﻿1
00:01:26,770 --> 00:01:28,440
- Papa, c'est Diego.
- Quoi ?

2
00:01:35,950 --> 00:01:37,950
Ne t'inquiète pas bébé ours.

3
00:01:37,990 --> 00:01:40,090
On va le sortir de là  sain et sauf.

4
00:01:40,120 --> 00:01:42,490
Matt, tu es prêt soldat ?

5
00:01:42,520 --> 00:01:43,690
Oui monsieur.

6
00:02:09,050 --> 00:02:11,190
Allez, Matt.

7
00:02:34,810 --> 00:02:36,550
C'est la façon de
le faire fils.

8
00:02:36,580 --> 00:02:37,850
C'est la façon de le faire.

9
00:02:37,880 --> 00:02:39,020
Ouais.

10
00:02:40,750 --> 00:02:43,250
Alpha-Alpha...
Phase un terminée.

11
00:02:43,320 --> 00:02:45,220
Attendez...

12
00:02:45,260 --> 00:02:47,220
Trois...

13
00:02:47,260 --> 00:02:49,660
Deux... Un...

14
00:02:57,720 --> 00:02:59,090
Allez ! Allez !

15
00:03:28,680 --> 00:03:30,340
Prêt le nouveau ?
Ouais.

16
00:03:33,680 --> 00:03:34,650
Verrouillé et chargé !

17
00:03:34,680 --> 00:03:37,350
Affirmatif !

18
00:03:49,430 --> 00:03:51,570
Bien joué, Benji.

19
00:03:51,600 --> 00:03:53,070
Arrête de m'appeler comme ça.

20
00:03:53,100 --> 00:03:54,740
Tu aimes ça.

21
00:03:54,770 --> 00:03:57,040
- Non, je déteste.
- Non, tu adores.

22
00:04:06,750 --> 00:04:09,050
Diego ! Diego !
C'est Jeanne !

23
00:04:09,080 --> 00:04:10,620
Tu me reconnais ?

24
00:04:10,690 --> 00:04:12,350
Il ne te reconnais pas.
Crois-moi.

25
00:04:12,390 --> 00:04:14,260
On doit le faire monter
dans le camion maintenant.

26
00:04:19,800 --> 00:04:21,400
Oui monsieur.

27
00:04:28,470 --> 00:04:30,270
C'était facile.

28
00:04:30,310 --> 00:04:32,270
- Ouais, du gâteau.
- Fermez-la tous les deux.

29
00:04:32,310 --> 00:04:34,080
Oh, allez, Cap.
La grosse dame a chanté.

30
00:04:34,110 --> 00:04:36,410
Fêtons ça.

31
00:04:36,450 --> 00:04:37,610
C'est colonel maintenant, Pope.

32
00:04:37,650 --> 00:04:39,380
Et puis,
c'est pas fini jusqu'à ce que...

33
00:04:46,860 --> 00:04:47,830
C'est fini.

34
00:04:47,840 --> 00:04:51,840
♪ Falling Skies 3x01 ♪
On Thin Ice
Première diffusion le 9 juin 2013

35
00:04:51,860 --> 00:04:56,860
== Synchro par elderman ==
== www.addic7ed.com ==

36
00:05:03,090 --> 00:05:04,930
Abritez-vous !

37
00:05:04,960 --> 00:05:06,860
Allez !

38
00:05:12,870 --> 00:05:14,300
Derrière vous !

39
00:05:19,110 --> 00:05:20,810
Maggie !

40
00:05:22,150 --> 00:05:23,910
Qu'est-ce que c'est que ça ?

41
00:05:47,010 --> 00:05:49,440
Attendez !
Feu !

42
00:06:16,430 --> 00:06:18,800
J'ai plus de munitions !

43
00:06:20,040 --> 00:06:21,300
J'suis à  sec ! J'suis à sec !

44
00:06:45,190 --> 00:06:47,030
Il m'en faut un comme ça.

45
00:06:47,060 --> 00:06:48,430
Viens là , Matt.

46
00:06:48,460 --> 00:06:51,000
Allons voir ton père.
Jeanne.

47
00:07:03,580 --> 00:07:05,510
Tout est sécurisé colonel ?
Plus ou moins.

48
00:07:05,550 --> 00:07:08,020
C'était pas la mission facile
qu'on imaginait.

49
00:07:08,050 --> 00:07:09,590
Non ?

50
00:07:09,650 --> 00:07:11,850
Non, on a été vendu, merde.
On ne peut pas le nier.

51
00:07:11,890 --> 00:07:13,490
On était comme des poissons
dans un tonneau

52
00:07:13,520 --> 00:07:15,390
pour ces Mega-Mechs
ou quoi que c'était.

53
00:07:15,430 --> 00:07:18,060
On dirait que les Espheni ont
plus d'un tour dans leur sac.

54
00:07:18,100 --> 00:07:19,900
Et si on se barrait d'ici

55
00:07:19,930 --> 00:07:21,260
avant qu'ils se rendent
compte de ce qui s'est passé ?

56
00:07:21,330 --> 00:07:22,870
Compris... Monsieur.

57
00:07:24,230 --> 00:07:26,100
Bon boulot tout le monde !

58
00:07:30,110 --> 00:07:32,240
Que diriez-vous
qu'on rentre tous ?

59
00:07:32,280 --> 00:07:35,010
Allons-y !

60
00:08:07,110 --> 00:08:10,210
Content de vous voir revenir
en un seul morceau... M. le Président.

61
00:08:10,280 --> 00:08:11,450
Ne m'appelez pas comme ça
s'il vous plaît.

62
00:08:11,480 --> 00:08:13,050
C'est ce que vous êtes, monsieur.

63
00:08:13,120 --> 00:08:14,980
Et je vous supplie de ne plus partir
sur d'autres missions.

64
00:08:15,020 --> 00:08:17,390
- C'est trop dangereux.
- Merci, Général.

65
00:08:17,450 --> 00:08:19,050
J'essaye de lui dire
depuis des mois.

66
00:08:19,120 --> 00:08:20,990
Madame Peralta.
Professeur Mason.

67
00:08:21,020 --> 00:08:22,990
Pour une fois, je suis d'accord
avec le Général Bressler.

68
00:08:23,030 --> 00:08:25,060
Le contrat, de ce que je me rappelle,
était que, si j'étais élu,

69
00:08:25,130 --> 00:08:27,530
je ne serais pas coincé derrière un
bureau ou appelé M. le Président.

70
00:08:27,560 --> 00:08:29,200
- Oui, mais c'est le...
- Je me bats.

71
00:08:29,230 --> 00:08:31,370
On se bat tous juqu'à ce
que le dernier foutu alien

72
00:08:31,400 --> 00:08:32,970
ait quitté la planète.

73
00:08:33,000 --> 00:08:34,370
Je ne pense pas que je puisse être
plus clair que ça.

74
00:08:34,400 --> 00:08:36,040
Non, monsieur.

75
00:08:36,070 --> 00:08:37,410
Je veux que tout le personnel
militaire clé

76
00:08:37,440 --> 00:08:39,240
se réunisse en salle de crise
dans une heure.

77
00:08:39,280 --> 00:08:40,480
Oui, monsieur.

78
00:08:42,510 --> 00:08:44,250
Et pour Anne ?
Pas de nouvelles ?

79
00:08:44,310 --> 00:08:45,980
Je pense que j'aurais
commencé par là , non ?

80
00:08:46,020 --> 00:08:47,320
Je suppose que oui.

81
00:08:47,350 --> 00:08:48,580
Et Arthur ?
Comment va-t-il ?

82
00:08:48,650 --> 00:08:50,320
Professeur Manchester ?
Content comme tout,

83
00:08:50,350 --> 00:08:52,490
Il fait ce qu'il aime le plus,
présider les rencontres du comité.

84
00:08:52,520 --> 00:08:55,490
Mieux vaut lui que moi,
c'est sûr.

85
00:08:56,560 --> 00:08:58,430
Matt, beau boulot là-bas.

86
00:08:58,500 --> 00:09:00,400
Oui, monsieur. Je n'aurais pas
pu le faire sans lui.

87
00:09:00,430 --> 00:09:02,000
Oui, mais...

88
00:09:02,030 --> 00:09:03,530
Pas de mais, fiston.
Tu as été incroyable.

89
00:09:03,570 --> 00:09:05,400
J'aurais juste aimé
en tuer un ou deux.

90
00:09:05,440 --> 00:09:07,440
C'est tout.

91
00:09:07,470 --> 00:09:09,110
- Allons-y !
- Attends.

92
00:09:09,170 --> 00:09:11,440
A plus, papa et Colonel weaver.

93
00:09:11,510 --> 00:09:13,080
Soldat.

94
00:09:13,110 --> 00:09:15,580
On se voit en salle de crise,
dans une heure ?

95
00:09:15,610 --> 00:09:17,010
Vous pouvez y compter, Tom...

96
00:09:17,050 --> 00:09:18,450
euh, Monsieur, Professeur...
M. le Président.

97
00:09:18,450 --> 00:09:21,080
Comment suis-je supposé vous
appeler maintenant ?

98
00:09:21,120 --> 00:09:23,590
"Tom" ça ira.
Rien n'a changé, Dan.

99
00:09:23,620 --> 00:09:27,060
Je dirais que beaucoup de choses
ont changées depuis 7 mois.

100
00:09:31,960 --> 00:09:33,930
Tiens.

