
loups-garou en cas d'urgence ?

237
00:17:59,026 --> 00:18:02,028
Oui.

238
00:18:02,029 --> 00:18:03,863
Appelez Scott.

239
00:18:03,864 --> 00:18:04,697
Croyez-moi, monsieur.

240
00:18:04,698 --> 00:18:05,532
Je comprends.

241
00:18:05,533 --> 00:18:06,599
Mais vous devez me comprendre.

242
00:18:06,600 --> 00:18:07,500
Excusez moi.

243
00:18:09,270 --> 00:18:10,102
Vous pouvez m'aider ?

244
00:18:10,103 --> 00:18:10,936
Oui.

245
00:18:10,937 --> 00:18:11,903
Puisque l'amnésique de la 215

246
00:18:11,904 --> 00:18:14,573
ne peut rien dire, j'ai besoin de la
fille avec l'arme électrique de défense

247
00:18:14,574 --> 00:18:18,077
militaire modifié de la 216 pour
répondre à quelques questions.

248
00:18:18,078 --> 00:18:20,712
C'est un peu improbable, puiqu'elle
est lourdement sédatée.

249
00:18:20,713 --> 00:18:21,580
Super.

250
00:18:21,581 --> 00:18:26,918
Quand elle... sera dé-sédatée, 
vous appellerez ?

251
00:18:26,919 --> 00:18:30,055
Car elle est responsable d'environ 
10.000 balles de dégâts matériels.

252
00:18:30,056 --> 00:18:31,790
Et je ne veux pas  
qu'elle sorte juste d'ici.

253
00:18:31,791 --> 00:18:34,793
Ok.

254
00:19:10,160 --> 00:19:11,928
Est-ce quelqu'un ...
Non, non, non, non.

255
00:19:11,929 --> 00:19:13,630
Non, c'est tout à toi, 
tout à toi.

256
00:19:13,631 --> 00:19:16,632
C'est totalement vacant.

257
00:19:30,379 --> 00:19:35,383
"Le large était barré par un banc de 
nuages noirs et le tranquille chemin

258
00:19:35,384 --> 00:19:38,620
menant aux fins extrêmes et sombre 
de la terre coulées sous

259
00:19:38,621 --> 00:19:45,493
"un ciel couvert, a semblé induire 
un coeur d'une obscurité immense."

260
00:19:45,494 --> 00:19:50,330
C'est la dernière ligne du premier livre
que nous allons lire.

261
00:19:50,331 --> 00:19:56,536
C'est aussi les derniers messages
qui vous recevrez en classe.

262
00:19:56,537 --> 00:19:59,572
Tout le monde éteint son téléphone.

263
00:20:04,979 --> 00:20:07,547
Oh, allez, Scott, allez.

264
00:20:07,548 --> 00:20:10,515
Oh, décroche.

265
00:20:17,924 --> 00:20:20,025
Bonjour, Isaac.

266
00:20:20,026 --> 00:20:20,893
Salut.

267
00:20:20,894 --> 00:20:21,794
Comment on se sent ?

268
00:20:21,795 --> 00:20:25,930
Bien. Je pense que je pourrais
probablement juste...

269
00:20:30,635 --> 00:20:31,903
c'était quoi ça ?

270
00:20:31,904 --> 00:20:36,240
Juste un anesthésiant.

271
00:20:36,241 --> 00:20:40,578
On ne te veut plus 
en travers du chemin.

272
00:20:53,758 --> 00:20:56,593
Compte avec moi, Isaac.

273
00:20:56,594 --> 00:21:00,696
Un... deux...

274
00:21:00,697 --> 00:21:02,397
trois.

275
00:21:24,453 --> 00:21:27,388
Monsieur McCall ?

276
00:21:31,960 --> 00:21:36,029
Je suis sûre que c'est une urgence 
si ta mère a besoin que tu

277
00:21:36,030 --> 00:21:41,301
quittes l'école, mais je vais t'avertir 
de la plus gentille façon possible.