101
00:09:39,270 --> 00:09:40,940
Alley-oop.

102
00:09:40,970 --> 00:09:42,610
T'inquiète pas, roue d'acier.

103
00:09:42,640 --> 00:09:44,480
On s'assurera de ne pas
te laisser tomber sur la tête.

104
00:09:46,210 --> 00:09:47,640
- Faites attention, ok ?
- Tu l'as ?

105
00:09:47,680 --> 00:09:50,110
Oui. On est bon.

106
00:09:55,050 --> 00:09:56,220
Très bien, les gars.

107
00:09:56,250 --> 00:09:58,120
Ne me cherchez pas maintenant.

108
00:09:58,150 --> 00:10:00,660
Je suis mobile.

109
00:10:00,720 --> 00:10:03,560
On a eu chaud aux fesses
là-bas, hein, Papa ?

110
00:10:03,590 --> 00:10:06,230
Ce n'est pas le meilleur
endroit pour en parler, Fils.

111
00:10:06,260 --> 00:10:08,000
Oui, Monsieur.
Ok, fillette.

112
00:10:08,060 --> 00:10:10,130
On fait la course jusqu'à  la caserne.

113
00:10:10,170 --> 00:10:11,570
C'est parti.

114
00:10:11,600 --> 00:10:13,940
Ben, on pourrait avoir besoin
de toi à l'infirmerie

115
00:10:13,970 --> 00:10:15,270
avec les harnais des enfants.

116
00:10:15,310 --> 00:10:16,940
Bien sûr, on a juste
besoin de terminer ici.

117
00:10:16,970 --> 00:10:19,140
Ok.
Je te vois là-bas. Quoi ?

118
00:10:19,180 --> 00:10:21,680
Vous et vos fils...
"Les combattants Mason."

119
00:10:21,750 --> 00:10:25,350
C'est juste que
je trouve ça mignon.

120
00:10:25,420 --> 00:10:28,520
Donc c'est le nouvel ordre, hein ?

121
00:10:28,590 --> 00:10:33,260
Le Gouvernement Mason...
ami de tous...

122
00:10:33,290 --> 00:10:36,130
Tout ancien alien qui a
juste explosé dans notre camp.

123
00:10:36,160 --> 00:10:38,000
Dites le mot, patron.

124
00:10:38,030 --> 00:10:40,700
Mexico me paraît de mieux
en mieux chaque jour.

125
00:10:40,770 --> 00:10:43,000
J'ai besoin de travailler mon bronzage.
Qu'en dites-vous, Chef ?

126
00:10:43,040 --> 00:10:45,270
Ca ne sera pas mieux
là-bas... je ne crois pas.

127
00:10:45,300 --> 00:10:50,110
Il y a des bataillons alien
essayant de nous frire les fesses.

128
00:10:51,310 --> 00:10:53,480
Au diable avec ça.

129
00:10:54,480 --> 00:10:57,120
Je vais commencer ma thérapie de bière
un peu en avance.

130
00:10:57,150 --> 00:10:59,050
Je serai dans le nid.

131
00:11:00,120 --> 00:11:02,450
Diego.

132
00:11:02,490 --> 00:11:03,660
Allez. Allez.

133
00:11:03,690 --> 00:11:05,460
Sommes-nous bientôt prêts,
Dr Glass ?

134
00:11:05,490 --> 00:11:06,660
Presque.

135
00:11:06,690 --> 00:11:08,460
Vous vous souvenez de Diego ?

136
00:11:08,500 --> 00:11:10,460
Bien sur.
Il ira bien.

137
00:11:10,500 --> 00:11:14,330
C'est parti.
Prenez son cou.

138
00:11:18,670 --> 00:11:21,070
Heureusement, le harnais n'a pas été
sur Diego trop longtemps,

139
00:11:21,140 --> 00:11:22,470
donc ça devrait être
une procédure rapide

140
00:11:22,510 --> 00:11:23,740
avec un court rétablissement.

141
00:11:23,780 --> 00:11:25,710
Et ça sera complètement enlevé ?

142
00:11:25,750 --> 00:11:27,210
Complètement, sans douleur,

143
00:11:27,250 --> 00:11:29,410
et sans effets secondaires.

144
00:11:53,370 --> 00:11:55,210
Presque.

145
00:11:55,240 --> 00:11:57,040
Presque.

146
00:11:57,080 --> 00:11:59,510
Je l'ai.

147
00:11:59,550 --> 00:12:01,350
On l'extrait maintenant.

148
00:12:01,380 --> 00:12:04,580
Attends.

149
00:12:29,780 --> 00:12:31,780
Oui. C'est bon.
Ca vient.

150
00:12:35,810 --> 00:12:37,450
Doucement.

151
00:12:37,480 --> 00:12:39,620
Je l'ai.
Vous avez un plateau ?

152
00:12:39,650 --> 00:12:41,550
Il ira bien,
Jeanne.

153
00:12:41,590 --> 00:12:43,720
On va juste l'emmener en
salle de rétablissement.

154
00:12:43,760 --> 00:12:46,160
- Tu prépares le prochain patient.
- Oui.

155
00:12:46,220 --> 00:12:48,630
Bon retour.

156
00:12:48,660 --> 00:12:50,430
C'est bon d'être revenu.

157
00:12:52,600 --> 00:12:54,260
- Marina.
- Dr Glass.

158
00:12:54,300 --> 00:12:56,830
Donc, puis-je te convaincre

159
00:12:56,900 --> 00:12:58,340
de rester dans les parages
un moment...

160
00:12:58,400 --> 00:12:59,570
le temps que notre bébé soit né ?

161
00:12:59,600 --> 00:13:01,470
Je pense pouvoir arranger ça.

162
00:13:01,510 --> 00:13:03,170
Et toi ? Pourquoi travailles-tu
toujours si proche ?

163
00:13:03,240 --> 00:13:04,670
Je n'ai pas le choix.

164
00:13:04,710 --> 00:13:06,680
Les aliens n'ont appris qu'à moi
à travailler avec cette machine.

165
00:13:06,740 --> 00:13:08,110
- Quand même...
- Professeur.

166
00:13:08,150 --> 00:13:11,150
Une seconde.
Vas-y doucement, ok ?

167
00:13:11,180 --> 00:13:12,780
Promis.

168
00:13:12,820 --> 00:13:15,150
Ok.
A plus tard.

169
00:13:18,690 --> 00:13:21,160
Garde-à-vous !
Désolé, je suis en retard.

170
00:13:21,190 --> 00:13:23,660
Repos, Messieurs.

171
00:13:26,460 --> 00:13:27,800
Quelqu'un pourrait-il me dire

172
00:13:27,830 --> 00:13:30,800
ce que notre ami alien
Cochise fait ici ?

173
00:13:30,840 --> 00:13:33,270
Les Volm sont nos alliés,
et ils méritent qu'on les écoute

174
00:13:33,310 --> 00:13:35,340
pour chaque évaluation de nos missions.

175
00:13:35,370 --> 00:13:36,810
Comme mon fils Hal le faisait remarquer,

176
00:13:36,840 --> 00:13:39,180
on a eu chaud aux fesses...
Et pas qu'un peu.

177
00:13:39,210 --> 00:13:40,510
Est-ce une bonne évaluation,
Colonel ?

178
00:13:40,550 --> 00:13:42,150
- Assez bonne, oui.
- Ca n'a rien à voir

179
00:13:42,180 --> 00:13:43,680
avec le plan méticuleux
du Colonel Weaver.

180
00:13:43,720 --> 00:13:45,550
Pour moi ils savaient
qu'on arrivait.

181
00:13:45,620 --> 00:13:47,290
Bien vrai.
On a été droit dedans.

182
00:13:47,320 --> 00:13:49,420
Première fois qu'on est pris
en embuscade sur une de ces missions.

183
00:13:49,460 --> 00:13:51,160
Qu'en dites-vous, Tom ?

184
00:13:51,190 --> 00:13:52,490
Nous aurions une taupe,
une sorte d'espion ?

185
00:13:52,520 --> 00:13:53,760
Un sale traître ?

186
00:13:53,790 --> 00:13:55,630
C'est une possibilité
qu'on doit envisager.

187
00:13:55,660 --> 00:13:57,690
Et en cette période de gadgets
extraterrestres

188
00:13:57,730 --> 00:13:59,360
des yeux de vers ou autres,

189
00:13:59,400 --> 00:14:01,330
ça pourrait être n'importe qui
dans la ville de Charleston.

190
00:14:01,370 --> 00:14:02,670
<i>Ou, n'importe quoi.</i>

191
00:14:02,700 --> 00:14:04,370
On a des rampants
qui campent juste à coté de nous,

192
00:14:04,400 --> 00:14:06,400
marchant dans notre ville comme
si ça ne concernait personne.

193
00:14:06,470 --> 00:14:08,170
Des rampants rebelles,
loyaux à la cause.

194
00:14:08,210 --> 00:14:09,870
Des rampants néanmoins, Monsieur,
qui, il n'y a pas si longtemps,

195
00:14:09,910 --> 00:14:11,470
tuaient des humains sans faire
de distinction

196
00:14:11,510 --> 00:14:13,310
sur les ordres de leurs maîtres.

197
00:14:13,340 --> 00:14:14,910
Beaucoup d'entre eux sont morts
aux côtés des humains, Général.

198
00:14:14,950 --> 00:14:16,880
Ils nous ont donné aucune raison
pour douter de leur loyauté.

199
00:14:16,910 --> 00:14:18,610
Messieurs. Messieurs.

200
00:14:18,650 --> 00:14:20,520
Un vieux soldat peut-il venir
mettre son grain de sel ici ?

201
00:14:20,550 --> 00:14:21,720
Allez-y.

202
00:14:21,750 --> 00:14:23,420
Il y a un an, si vous m'aviez demandé

203
00:14:23,490 --> 00:14:25,490
quelles étaient nos chances
de gagner ce combat,

204
00:14:25,520 --> 00:14:26,890
je vous aurais répondu
proches de zéro.

205
00:14:26,920 --> 00:14:28,690
Maintenant c'est 7 mois plus tard,

206
00:14:28,730 --> 00:14:31,330
et on a fait bien plus que de
simplement mettre notre doigt

207
00:14:31,360 --> 00:14:33,360
dans l'oeil de l'ennemi.
On l'a blessé.

208
00:14:33,400 --> 00:14:35,830
Oui, mais dans le long terme,
vous n'allez pas avoir de...

209
00:14:35,870 --> 00:14:37,700
Général,
laissez-moi finir.

210
00:14:40,300 --> 00:14:41,940
En fait,
c'est tellement efficace

211
00:14:41,970 --> 00:14:45,580
que l'ennemi n'a pas d'autres solution
que de nous espionner.

212
00:14:45,610 --> 00:14:47,880
Et d'après moi,
ce sont des bonnes nouvelles.

213
00:14:47,910 --> 00:14:49,780
Merci à vous, Général.

214
00:14:49,850 --> 00:14:52,220
C me fait plaisir de
vous entendre dire ça,

215
00:14:52,250 --> 00:14:54,520
et j'approuve cela du fond du coeur.

216
00:14:54,550 --> 00:14:58,220
C'est en effet les meilleures...
nouvelles.

217
00:15:00,020 --> 00:15:02,330
Je vous demande pardon.

218
00:15:02,360 --> 00:15:05,260
Ce n'est pas le bon moment pour
faire un commentaire ?

219
00:15:05,300 --> 00:15:07,530
C'est très approprié.
Continuez.

220
00:15:07,560 --> 00:15:10,300
Non seulement ils ont recourt à
l'espionnage,

221
00:15:10,370 --> 00:15:12,370
comme le Général Porter
l'a fait remarqué,

222
00:15:12,400 --> 00:15:13,640
mais ils ont été obligés

223
00:15:13,700 --> 00:15:15,870
de déployer leur droides de terrain,

224
00:15:15,910 --> 00:15:19,810
généralement réservés pour des
technologies plus avancées.

225
00:15:19,840 --> 00:15:22,340
Vous les avez énervé, Monsieur...

226
00:15:22,380 --> 00:15:25,380
un événement digne et unique,
je vous en assure.

227
00:15:25,410 --> 00:15:28,280
Mais il n'y a pas eu de bataille
décisive !

228
00:15:28,320 --> 00:15:29,620
Mais ils savent

229
00:15:29,650 --> 00:15:32,450
et comprennent les grosses offensives,
Général.

230
00:15:32,490 --> 00:15:34,960
Ce qui les hante,
ce sont nos constantes offensives.

231
00:15:34,990 --> 00:15:37,330
Ca n'a aucun sens.

232
00:15:37,360 --> 00:15:39,430
La logique humaine
doit être mise de côté

233
00:15:39,460 --> 00:15:41,730
en temps de guerre avec des
extraterrestres.

234
00:15:45,900 --> 00:15:48,870
On a toujours cette fichue
taupe à trouver,

235
00:15:48,900 --> 00:15:50,310
quoiqu'il arrive.

236
00:15:50,340 --> 00:15:51,910
Je suis d'accord.

237
00:15:51,940 --> 00:15:55,010
Je vous conseille de désigner
Arthur Manchester

238
00:15:55,040 --> 00:15:57,510
- pour diriger l'enquête.
- Vraiment ?

239
00:15:57,550 --> 00:15:59,680
Il a ce qu'il faut pour ces choses là.

240
00:15:59,720 --> 00:16:01,920
Et c'est le seul qui n'a aucune
connaissances préalables

241
00:16:01,950 --> 00:16:03,590
du plan de mission.

242
00:16:03,620 --> 00:16:06,620
Merci, Messieurs.

243
00:16:33,120 --> 00:16:35,650
Je suis contente que
tu sois venu, Hal.

244
00:16:35,690 --> 00:16:38,820
Je n'étais pas sure
que tu aurais mon message.

245
00:16:38,860 --> 00:16:40,990
Reçu cinq sur cinq.

246
00:16:58,810 --> 00:17:01,650
Hal, tu m'as tellement manqué.

247
00:17:01,680 --> 00:17:05,820
Tu m'as manqué plus
que tu ne peux l'imaginer.

248
00:17:13,900 --> 00:17:17,200
Un autre cauchemar ?

249
00:17:17,240 --> 00:17:20,040
T'en souviens-tu ?

250
00:17:20,070 --> 00:17:23,070
Non.

251
00:17:23,110 --> 00:17:26,640
C doit être quelque chose

252
00:17:26,680 --> 00:17:28,350
pour te réveiller en sueur.

253
00:17:28,380 --> 00:17:30,880
Je t'ai dit, je ne m'en souviens pas.

254
00:17:34,190 --> 00:17:37,590
Tu peux peut-être parler de ça
à quelqu'un de la clinique.

255
00:17:37,620 --> 00:17:40,360
Je n'ai besoin de parler de ça
à personne, ok ?

256
00:17:40,390 --> 00:17:42,690
Ce que j'ai besoin, c'est de
mon fauteuil roulant...

257
00:17:42,730 --> 00:17:44,730
que quelqu'un a balancé

258
00:17:44,760 --> 00:17:47,970
de l'autre côté de cette putain
de chambre.

259
00:17:54,370 --> 00:17:57,340
- Que fait-on aujourd'hui ?
- Une autre folle journée.

260
00:17:57,410 --> 00:17:59,740
Forum des citoyens dans 2 jours ?

261
00:17:59,780 --> 00:18:01,750
C'est exact.

262
00:18:01,780 --> 00:18:03,250
Le Comité des travaux publics ?

263
00:18:03,280 --> 00:18:04,850
C'est... celui d'Arthur.

264
00:18:04,920 --> 00:18:07,020
Plus depuis que vous avez
chargé le Dr Manchester

265
00:18:07,090 --> 00:18:09,320
de ce projet d'investigation secrète.

266
00:18:09,360 --> 00:18:12,090
Je suis sur que la rumeur de notre
espion a déjà fait le tour.

267
00:18:12,120 --> 00:18:15,030
Oui, alors soyez préparé à ce que
le forum ne soit pas amusant.

268
00:18:15,090 --> 00:18:17,700
Bonjour, Ben. Denny.
Tu as une minute ?

269
00:18:17,760 --> 00:18:19,630
Bien sur. Quoi de neuf ?

270
00:18:19,670 --> 00:18:21,130
Le chef des rampants rebelles

271
00:18:21,170 --> 00:18:22,830
réclame une rencontre avec toi.

272
00:18:22,870 --> 00:18:24,800
A-t-il dit de quoi il s'agissait ?

273
00:18:24,840 --> 00:18:26,070
Seulement qu'il aimerait que tu viennes
à leur campement ce soir.

274
00:18:26,110 --> 00:18:27,940
Il ne peut pas venir ici ?

275
00:18:27,970 --> 00:18:29,880
Ils ne se sentent pas à l'aise
aux abords de la ville.

276
00:18:29,940 --> 00:18:32,310
A cause de ce que disent les
anti-Rampants.

277
00:18:32,350 --> 00:18:33,950
Les anti-Rampants ?

278
00:18:35,310 --> 00:18:37,880
Bien. Dis-lui que le Colonel Weaver
et moi viendront ce soir

279
00:18:37,950 --> 00:18:39,120
quand j'en aurai terminé ici.

280
00:18:39,150 --> 00:18:41,690
On lui dira, papa.
Merci.

281
00:18:41,720 --> 00:18:43,120
Professeur.

282
00:18:53,730 --> 00:18:55,800
Il va beaucoup mieux.

283
00:18:55,840 --> 00:18:57,870
Je crois.

284
00:18:57,900 --> 00:18:59,700
Oui.

285
00:18:59,740 --> 00:19:02,740
Oui, il y a quatre mois,
il ne pouvait pas bouger.

286
00:19:02,780 --> 00:19:05,210
Etant donné ceci,
il a parcouru un long chemin.

287
00:19:05,240 --> 00:19:07,780
Et il a la bonne attitude, tu sais ?

288
00:19:07,810 --> 00:19:09,480
Il travaille certainement très dur.

289
00:19:11,180 --> 00:19:14,150
Je sais.

290
00:19:14,190 --> 00:19:15,720
C'est juste que...

291
00:19:15,760 --> 00:19:19,460
Il fait bonne figure et tout, mais...

292
00:19:19,490 --> 00:19:23,960
Il fait ces cauchemars
depuis quelques semaines.

293
00:19:24,000 --> 00:19:25,330
Des mauvais.

294
00:19:25,370 --> 00:19:28,800
Et il ne veut me dire
de quoi il s'agit, mais...

295
00:19:28,840 --> 00:19:30,170
je vois qu'ils lui font peur.