278
00:21:41,302 --> 00:21:44,371
Je suis bien consciente de ta
feuille de présence.

279
00:21:44,372 --> 00:21:47,073
Je ne veux pas voir que tu reprennes
tes vieilles habitudes.

280
00:21:47,074 --> 00:21:48,174
Je ne le ferai pas.

281
00:21:48,175 --> 00:21:50,009
Ça va être différent cette année.

282
00:21:50,010 --> 00:21:52,245
Les résolutions ne sont que meilleures, 
si tu t'y tiens, Scott.

283
00:21:52,246 --> 00:21:53,112
Je le ferai.

284
00:21:53,113 --> 00:21:58,417
Je promets que ce ne sera pas
que éphémère.

285
00:22:23,041 --> 00:22:24,041
C'est quoi ça ?

286
00:22:24,042 --> 00:22:25,943
Ça vient de l'accident ?

287
00:22:25,944 --> 00:22:27,644
Non.

288
00:22:27,645 --> 00:22:28,846
Prada m'a mordu.

289
00:22:28,847 --> 00:22:30,281
Ton chien ?

290
00:22:30,282 --> 00:22:33,117
Non, mon sac à main.

291
00:22:33,118 --> 00:22:36,152
Oui, mon chien.

292
00:22:36,153 --> 00:22:41,191
Il t'avait déjà mordu avant ?

293
00:22:42,159 --> 00:22:44,460
Et si c'est, genre, 
la même chose que le cerf ?

294
00:22:44,461 --> 00:22:46,762
Comme quand les animaux commencent 
à agir bizarrement juste avant

295
00:22:46,763 --> 00:22:48,464
un tremblement de terre 
ou quelque chose du genre ?

296
00:22:48,465 --> 00:22:49,998
Ça signifie quoi ?

297
00:22:49,999 --> 00:22:51,399
Il va y avoir un tremblement de terre ?

298
00:22:51,400 --> 00:22:52,267
Ou quelque chose d'autre.

299
00:22:52,268 --> 00:22:55,204
Je dis juste... que ça signifie 
peut-être que quelque chose arrive.

300
00:22:55,205 --> 00:22:56,805
Quelque chose de mauvais.

301
00:22:56,806 --> 00:22:58,907
C'était un cerf et un chien.

302
00:22:58,908 --> 00:23:01,343
C'est quoi ce truc que tu dis 
à propos des trois ?

303
00:23:01,344 --> 00:23:04,346
Une fois, deux fois ...


304
00:23:37,544 --> 00:23:40,045
À terre tout le monde !

305
00:23:47,720 --> 00:23:49,454
À terre.

306
00:23:49,455 --> 00:23:50,856
À terre !

307
00:23:50,857 --> 00:23:53,859
À terre !

308
00:24:30,227 --> 00:24:32,027
Pourquoi ne me l'as-tu pas 
dit plus tôt ?

309
00:24:32,028 --> 00:24:33,729
Honnêtement, j'espérais
ne pas avoir à le faire.

310
00:24:33,730 --> 00:24:34,863
Qu'est-ce que tu veux dire ?

311
00:24:34,864 --> 00:24:37,399
Tout ce que tu as fait... 
la lecture supplémentaire,

312
00:24:37,400 --> 00:24:40,636
l'école d'été, épargnant pour 
le vélo, même ça m'effraye

313
00:24:40,637 --> 00:24:43,472
à mort... chéri, je ne voulais
perturber un bon rythme.

314
00:24:43,473 --> 00:24:44,406
Ça va pas s'arrêter.

315
00:24:44,407 --> 00:24:45,574
Je serai meilleur cette année.

316
00:24:45,575 --> 00:24:48,609
Un meilleur élève, meilleur fils, 
meilleur ami, meilleur dans tout.

317
00:24:48,610 --> 00:24:51,313
Je le promets.