296
00:19:30,200 --> 00:19:31,870
Comme l'a dit le Dr Glass,

297
00:19:31,910 --> 00:19:34,170
rien de physique
ne cloche chez lui.

298
00:19:34,210 --> 00:19:36,110
Mais quelque chose
cloche chez lui.

299
00:19:36,140 --> 00:19:39,140
Quelque chose lui est arrivé.

300
00:19:39,180 --> 00:19:43,210
Je pense que c'est un truc
qu'elle lui a fait.

301
00:19:43,250 --> 00:19:45,020
Karen ?

302
00:19:45,050 --> 00:19:46,480
Oui.

303
00:19:46,520 --> 00:19:50,050
Je ne dis pas que c'est impossible.

304
00:19:50,090 --> 00:19:52,890
Mais on l'a examiné minutieusement...

305
00:19:52,920 --> 00:19:54,960
Du mieux qu'on peut, en tout cas.

306
00:19:55,030 --> 00:19:56,360
Je sais.

307
00:19:56,390 --> 00:19:59,390
Et on n'a rien trouvé.

308
00:19:59,430 --> 00:20:00,800
Je sais.

309
00:20:00,830 --> 00:20:03,100
Dieu merci il t'a toi

310
00:20:03,130 --> 00:20:05,430
depuis ces 7 derniers mois.

311
00:20:05,470 --> 00:20:07,900
Il n'aurait jamais réussi sans toi.

312
00:20:11,110 --> 00:20:13,810
Beauté.

313
00:20:13,880 --> 00:20:16,110
Tu veux danser ?

314
00:20:26,150 --> 00:20:29,060
Je veux juste dire,

315
00:20:29,090 --> 00:20:32,230
désolé d'avoir agi comme un...

316
00:20:32,260 --> 00:20:34,090
Con ?

317
00:20:34,130 --> 00:20:37,100
Oui. Ca.

318
00:20:52,150 --> 00:20:53,950
Tout est pardonné.

319
00:20:56,290 --> 00:20:58,150
Remets-toi au travail.

320
00:20:58,190 --> 00:21:00,790
Oui, madame.

321
00:21:03,960 --> 00:21:05,860
Je suis vraiment heureux

322
00:21:05,890 --> 00:21:07,560
que vous ayez accepté
de me rencontrer, Anthony.

323
00:21:07,600 --> 00:21:10,130
Je ne sais pas en quoi je peux aider,

324
00:21:10,170 --> 00:21:12,530
mais Professeur Mason m'a demandé
de vous rencontrer,

325
00:21:12,600 --> 00:21:14,940
donc me voici.

326
00:21:14,970 --> 00:21:16,370
J'ai cru comprendre

327
00:21:16,400 --> 00:21:18,410
que vous travailliez
pour la Police de Boston

328
00:21:18,440 --> 00:21:20,010
- avant l'invasion.
- Oui, monsieur.

329
00:21:20,040 --> 00:21:21,280
Cinq ans en bleu.

330
00:21:21,310 --> 00:21:23,510
Cinq ans sous couveture pour les stups.

331
00:21:23,550 --> 00:21:25,550
- Impressionnant.
- Merci. Je suppose.

332
00:21:25,580 --> 00:21:30,150
On a un problème.
Pas joli.

333
00:21:30,190 --> 00:21:31,390
Vous voulez dire l'espion.

334
00:21:31,420 --> 00:21:33,190
Vous êtes au courant ?

335
00:21:33,220 --> 00:21:35,160
Pas une ame à Charleston
ne l'est pas.

336
00:21:35,190 --> 00:21:37,830
Franchement, les gens
sont plutôt bouleversés.

337
00:21:37,860 --> 00:21:39,290
On m'a confié le rôle

338
00:21:39,330 --> 00:21:41,000
d'enquêter sur la taupe,

339
00:21:41,030 --> 00:21:44,870
et, franchement, j'aurais besoin
de quelqu'un d'expérience.

340
00:21:44,900 --> 00:21:48,340
Je ne suis pas sur
qu'arrêter un dealer ou deux

341
00:21:48,370 --> 00:21:51,340
me qualifie pour un travail
d'espionnage, Dr Manchester.

342
00:21:51,370 --> 00:21:54,140
De plus... comment savez-vous
que je ne suis pas l'espion ?

343
00:21:54,180 --> 00:21:56,910
Je ne le sais pas, en fait.

344
00:22:00,920 --> 00:22:05,150
Je vais vous dire pourquoi
je ne le suis pas.

345
00:22:06,420 --> 00:22:07,590
Le mobile.

346
00:22:07,620 --> 00:22:09,520
C'est la première chose à chercher.

347
00:22:09,560 --> 00:22:11,490
Quel pourrait être mon mobile

348
00:22:11,530 --> 00:22:12,960
pour aider les mêmes bestioles

349
00:22:13,000 --> 00:22:14,330
que j'essaye de tuer depuis 2 ans ?

350
00:22:14,360 --> 00:22:16,130
Je vois ou vous voulez en venir.

351
00:22:16,170 --> 00:22:19,630
Il y a des dossiers

352
00:22:19,670 --> 00:22:21,270
auxquels j'aimerais
que vous jetiez un oeil.

353
00:22:21,300 --> 00:22:22,500
Et voici la liste.

354
00:22:26,510 --> 00:22:30,050
Je reconnais beaucoup de noms.

355
00:22:30,080 --> 00:22:32,420
Certains que je connais vraiment bien,

356
00:22:32,450 --> 00:22:34,580
avec qui j'ai combattu côte à côte.

357
00:22:34,620 --> 00:22:36,990
Oui, j'en ai peur.

358
00:22:37,020 --> 00:22:40,060
Pourquoi avez-vous besoin de moi ?

359
00:22:40,090 --> 00:22:43,430
Car j'ai une liste de 50 suspects
possibles sur cette liste,

360
00:22:43,460 --> 00:22:47,100
et j'aurais besoin de votre
aide pour la réduire.

361
00:22:51,640 --> 00:22:53,670
Merci d'être venus si rapidement,

362
00:22:53,710 --> 00:22:55,440
Professeur,
Colonel Weaver.

363
00:22:55,470 --> 00:22:58,210
Vous aviez quelque-chose
d'important a nous dire ?

364
00:22:58,240 --> 00:23:00,510
On a reçu des rapports
selon lesquels les Espheni préparent

365
00:23:00,550 --> 00:23:03,050
encore une fois une offensive
majeure contre Charleston.

366
00:23:03,080 --> 00:23:04,280
Laissons-les essayer.

367
00:23:04,320 --> 00:23:06,050
Ils ont échoué
les trois dernières fois.

368
00:23:06,080 --> 00:23:07,450
Je suis d'accord.
Grace aux Volms,

369
00:23:07,490 --> 00:23:09,290
nos défenses sont
plus fortes que jamais.

370
00:23:09,320 --> 00:23:11,020
Soudainement ils veulent
nous attaquer ?

371
00:23:11,060 --> 00:23:12,590
Ils sont masochistes,
je suppose.

372
00:23:12,620 --> 00:23:14,320
Nous les avons mis
en retard sur leur calendrier.

373
00:23:14,390 --> 00:23:16,630
Les Espheni n'aiment pas
être perturbés dans leur planning.

374
00:23:16,660 --> 00:23:19,000
Content de savoir qu'on leur
a rendu la vie dure.

375
00:23:19,030 --> 00:23:21,330
Vrai, mais ça soutient que les humains

376
00:23:21,400 --> 00:23:23,700
ne sont pas la cible ultime,
mais bien les Volm,

377
00:23:23,740 --> 00:23:26,600
et leurs vaisseaux de troupes
se dirigent vers votre planète.

378
00:23:26,640 --> 00:23:28,310
Pour détruire les Espheni ?

379
00:23:28,340 --> 00:23:29,940
C'est ce qu'ils disent.

380
00:23:31,740 --> 00:23:35,580
Merci pour le conseil de prudence.

381
00:23:35,620 --> 00:23:38,120
Nous allons discuter de la stratégie
et vous informerons du plan.

382
00:23:38,150 --> 00:23:40,450
Comme toujours, nous restons à
disposition pour aider, Professeur.

383
00:23:42,060 --> 00:23:43,520
Il y a une dernière chose.

384
00:23:43,560 --> 00:23:45,960
Un nouveau Chef Suprême a remplacé
celui tué par vous.

385
00:23:45,990 --> 00:23:48,090
Selon la rumeur il est
encore plus dangereux

386
00:23:48,130 --> 00:23:50,030
et sans pitié que son prédécesseur.

387
00:23:50,060 --> 00:23:53,170
C'est peu surprenant.

388
00:23:53,200 --> 00:23:54,640
D'ordinaire, je serais d'accord,

389
00:23:54,670 --> 00:23:57,440
sauf que ce Chef Suprême est humaine.

390
00:23:57,470 --> 00:23:59,470
Humaine ?

391
00:23:59,510 --> 00:24:01,380
Correct.

392
00:24:01,440 --> 00:24:03,610
Karen.

393
00:24:22,220 --> 00:24:24,050
Que fais-tu ?

394
00:24:24,090 --> 00:24:26,720
Tu t'es endormie sur le lit
avec tes vêtements.

395
00:24:26,750 --> 00:24:28,860
J'essayais de faire une sieste.

396
00:24:28,890 --> 00:24:31,460
Ca a été quelques longues journées.

397
00:24:31,490 --> 00:24:32,760
Je parie que oui.

398
00:24:32,790 --> 00:24:35,160
25 enfants déharnachés...
pas une complication.