318
00:24:51,314 --> 00:24:52,881
Ok.

319
00:24:52,882 --> 00:24:55,616
Il est dans la chambre 215 s'il n'est
pas encore déjà en chirurgie.

320
00:24:55,617 --> 00:24:58,753
Merci.

321
00:25:21,675 --> 00:25:24,443
Pourriez-vous appuyer sur le bouton
pour le deuxième étage svp ?

322
00:25:24,444 --> 00:25:27,413
Oui.

323
00:25:29,783 --> 00:25:32,785
Merci.

324
00:25:44,398 --> 00:25:48,401
Qu'est-ce que c'est que ça ?

325
00:25:50,970 --> 00:25:55,172
Quelqu'un veut bien m'expliquer ?

326
00:25:55,173 --> 00:25:58,676
Ça ne te dérangerait pas de 
m'aider une seconde, si ?

327
00:25:58,677 --> 00:26:04,248
Bien sûr.

328
00:26:07,985 --> 00:26:09,219
Voilà une idée.

329
00:26:09,220 --> 00:26:11,021
Pourquoi tu n'envoies pas ce plaisantin
dehors et aller chercher quelqu'un

330
00:26:11,022 --> 00:26:13,824
qui a vraiment 
besoin d'être opérer ?

331
00:26:13,825 --> 00:26:15,793
Maintenant !

332
00:26:15,794 --> 00:26:18,829
Je vais fumer un coup.

333
00:28:02,394 --> 00:28:05,695
Tu réalises à quoi tu as affaire ?

334
00:28:05,696 --> 00:28:06,795
Je suis un Alpha.

335
00:28:12,236 --> 00:28:13,769
Tout comme moi.

336
00:28:20,977 --> 00:28:24,946
Tu n'es pas supposé être à l'école ?

337
00:28:32,887 --> 00:28:34,254
Mme. Blake ?

338
00:28:34,255 --> 00:28:37,090
Tu vas bien ?

339
00:28:41,094 --> 00:28:46,766
Désolé, juste... ça.

340
00:28:46,767 --> 00:28:49,268
La prochaine fois que tu veux 
rester à la maison, tu y restes.

341
00:28:49,269 --> 00:28:51,070
Je vais bien.

342
00:28:51,071 --> 00:28:52,905
Mais, papa, le cerf et puis ça ?

343
00:28:52,906 --> 00:28:54,073
Je sais, je sais.

344
00:28:54,074 --> 00:28:58,743
Ça ne peut pas être une coïncidence.

345
00:28:58,744 --> 00:29:02,247
M. Argent, vous n'auriez pas
une idée à ce sujet, si ?

346
00:29:02,248 --> 00:29:03,114
Moi ?

347
00:29:03,115 --> 00:29:03,915
Oui.

348
00:29:03,916 --> 00:29:07,518
Tous ces comportements étranges d'animaux,
vous devez voir vu quelque chose

349
00:29:07,519 --> 00:29:08,920
comme ça avant, non ?

350
00:29:08,921 --> 00:29:14,391
Je ne suis pas sûr pourquoi je devrais
ou pourquoi vous le penseriez.

351
00:29:14,392 --> 00:29:15,458
Je suis désolé.

352
00:29:15,459 --> 00:29:18,395
J'aurais juré avoir entendu 
mon fils dire que vous

353
00:29:18,396 --> 00:29:20,563
étiez un chasseur expérimenté.

354
00:29:20,564 --> 00:29:23,667
Ah, d'accord.

355
00:29:23,668 --> 00:29:27,637
Plus maintenant.

356
00:29:27,638 --> 00:29:28,671
Tu vas bien ?

357
00:29:28,672 --> 00:29:31,640
Oui.

358
00:29:36,680 --> 00:29:38,580
Nous avons un sérieux problème à l'école.

359
00:29:38,581 --> 00:29:41,150
La classe de Mme Blake...
Tu peux m'en parler plus tard ?