399
00:24:35,200 --> 00:24:36,800
Ca doit faire du bien.

400
00:24:36,830 --> 00:24:38,970
Oui. Beaucoup.

401
00:24:39,000 --> 00:24:42,470
J'aurais juste aimé qu'on ait eu
la technologie des Volm

402
00:24:42,500 --> 00:24:44,970
il y a quelques années...
tellement d'enfants perdus.

403
00:24:46,570 --> 00:24:48,980
Comment vas-tu ?

404
00:24:49,010 --> 00:24:50,640
Comment se passe ta journée ?

405
00:24:50,680 --> 00:24:53,180
Comme d'hab... folle.

406
00:24:53,210 --> 00:24:56,110
J'ai des kilomètres à faire
avant de dormir, j'en ai peur.

407
00:24:56,150 --> 00:24:57,680
Quoi ?

408
00:24:57,750 --> 00:25:00,920
C'est Marina et
sa névrose de planification.

409
00:25:00,950 --> 00:25:02,520
Ce n'est pas Marina.

410
00:25:02,590 --> 00:25:05,520
Quelqu'un doit arrêter de lui dire
de jouer à la Maison Blanche.

411
00:25:05,590 --> 00:25:08,830
La Maison Blanche et le Président
ont 20 patés de maison.

412
00:25:08,860 --> 00:25:10,930
Charleston grandit.

413
00:25:10,960 --> 00:25:13,060
Des réfugiés arrivent chaque jour.

414
00:25:13,100 --> 00:25:17,170
Il doit y avoir un sentiment
de sureté et de sécurité...

415
00:25:17,200 --> 00:25:19,900
ou ça va finir dans le chaos.

416
00:25:19,940 --> 00:25:21,910
J'aurais jamais pensé dire ça,

417
00:25:21,940 --> 00:25:25,710
mais ça me manque d'être sur la route,
chassée par les rampants.

418
00:25:25,740 --> 00:25:27,780
On dirait qu'on avait
plus de temps ensemble.

419
00:25:27,810 --> 00:25:31,280
Je sais.

420
00:25:32,980 --> 00:25:34,820
Je te verrai plus tard.

421
00:25:48,760 --> 00:25:49,880
C'est juste quelque chose
dont il a besoin.

422
00:25:51,230 --> 00:25:52,800
Tu veux prendre un bout à manger ?

423
00:25:52,830 --> 00:25:54,330
Quelqu'un a ouvert ce stand
de shawarma dans Pope Town

424
00:25:54,360 --> 00:25:56,200
que je meurs d'envie d'essayer.

425
00:25:56,230 --> 00:25:58,070
Je suis sur qu'on peut échanger
quelques coups de fil contre un repas.

426
00:25:58,140 --> 00:25:59,800
Honnêtement, je suis crevée.

427
00:25:59,840 --> 00:26:01,740
Je vais verifier cette
appendicectomie au lit 17

428
00:26:01,810 --> 00:26:03,670
et m'étaler dans mon lit
comme un 36 tonnes.

429
00:26:03,710 --> 00:26:06,240
Je comprends.
Une autre fois, alors ?

430
00:26:06,310 --> 00:26:08,710
Oui. Absolument.

431
00:26:08,750 --> 00:26:10,880
- Je m'en occupe.
- Non, c'est bon.

432
00:26:12,080 --> 00:26:13,820
J'ai perdu les eaux.

433
00:26:15,090 --> 00:26:17,820
Papa, Anne va avoir
le bébé maintenant.

434
00:26:20,020 --> 00:26:21,930
- Je crois que je l'ai fait.
- Quoi, Arthur ?

435
00:26:21,990 --> 00:26:24,060
Réduire la liste à une douzaine
de suspects possibles.

436
00:26:24,090 --> 00:26:25,900
Vous n'allez pas le croire mais...

437
00:26:25,930 --> 00:26:27,200
Je ne peux pas parler
tout de suite.

438
00:26:27,230 --> 00:26:28,400
Anne va avoir le bébé.

439
00:26:28,430 --> 00:26:31,000
Ca peux attendre.

440
00:26:31,030 --> 00:26:34,000
Ca peux attendre.

441
00:26:34,040 --> 00:26:36,070
Une milice du Wisconsin a repéré
votre camp

442
00:26:36,110 --> 00:26:38,470
quand ils traversaient
la colline dans le kentucky.

443
00:26:38,510 --> 00:26:41,010
Kentucky ? Vraiment ?

444
00:26:41,050 --> 00:26:43,180
Nous avons essayé de sauver

445
00:26:43,210 --> 00:26:44,950
le plus d'enfants asservis possible

446
00:26:44,980 --> 00:26:47,080
depuis que les nouveaux aliens
nous ont dotés de leur technologie

447
00:26:47,120 --> 00:26:48,350
pour enlever les harnais sans danger.

448
00:26:48,390 --> 00:26:49,950
Tu savais que je serais là ?

449
00:26:50,020 --> 00:26:52,160
Chaque camp ou j'ai été,
je te cherchais.

450
00:26:52,190 --> 00:26:53,490
Cette fois,
j'ai été chanceuse.

451
00:26:53,520 --> 00:26:56,030
Est-ce leur endroit ?
Les nouveaux aliens ?

452
00:26:56,060 --> 00:26:58,030
- C'est ça.
- Combien sont-ils ?

453
00:26:58,060 --> 00:27:00,160
20, 25.

454
00:27:00,200 --> 00:27:02,170
Personne ne sait réellement,
puisqu'ils restent principalement

455
00:27:02,200 --> 00:27:04,170
dans leur bunker
ou quel que soit son nom.

456
00:27:04,200 --> 00:27:05,370
D'ou venaient-ils ?

457
00:27:05,400 --> 00:27:07,040
On en est pas certain.

458
00:27:07,070 --> 00:27:10,510
Ils nous ont dit que leur planète
avait été envahie, comme nous.

459
00:27:10,540 --> 00:27:12,210
Pendant des centaines d'années,

460
00:27:12,240 --> 00:27:13,950
ils ont chassé les Chefs Suprêmes

461
00:27:13,980 --> 00:27:16,210
en essayant de libérer les planètes
qu'ils ont essayé de détruire.

462
00:27:16,250 --> 00:27:19,220
Tu les crois ?

463
00:27:19,250 --> 00:27:22,020
C'est grâce à eux
que Charleston est en sécurité.

464
00:27:22,050 --> 00:27:24,520
Ils nous ont donné de nouvelles
armes et stratégies.

465
00:27:24,560 --> 00:27:26,820
C'est dur de ne pas croire
qu'ils disent vrai.

466
00:27:26,860 --> 00:27:28,090
Qui peut prétendre gagner ?

467
00:27:28,130 --> 00:27:29,460
Mais <i>toi, tu les crois ?</i>

468
00:27:29,490 --> 00:27:32,360
Ce sont des aliens.

469
00:27:32,400 --> 00:27:36,070
Qui peut dire qu'ils sont mieux
que les Chefs Suprêmes...

470
00:27:36,100 --> 00:27:38,400
ou pires ?

471
00:27:38,440 --> 00:27:40,200
Le couvre-feu n'est pas
avant une heure.

472
00:27:40,240 --> 00:27:41,800
Je veux te montrer les chevaux.

473
00:27:44,010 --> 00:27:45,770
Donc, c'est un Butler ?

474
00:27:45,810 --> 00:27:48,140
Affirmatif.
De l'Angleterre du 19e siècle ?

475
00:27:48,180 --> 00:27:49,480
Oui. Combattant quoi ?

476
00:27:49,510 --> 00:27:52,250
Grim reapers ?
Avec son maître de 10 ans ?

477
00:27:52,280 --> 00:27:53,820
Il a 12 ans.
Regarde, c'est un manga.

478
00:27:53,850 --> 00:27:55,150
C'est bizarre,
voilà ce que c'est.

479
00:27:55,180 --> 00:27:57,320
Je préfère
les bons vieux super-héros.

480
00:27:57,350 --> 00:27:59,920
Non. Tu ne peux pas comparer
les bandes dessinées aux mangas.

481
00:27:59,960 --> 00:28:01,290
D'après qui ?

482
00:28:10,600 --> 00:28:16,170
Suis, relances, ou couche...
C va être quoi, mon chou ?

483
00:28:16,210 --> 00:28:18,340
Je relance.

484
00:28:18,370 --> 00:28:21,940
Oui, oui, Jim.
J'te l'dis !

485
00:28:21,980 --> 00:28:24,110
C'était soit les homards,
soit éléphant man.

486
00:28:24,150 --> 00:28:26,310
Les deux auraient pu
prévenir les têtes de poissons.

487
00:28:26,350 --> 00:28:28,020
C'est ce que j'entends.

488
00:28:28,050 --> 00:28:29,820
On devrait tous
les chasser de la ville.

489
00:28:29,850 --> 00:28:31,850
Qu'est-ce qu'on attend...
Lars, mon homme.

490
00:28:31,890 --> 00:28:35,120
Je sais que ça a été
de durs jours dans les tranchées.

491
00:28:35,160 --> 00:28:38,190
Ca te dérange si je te donne
un petit conseil ?

492
00:28:38,230 --> 00:28:40,190
- Quoi ?
- La ferme ! Ok ?

493
00:28:40,230 --> 00:28:42,960
Garde ce que t'as à dire

494
00:28:43,000 --> 00:28:45,080
bien loin dans ton espèce
de crâne écervelé, OK ?

495
00:28:45,130 --> 00:28:46,470
Garde ça pour ton autobiographie.

496
00:28:46,500 --> 00:28:49,170
Alors, quoi... t'es un mordu
des aliens maintenant, Pope ?

497
00:28:56,480 --> 00:28:59,010
T'as toutes les réponses, hein ?
C'est ça ?

498
00:28:59,050 --> 00:29:01,550
Et t'es le plus malin,
c'est ça ?

499
00:29:01,580 --> 00:29:03,320
Non.

500
00:29:05,190 --> 00:29:08,160
Tu sais quoi.
Je vais te payer un verre.

501
00:29:08,190 --> 00:29:09,990
Offert par la maison.

502
00:29:10,030 --> 00:29:13,330
Tout le monde ! On se calme !

503
00:29:13,360 --> 00:29:16,170
Ici au nid, toutes bonnes choses
peut être trouvées.

504
00:29:16,200 --> 00:29:18,100
Bienvenue !

505
00:29:18,170 --> 00:29:20,000
Lyle,
rends-moi un service

506
00:29:20,040 --> 00:29:22,070
et paie une tournée
à ces gars de ma part, OK ?

507
00:29:22,110 --> 00:29:24,180
Le bas de gamme.
Garde un oeil sur eux, aussi.

508
00:29:24,210 --> 00:29:25,540
- Merci.
- Compris, patron.

509
00:29:28,280 --> 00:29:31,020
Tu devrais te reposer un peu.

510
00:29:31,050 --> 00:29:32,580
- Je vais bien.
- Non, ça va pas.

511
00:29:32,620 --> 00:29:34,450
On l'a manqué ?

512
00:29:34,520 --> 00:29:36,590
Non. J'ai juste perdu les eaux.

513
00:29:36,620 --> 00:29:38,020
Matt.

514
00:29:38,060 --> 00:29:39,260
- Quoi ?
- Bon sang.

515
00:29:39,290 --> 00:29:41,060
Désolé. Je croyais
qu'elle allait avoir le bébé.

516
00:29:41,090 --> 00:29:42,460
C'est pas grave, Matt.

517
00:29:42,530 --> 00:29:44,200
Ca va être une longue
nuit, croyez-moi.

518
00:29:44,230 --> 00:29:45,900
On pourrait rester ici
un bon moment.

519
00:29:45,930 --> 00:29:47,900
Ca pourrait être un bon moment
pour ressortir le vieux...

520
00:29:47,930 --> 00:29:50,100
Monopoly.
Je vais chercher le jeu.

521
00:29:50,140 --> 00:29:51,270
Sérieusement ?

522
00:29:51,300 --> 00:29:54,470
C'est une sorte de
tradition familiale.

523
00:29:54,510 --> 00:29:56,240
Ok.

524
00:30:07,150 --> 00:30:09,280
Je ne t'avais même
pas entendu arriver.

525
00:30:09,320 --> 00:30:12,150
C'est déjà le moment ?

526
00:30:13,460 --> 00:30:15,560
Alors c'est toi ?

527
00:30:36,440 --> 00:30:39,240
Papa.

528
00:30:48,450 --> 00:30:51,090
Je ne suis pas un expert
en balistique...

529
00:30:51,120 --> 00:30:54,220
Mais c'est clair
Dr Manchester a été tué

530
00:30:54,260 --> 00:30:56,060
avec une arme modifiée
avec la technologie Volm.

531
00:30:56,090 --> 00:30:57,660
Ca réduit aux militaires.

532
00:30:57,730 --> 00:31:00,000
On est les seuls à avoir accès
aux armes modifiées.

533
00:31:00,060 --> 00:31:02,200
On devrait au moins s'assurer
que tout ça est compatible.

534
00:31:02,230 --> 00:31:03,430
Oui, monsieur.

535
00:31:04,670 --> 00:31:06,940
C'est moi qui ai causé ça.

536
00:31:06,970 --> 00:31:08,340
Non.
Bien sur que non, Tom.

537
00:31:08,370 --> 00:31:10,640
Tu n'es pas responsable.

538
00:31:12,610 --> 00:31:15,110
Arthur disait
qu'il se rapprochait,

539
00:31:15,140 --> 00:31:17,640
qu'il avait réduit
la liste des suspects.

540
00:31:17,680 --> 00:31:20,580
C'est possible, je suppose,
mais s'il l'a écrite...

541
00:31:20,620 --> 00:31:22,050
Ce n'est pas ici.

542
00:31:22,080 --> 00:31:23,950
Donc son meurtrier
l'a prise avec lui,

543
00:31:23,980 --> 00:31:25,520
ce qui veut dire
qu'il a du être proche.

544
00:31:25,550 --> 00:31:27,420
Trop proche, j'en ai bien peur.

545
00:31:27,450 --> 00:31:31,290
Dr Manchester était pourtant
un homme bon...

546
00:31:31,330 --> 00:31:33,330
Malavisé des fois...

547
00:31:33,360 --> 00:31:37,330
Mais son cÅ"ur était toujours
à la bonne place.

548
00:31:39,030 --> 00:31:40,670
Anthony, je vais avoir besoin
de ton aide

549
00:31:40,700 --> 00:31:42,540
pour aller au fond des choses.

550
00:31:42,600 --> 00:31:45,370
Si c'est le travail d'un espion,
on a besoin de savoir qui, et vite.

551
00:31:45,410 --> 00:31:47,610
Je ferai de mon mieux, mais je n'aurai
pas besoin de beaucoup continuer...

552
00:31:47,640 --> 00:31:49,650
seulement la liste que
Dr Manchester m'a donnée.

553
00:31:49,680 --> 00:31:51,050
C'est un début.

554
00:31:51,080 --> 00:31:52,250
Général Porter.
Monsieur.

555
00:31:52,280 --> 00:31:54,050
Organisez-vous avec le Général Bressler.

556
00:31:54,080 --> 00:31:56,390
Je veux un examen minutieux de tout
le personnel militaire.

557
00:31:56,420 --> 00:31:58,350
Oui, Monsieur.
Tenez Mme Peralta au courant.

558
00:31:58,390 --> 00:32:01,490
Ca n'a probablement pas besoin d'être
dit, mais je le dirai quand même :

559
00:32:01,520 --> 00:32:03,190
on doit trouver ce bâtard

560
00:32:03,230 --> 00:32:04,630
avant que quiconque ne soit
encore assassiné

561
00:32:04,660 --> 00:32:06,290
et qu'une autre mission soit compromise.

562
00:32:07,800 --> 00:32:12,500
Si vous voulez bien m'excuser,
je suis sur le point de devenir père.

563
00:32:14,200 --> 00:32:15,540
Allez, Anne.

564
00:32:15,570 --> 00:32:17,340
Une dernière poussée, d'accord ?

565
00:32:28,220 --> 00:32:30,690
C'est une fille.

566
00:32:33,320 --> 00:32:35,720
C'est... une fille.

567
00:32:35,760 --> 00:32:38,690
Viens là.

568
00:32:48,170 --> 00:32:51,340
Salut bébé. Oh, bébé.

569
00:32:51,370 --> 00:32:54,070
Regarde-toi.

570
00:33:04,250 --> 00:33:07,350
Avant de commencer
le forum traditionnel des citoyens,

571
00:33:07,390 --> 00:33:10,190
j'espère que vous me laisserez
annoncer l'arrivée

572
00:33:10,220 --> 00:33:13,260
de notre nouvelle citoyenne
des nouveaux Etats-Unis...

573
00:33:13,290 --> 00:33:15,560
Alexis Denise Glass-Mason.

574
00:33:25,200 --> 00:33:27,540
Merci.

575
00:33:28,870 --> 00:33:33,110
On a aussi perdu un homme bon
cette semaine... Arthur Manchester,

576
00:33:33,140 --> 00:33:36,850
sa légende continuera de vivre
en chacun de nous...

577
00:33:36,880 --> 00:33:38,780
les citoyens de Charleston.

578
00:33:38,820 --> 00:33:40,620
Il a été la dernière victime

579
00:33:40,650 --> 00:33:43,450
dans cette guerre qui nous a déjà
pris plus qu'on ne peut en compter.

580
00:33:46,320 --> 00:33:50,790
Notre ennemi s'acharne
à nous détruire.

581
00:33:50,830 --> 00:33:52,560
Ils n'accepteront rien de moins

582
00:33:52,600 --> 00:33:55,160
que notre complète
et totale annihilation.

583
00:33:55,230 --> 00:33:57,400
Pendant 2 longues années,
nous avons souffert

584
00:33:57,430 --> 00:33:59,100
des mains de nos oppresseurs,

585
00:33:59,140 --> 00:34:02,400
et pourtant, contre toute attente,
nous avons survécu.

586
00:34:02,440 --> 00:34:05,570
Et au cours des sept derniers mois,
on a fini par gagner !

587
00:34:11,850 --> 00:34:16,280
Nos alliés aliens, les Volm,
nous ont fourni des armes supérieures.

588
00:34:16,320 --> 00:34:19,490
Ils nous ont apporté
espoir et encouragements.

589
00:34:19,520 --> 00:34:21,160
Mais notre véritable arme...

590
00:34:21,190 --> 00:34:24,760
L'arme qui au bout du compte
nous a donné la victoire

591
00:34:24,790 --> 00:34:27,200
est la force et la ténacité
de l'esprit humain.