360
00:29:41,151 --> 00:29:43,819
Non, je suis presque sûr que
ça nécessite une discussion immédiate.

361
00:29:43,820 --> 00:29:45,553
Ok, retrouve-moi chez Derek.

362
00:29:45,554 --> 00:29:46,421
La maison de Derek, quoi ?

363
00:29:46,422 --> 00:29:50,358
Qu'est-ce que tu fous à...
Retrouve-nous là-bas, ok ?

364
00:29:52,594 --> 00:29:54,462
Tu ne continues pas 
de vivre là, si ?

365
00:29:54,463 --> 00:29:56,097
Non.

366
00:29:56,098 --> 00:29:59,000
Le comté a pris la relève, mais il y a
quelque chose dont j'ai besoin.

367
00:29:59,001 --> 00:30:01,001
Ça aidera à guérir une blessure
venant d'un Alpha.

368
00:30:01,002 --> 00:30:04,138
Oui, mais ça a guérit.

369
00:30:04,139 --> 00:30:07,107
Pas à l'intérieur.

370
00:30:11,714 --> 00:30:14,782
Tu vas me dire qui c'était là-bas ?

371
00:30:14,783 --> 00:30:16,883
Cet Alpha.

372
00:30:16,884 --> 00:30:19,686
Une meute rivale.

373
00:30:19,687 --> 00:30:21,988
C'est mon problème.

374
00:30:21,989 --> 00:30:23,857
Je sais que tu voulais aider,
et tu l'as fait.

375
00:30:23,858 --> 00:30:26,860
Je t'en dois une.

376
00:30:26,861 --> 00:30:29,696
Maintenant rentre à la maison.

377
00:30:29,697 --> 00:30:32,698
Retour à l'adolescence.

378
00:30:45,044 --> 00:30:53,044
Si tu veux me rendre ce service 
maintenant... y'a quelque chose.

379
00:30:55,921 --> 00:30:58,556
C'est moi ou Beacon Hills 
se transforme plus en balise

380
00:30:58,557 --> 00:31:03,094
pour les trucs bizarres et
surnaturels ?

381
00:31:03,095 --> 00:31:05,028
Où est Scott McCall ?

382
00:31:05,029 --> 00:31:06,864
Tu es Alison, c'est ça ?

383
00:31:06,865 --> 00:31:09,266
Oui, comment connaissez-vous....
Où est Scott ?

384
00:31:09,267 --> 00:31:10,401
Il devait partir.

385
00:31:10,402 --> 00:31:12,969
Il devait être de retour en classe ... 
Il est revenu ?

386
00:31:12,970 --> 00:31:16,039
Doucement avec la physique ma chérie.

387
00:31:32,389 --> 00:31:34,356
Elle m'a fait un bleu.

388
00:31:34,357 --> 00:31:36,392
À moi aussi.

389
00:31:36,393 --> 00:31:38,227
Allez, sortez d'ici.

390
00:31:38,228 --> 00:31:41,230
L'école peut attendre un autre jour.

391
00:31:42,732 --> 00:31:44,766
Mon cœur ?

392
00:31:46,502 --> 00:31:49,104
Tu n'as plus à t'inquiéter de ça.

393
00:31:49,105 --> 00:31:51,407
Tu te souviens de notre accord ?

394
00:31:51,408 --> 00:31:53,908
On reste à Beacon Hills, mais seulement
si on ne s'occupe pas de ça.

395
00:31:53,909 --> 00:31:57,545
Ce n'est pas notre problème.

396
00:31:57,546 --> 00:32:00,548
Ok ?

397
00:32:03,819 --> 00:32:06,921
On a reçu 15 appels
il y a une heure.

398
00:32:06,922 --> 00:32:10,424
J'ai un cerf suicidaire, les oiseaux 
foncent dans les fenêtres, les animaux

399
00:32:10,425 --> 00:32:11,624
de compagnie ont un 
comportement agressif.