592
00:34:35,200 --> 00:34:36,810
Je crois que
je vais être malade.

593
00:34:36,840 --> 00:34:38,840
Mexico, Patron.
Je vous le dis.

594
00:34:38,880 --> 00:34:41,180
On aurait du se diriger
vers Mexico.

595
00:34:41,210 --> 00:34:43,910
Lyle, tu m'as déjà vu
ne pas avoir de plan ?

596
00:34:43,950 --> 00:34:46,220
Non. Je ne crois pas.

597
00:34:54,660 --> 00:34:56,690
Je ne comprends pas.
Que fais-je ici ?

598
00:34:56,730 --> 00:34:58,290
Que fais-tu ici ?

599
00:34:58,330 --> 00:35:00,830
Tout ce que j'ai toujours voulu
pour nous était d'être ensemble.

600
00:35:00,860 --> 00:35:02,900
Je n'ai jamais arrêté
de penser à toi,

601
00:35:02,970 --> 00:35:04,700
même après
la transformation.

602
00:35:04,740 --> 00:35:06,370
La transformation ?

603
00:35:06,400 --> 00:35:10,410
Quand je suis devenue l'un d'eux.

604
00:35:10,440 --> 00:35:13,610
Tu m'as fait quelque chose.

605
00:35:13,650 --> 00:35:19,450
J'ai planté une sonde...
dans ton cortex cérébral.

606
00:35:19,480 --> 00:35:21,490
Un simple appareil, vraiment.

607
00:35:21,520 --> 00:35:22,890
Pourquoi ?

608
00:35:22,920 --> 00:35:26,530
Pour qu'on soit
toujours connectés l'un à l'autre.

609
00:35:26,560 --> 00:35:30,530
Non, non, non.
Ce n'est pas bien.

610
00:35:30,560 --> 00:35:31,900
Ca l'est.

611
00:35:31,930 --> 00:35:35,330
Nous étions destinés
à être ensemble.

612
00:35:40,740 --> 00:35:42,270
Je me suis réveillé paralysé
en-dessous du cou.

613
00:35:42,310 --> 00:35:44,440
C'est parce que...
tu combattais la sonde.

614
00:35:44,510 --> 00:35:47,710
Tu peux marcher maintenant,
tu ne le vois pas ?

615
00:35:47,750 --> 00:35:49,880
Oui.
Car c'est juste un rêve.

616
00:35:49,910 --> 00:35:54,320
Qui se soucie
si c'est un rêve ou pas, Hal ?

617
00:35:54,350 --> 00:35:55,550
C'est...

618
00:35:57,890 --> 00:36:00,390
...tout ce qui compte.

619
00:36:30,210 --> 00:36:33,280
Entrez.

620
00:36:37,710 --> 00:36:40,440
J'avais gardé ceci

621
00:36:40,480 --> 00:36:43,950
pour une occasion spéciale
ou autre.

622
00:36:43,980 --> 00:36:46,980
Bref.
Ca devrait être bon.

623
00:36:47,020 --> 00:36:51,560
Félicitations pour la naissance
de votre fille.

624
00:36:52,720 --> 00:36:55,790
Merci, Dan.
Ca signifie beaucoup.

625
00:36:55,830 --> 00:36:58,460
Prenez une chaise.

626
00:36:58,500 --> 00:37:00,000
Vous voulez un Scotch ?

627
00:37:00,030 --> 00:37:03,470
Je ne vais pas dire non.

628
00:37:08,970 --> 00:37:11,440
Merci.

629
00:37:11,480 --> 00:37:13,610
A vous et à Anne.

630
00:37:13,640 --> 00:37:16,950
Au futur.

631
00:37:21,690 --> 00:37:24,850
C'est bon.

632
00:37:24,890 --> 00:37:27,160
Arthur connaissait
certainement son Scotch.

633
00:37:33,600 --> 00:37:36,700
Ne souhaitez-vous jamais être parti
quand nous l'avions dit ?

634
00:37:36,730 --> 00:37:37,900
Vous vous rappelez ?

635
00:37:37,930 --> 00:37:41,440
Avant lâatterrissage
de ces maudits Volm ?

636
00:37:41,470 --> 00:37:44,710
Parfois, oui.

637
00:37:44,740 --> 00:37:45,970
Mais...

638
00:37:46,010 --> 00:37:48,640
Je sais.

639
00:37:48,680 --> 00:37:51,110
Je sais

640
00:37:55,850 --> 00:37:58,690
Ca dérange si je dis directement
ce que je pense ?

641
00:37:58,720 --> 00:38:00,920
Je ne vous ai jamais vu
faire autrement.

642
00:38:00,960 --> 00:38:02,990
Cette alliance
que vous avez créée

643
00:38:03,030 --> 00:38:05,630
avec ces nouveaux aliens...
Je pense

644
00:38:05,660 --> 00:38:08,500
qu'ils nous servent
un tas de conneries.

645
00:38:08,530 --> 00:38:11,500
J'ai remarqué que vous aviez
ressenti ça...

646
00:38:11,540 --> 00:38:12,940
pendant ces sept derniers mois.

647
00:38:12,970 --> 00:38:14,570
Que faisons-nous là ?

648
00:38:14,610 --> 00:38:15,870
Que faisons-nous vraiment ?

649
00:38:15,910 --> 00:38:18,470
Nous gagnons...
Dan, purement et simplement.

650
00:38:18,510 --> 00:38:21,640
Et Cochise et les Volm
nous en remercient.

651
00:38:21,680 --> 00:38:24,250
Et, vous pensez sincèrement

652
00:38:24,280 --> 00:38:25,980
qu'une fois
les Chefs Suprêmes éliminés,

653
00:38:26,020 --> 00:38:28,050
ils vont juste, quoi ?

654
00:38:28,080 --> 00:38:29,490
Je ne me fais aucune illusion
au sujet de nos alliés

655
00:38:29,520 --> 00:38:30,800
si c'est là que vous voulez en venir.

656
00:38:30,820 --> 00:38:32,190
C'est exactement
là que je veux en venir, Tom,

657
00:38:32,220 --> 00:38:33,720
sauf votre respect.

658
00:38:35,660 --> 00:38:38,130
Vous pensez que Roosevelt
et Churchill

659
00:38:38,160 --> 00:38:40,160
voulaient travailler
avec Staline ?

660
00:38:40,200 --> 00:38:42,260
Ils savaient tout
à son propos.

661
00:38:42,300 --> 00:38:43,900
Ils avaient besoin de lui
pour gagner la guerre.

662
00:38:45,300 --> 00:38:48,570
C'est notre guerre, Tom.

663
00:38:48,600 --> 00:38:50,800
C'est une guerre humaine.

664
00:38:52,110 --> 00:38:54,910
Et à la minute
ou on commencera à l'oublier,

665
00:38:54,940 --> 00:38:57,950
à la minute
ou on dépendra de quelqu'un d'autre

666
00:38:57,980 --> 00:39:00,980
pour faire ce travail pour nous,
on sera sur le mauvais chemin,

667
00:39:01,020 --> 00:39:03,320
et vous ne me ferez jamais
changer d'avis là-dessus.

668
00:39:05,750 --> 00:39:07,290
Et si je pouvais ?

669
00:39:07,320 --> 00:39:10,960
Quoi...
Je ne comprends pas.

670
00:39:17,630 --> 00:39:19,730
Venez avec moi.

671
00:40:04,880 --> 00:40:07,620
Que fais-tu là ?

672
00:40:07,650 --> 00:40:10,190
Je cherchais tes bottes.

673
00:40:10,220 --> 00:40:11,850
Elles étaient juste là.

674
00:40:11,890 --> 00:40:14,320
Là ou je les avais laissées...

675
00:40:14,360 --> 00:40:16,790
- la nuit dernière.
- Elles n'y sont plus.

676
00:40:16,830 --> 00:40:20,760
Tu as bien dormi la nuit dernière ?

677
00:40:20,800 --> 00:40:23,060
Oui, bien.

678
00:40:23,100 --> 00:40:24,930
Enfin.

679
00:40:24,970 --> 00:40:26,340
Pas de cauchemars ?

680
00:40:26,400 --> 00:40:27,900
Non, aucun.

681
00:40:27,940 --> 00:40:30,910
C'est super.

682
00:40:30,940 --> 00:40:34,910
Les voilà...
bien en-dessous.

683
00:40:34,950 --> 00:40:37,780
C'est bizarre.

684
00:40:45,390 --> 00:40:47,020
Bressler et Porter
sont-ils au courant de ça ?

685
00:40:47,060 --> 00:40:48,260
Je suis le seul humain
qui est au courant de ce projet,

686
00:40:48,290 --> 00:40:50,090
sauf vous maintenant.

687
00:40:50,130 --> 00:40:52,700
Cochise et moi étions d'accord ça
impose trop de risque pour la sécurité.

688
00:40:52,760 --> 00:40:54,030
Vous et Cochise ?

689
00:40:54,100 --> 00:40:55,660
Toutes les escarmouches,
toutes les missions,

690
00:40:55,660 --> 00:40:57,400
tout ce qu'on a fait
à été conçu

691
00:40:57,430 --> 00:40:59,330
pour garder les Esphenis
hors de cette piste.

692
00:40:59,370 --> 00:41:01,370
Ca doit être un sacré morceau
pour me l'avoir caché,

693
00:41:01,400 --> 00:41:03,210
non, Tom ?
Je sais.