400
00:32:11,625 --> 00:32:15,429
Je dois vous dire, je commence à penser 
qu'il y a quelque chose dans l'eau.

401
00:32:15,430 --> 00:32:20,733
Pour être honnête, je voulais vous 
appeler pour un incident de ma part.

402
00:32:20,734 --> 00:32:23,136
Au début, je pensais que 
j'avais été cambriolé...

403
00:32:23,137 --> 00:32:27,940
un individu malade qui cherchent à libérer
une impulsion particulièrement violente.

404
00:32:27,941 --> 00:32:32,711
Jusqu'à ce que je regarde de plus près
et réalise ce qui s'est vraiment passé.

405
00:32:36,916 --> 00:32:39,885
Ils se l'ont fait eux-mêmes.

406
00:32:44,858 --> 00:32:46,725
Oui, je vois ça.

407
00:32:46,726 --> 00:32:50,829
C'est deux bandes, non ?

408
00:32:50,830 --> 00:32:53,832
Qu'est-ce que ça veut dire ?

409
00:32:56,435 --> 00:32:57,835
Je ne sais pas.

410
00:32:57,836 --> 00:33:03,340
C'est juste quelque chose que 
j'ai tracé avec mes doigts.

411
00:33:08,647 --> 00:33:12,349
Pourquoi est-ce si important pour toi ?

412
00:33:12,350 --> 00:33:15,184
Tu sais ce que le mot
"tatoo" veut dire ?

413
00:33:15,185 --> 00:33:18,187
Pour marquer quelque chose.

414
00:33:18,188 --> 00:33:20,156
Et bien, c'est en tahitien.

415
00:33:20,157 --> 00:33:26,295
En samoan, ça signifie
"plaie ouverte."

416
00:33:26,296 --> 00:33:29,432
Je savais que je voulais un tatouage
quand j'aurais 18 ans.

417
00:33:29,433 --> 00:33:31,934
J'ai toujours voulu en avoir un.

418
00:33:31,935 --> 00:33:36,538
J'ai décidé de le faire maintenant,
pour en faire une sorte de récompense.

419
00:33:36,539 --> 00:33:40,174
Pour quoi ?

420
00:33:40,175 --> 00:33:45,813
Pour ne pas avoir appelé ou envoyé de
message à Allison tout l'été.

421
00:33:45,814 --> 00:33:53,814
Même quand je le voulais, c'était tellement
dur de ne pas le faire des fois.

422
00:33:55,189 --> 00:34:00,727
J'essayais de lui donner
l'espace qu'elle voulait.

423
00:34:01,963 --> 00:34:06,666
Quatre mois plus tard, 
ça fait encore mal.

424
00:34:06,667 --> 00:34:13,673
C'est comme...
une plaie toujours ouverte.

425
00:34:13,674 --> 00:34:16,709
Oui.

426
00:34:20,080 --> 00:34:22,014
La douleur sera pire que tout
ce que tu as pu ressentir avant.

427
00:34:22,015 --> 00:34:24,348
Ah, c'est bien.

428
00:34:24,349 --> 00:34:27,385
Fais-le.

429
00:34:30,122 --> 00:34:31,957
C'est un ... c'est beaucoup pour moi.

430
00:34:31,958 --> 00:34:34,559
Donc je vais prendre cela comme 
mon signal.

431
00:34:34,560 --> 00:34:35,526
Je vais juste attendre dehors.

432
00:34:36,762 --> 00:34:39,797
Tu peux m'aider à le tenir.

433
00:34:49,273 --> 00:34:52,242
Oh mon Dieu.

434
00:35:01,085 --> 00:35:02,284
Tiens-le.

435
00:35:19,119 --> 00:35:21,620
Ça a marché.

436
00:35:38,670 --> 00:35:40,771
Ça a l'air plutôt 
bien permanent maintenant.

437
00:35:40,772 --> 00:35:41,839
Oui.

438
00:35:41,840 --> 00:35:44,608
J'ai comme qui dirait besoin 
de quelque chose de permanent.

439
00:35:44,609 --> 00:35:49,346
Tout ce qui nous est arrivé...
tout change si vite.

440
00:35:49,347 --> 00:35:56,620
Tout est si... éphémère.

441
00:35:56,621 --> 00:35:57,821
Tu étudies pour le test d'aptitude ?

442
00:35:57,822 --> 00:35:58,688
Oui.

443
00:35:58,689 --> 00:36:01,657
Bien.

444
00:36:06,730 --> 00:36:11,334
Tu as peint la porte.

445
00:36:11,335 --> 00:36:14,703
Pourquoi as-tu peint la porte ?

446
00:36:14,704 --> 00:36:17,672
Rentre à la maison, Scott.

447
00:36:20,610 --> 00:36:23,578
Et pourquoi juste d'un côté ?

448
00:36:31,154 --> 00:36:32,919
Scott.

449
00:37:13,059 --> 00:37:16,127
L'oiseau à l'école et le cerf la nuit
dernière... comme la nuit où j'ai été

450
00:37:16,128 --> 00:37:20,798
piétiné par le cerf quand j'ai été 
mordu par l'Alpha.

451
00:37:20,799 --> 00:37:23,201
Combien sont-ils ?

452
00:37:24,336 --> 00:37:27,338
Une meute.

453
00:37:29,675 --> 00:37:31,342
Une meute d'Alpha.

454
00:37:58,602 --> 00:37:59,568
Tous ?

455
00:37:59,569 --> 00:38:00,769
Comment ça peut marcher ?

456
00:38:00,770 --> 00:38:03,505
J'ai cru comprendre 
qu'il y a une sorte de leader.

457
00:38:03,506 --> 00:38:05,774
Il est appelé un Deucalion.

458
00:38:27,295 --> 00:38:29,730
On sait qu'ils ont 
Boyd et Erica.

459
00:38:29,731 --> 00:38:35,402
Peter, Isaac et moi on l'a cherché 
les quatre derniers mois.

460
00:38:35,403 --> 00:38:38,338
Disons que tu les trouves.

461
00:38:38,339 --> 00:38:41,340
Comment gères-tu une meute d'Alpha ?

462
00:38:41,341 --> 00:38:44,343
Avec toute l'aide que je peux avoir.

463
00:38:45,712 --> 00:38:48,013
Où est-elle ?

464
00:38:48,014 --> 00:38:52,385
Où est la fille ?

465
00:38:52,386 --> 00:38:55,354
Quelle fille ?

466
00:39:09,902 --> 00:39:13,837
Magnifique.

467
00:39:13,838 --> 00:39:16,507
Mais provocante, n'est-ce pas ?

468
00:39:16,508 --> 00:39:19,075
Parce que je sais quelque chose.

469
00:39:19,076 --> 00:39:21,178
Je sais que tu as peur de lui.

470
00:39:21,179 --> 00:39:23,314
D'un adolescent ?

471
00:39:23,315 --> 00:39:25,982
De l'homme qu'il deviendra.

472
00:39:25,983 --> 00:39:29,619
Je suis conscient d'un certain
potentiel de menace.

473
00:39:29,620 --> 00:39:35,692
Mais quelqu'un m'a appris une façon 
très intelligente d'éliminer une menace...

474
00:39:35,693 --> 00:39:40,396
envoie quelqu'un d'autre le faire 
pour toi.

475
00:39:51,941 --> 00:39:53,408
Celle-là, c'est parfait.

476
00:39:53,409 --> 00:39:55,043
Je ne sais pas.

477
00:39:55,044 --> 00:39:59,815
Je pense toujours, 
peut-être une nuance de bleu.

478
00:40:02,050 --> 00:40:05,052
Lydia, regarde.

479
00:40:28,540 --> 00:40:33,559
Synchro par Wilson0804
www.Addic7ed.com