694
00:41:03,240 --> 00:41:05,210
Je dois prendre mes responsabilités
pour cette action, Colonel Weaver.

695
00:41:05,270 --> 00:41:07,640
J'ai demandé au Professeur Mason
de garder le projet secret

696
00:41:07,680 --> 00:41:09,040
jusqu'au tout dernier moment.

697
00:41:09,080 --> 00:41:10,950
Vous vous souvenez de la tour à Boston
qu'on a essayé de faire sauter ?

698
00:41:10,980 --> 00:41:12,780
Trop bien.
C'est une parmi des milliers.

699
00:41:12,810 --> 00:41:14,420
Ils ont créé
une sorte de toile défensive

700
00:41:14,450 --> 00:41:15,880
qui empêche
les vaisseaux Volm

701
00:41:15,920 --> 00:41:17,650
de pouvoir entrer
dans notre atmosphère.

702
00:41:17,690 --> 00:41:19,760
Eliminer juste une de
ces tours serait assez

703
00:41:19,790 --> 00:41:21,220
pour ouvrir un espace
suffisant et laisser

704
00:41:21,290 --> 00:41:23,660
un de nos vaisseaux
passer l'atmosphère.

705
00:41:23,690 --> 00:41:26,830
C'est ce que la taupe cherchait.

706
00:41:33,840 --> 00:41:36,340
Je ne comprends pas, Tom.

707
00:41:36,370 --> 00:41:38,740
Quoi ? Une grosse arme ?

708
00:41:38,780 --> 00:41:40,710
C'est quoi ?

709
00:41:40,750 --> 00:41:44,850
Plus qu'une simple arme, Colonel.

710
00:41:44,880 --> 00:41:47,450
Une fois terminé,
ce sera un facteur décisif

711
00:41:47,490 --> 00:41:49,920
pour mettre fin à ce conflit.

712
00:41:51,190 --> 00:41:54,690
Une chance
de gagner cette guerre, Dan.

713
00:41:54,730 --> 00:41:57,160
Pensez à ça.

714
00:42:00,370 --> 00:42:05,370
Qu'est-ce que ce bad boy
est censé faire ?

715
00:42:21,610 --> 00:42:23,610
Je déteste devoir dire ça Benji.

716
00:42:27,140 --> 00:42:31,850
- Tu me crois maintenant ?
- Oh, mon Dieu.

717
00:42:34,580 --> 00:42:36,310
Regardez tous ces nouveaux
Super-Mécas flambants neufs.

718
00:42:36,340 --> 00:42:37,630
Tous attendant en ligne
de faire le plein.

719
00:42:37,670 --> 00:42:39,390
Les Rampants rebelles
avaient raison comme d'habitude.

720
00:42:39,420 --> 00:42:43,090
Si ces Mécas font le plein,
on est cuit.

721
00:42:43,120 --> 00:42:45,140
Ce n'est pas que pour ce groupe.

722
00:42:45,170 --> 00:42:46,520
Cette usine fournit le combustible

723
00:42:46,590 --> 00:42:47,700
pour tous les Mécas et Beamers
de la côte Est.

724
00:42:47,730 --> 00:42:49,440
Ces têtes de poissons
envahissent notre planète,

725
00:42:49,470 --> 00:42:51,350
mais oublient
d'apporter assez de combustible ?

726
00:42:51,390 --> 00:42:52,460
C'est à propos de quoi ?

727
00:42:52,490 --> 00:42:53,730
On peut pas s'inquiéter de ça.

728
00:42:53,800 --> 00:42:55,470
Notre problème en ce moment
est que la seule route

729
00:42:55,500 --> 00:42:58,690
est gardée par des Mécas
et ils sons tous sous tension.

730
00:42:58,720 --> 00:43:00,460
Ils vont nous écraser sur
la route si on va par là.

731
00:43:00,490 --> 00:43:01,730
Alors nous irons là ou
ils ne nous attendrons pas.

732
00:43:01,770 --> 00:43:04,410
Ils ne défendent pas
cette falaise.

733
00:43:09,530 --> 00:43:11,470
Ces tubes doivent
contenir le combustible.

734
00:43:11,540 --> 00:43:12,640
Mon Dieu.

735
00:43:16,490 --> 00:43:18,620
Tu penses que c'est les radiations ?

736
00:43:23,340 --> 00:43:25,340
Ca aurait pu être nous.

737
00:43:34,960 --> 00:43:35,980
OK, allons-y.

738
00:43:35,980 --> 00:43:39,980
♪ Falling Skies 3x02 ♪
Dommage Collatéral
Première diffusion le 9 Juin 2013

739
00:43:40,010 --> 00:43:45,010
== synchro par elderman ==
== www.addic7ed.com ==

740
00:43:46,500 --> 00:43:48,470
Tu as tort, Pope.

741
00:43:48,500 --> 00:43:50,440
Les Volms sont des combattants libres,
tout comme les Contras.

742
00:43:50,510 --> 00:43:52,440
Tector, tu penses vraiment
que quand tout sera fini,

743
00:43:52,510 --> 00:43:55,180
ils vont juste quoi...
partir vers le soleil couchant ?

744
00:43:55,220 --> 00:43:57,520
Non, ils ont des plans pour ici.
Penses-y.

745
00:43:57,550 --> 00:43:59,220
Tu as ta famille Volm.

746
00:43:59,260 --> 00:44:00,580
Ils se baladent dans tout le cosmos

747
00:44:00,590 --> 00:44:03,080
dans leurs vaisseaux interstellaires.

748
00:44:03,120 --> 00:44:06,080
Ils doivent bien prendre des pauses
non ? Se ravitailler.

749
00:44:06,120 --> 00:44:09,420
Non. Je te le dis, quand
cette guerre sera finie,

750
00:44:09,460 --> 00:44:11,460
toi, mon ami, tu te tiendra
derrière un comptoir

751
00:44:11,520 --> 00:44:13,020
servant des hots dogs
et super slurps

752
00:44:13,050 --> 00:44:15,160
à ces têtes de cons
en chemise hawaiennes.

753
00:44:15,200 --> 00:44:18,310
Charmant grogneur,
ne serait-ce pas un suçon ?

754
00:44:18,350 --> 00:44:20,820
Qu'est-ce que c'est ?
Une cicatrice.

755
00:44:20,860 --> 00:44:22,480
Un petit combat main
contre pince avec un rampant.

756
00:44:22,510 --> 00:44:24,170
Tu as battu un cafard à main nue ?

757
00:44:24,200 --> 00:44:25,500
Oui. Un très gros.

758
00:44:25,530 --> 00:44:27,190
Il a sauté d'un arbre,
en plein sur mon dos.

759
00:44:27,250 --> 00:44:29,340
Putain de merde.
Comment t'as survécu ?

760
00:44:29,410 --> 00:44:32,230
Je l'ai jeté par-dessus
mon épaule comme en lutte libre.

761
00:44:32,270 --> 00:44:33,830
C'est là qu'un de ses gars
m'a attaqué de derrière.

762
00:44:33,890 --> 00:44:36,480
Il ment.
Quand il m'a dit cette histoire,

763
00:44:36,550 --> 00:44:39,370
il s'était battu contre 3 Rampants
et 1 Méca avec un démonte-pneu.

764
00:44:41,250 --> 00:44:43,370
Si tu t'attends à ce qu'une
fille saute dans ton lit,

765
00:44:43,400 --> 00:44:45,890
tu vas devoir faire
beaucoup mieux, Lars.

766
00:44:45,930 --> 00:44:48,150
Bien si cette fille était toi,
Mags, je le ferais certainement.

767
00:44:49,880 --> 00:44:52,840
Je commencerais avec un bouquet
de fleurs sauvages fraichement coupées,

768
00:44:52,870 --> 00:44:54,700
suivi par un dîner
au bar de Pope,

769
00:44:54,730 --> 00:44:56,510
une bouteille de son meilleur champagne,

770
00:44:56,530 --> 00:44:58,530
et puis...

771
00:45:01,780 --> 00:45:03,270
Hal, que fais-tu là ?

772
00:45:03,310 --> 00:45:06,260
Je savais que tu venais de rentrer.

773
00:45:06,290 --> 00:45:08,250
Je pensais qu'on pourrait
prendre un petit déjeuner.

774
00:45:08,290 --> 00:45:10,120
Tu as l'air occupée.

775
00:45:13,240 --> 00:45:17,060
Lars et moi sommes
potes de combat.

776
00:45:17,100 --> 00:45:18,590
Tu sais ce que c'est.
On se chamaille.

777
00:45:18,630 --> 00:45:20,590
Oui, je sais ce que c'est...

778
00:45:20,620 --> 00:45:23,320
Avec nous...
et ou ça nous a conduit.

779
00:45:23,390 --> 00:45:25,780
Quoi, tu penses sérieusement
que je couche avec Lars ?

780
00:45:27,980 --> 00:45:29,800
Tu l'as fait ?

781
00:45:29,840 --> 00:45:32,930
J'arrive pas à croire que
tu me demandes ça

782
00:45:32,970 --> 00:45:35,960
après ce qu'on a vécu
ces 7 derniers mois.

783
00:45:38,790 --> 00:45:41,750
Maggie, je suis désolé.
Tu ne mérites pas ça.

784
00:45:41,780 --> 00:45:44,080
En effet, tu as bien raison.

785
00:45:44,110 --> 00:45:46,770
Tu n'es pas piégé dans ce fauteuil.

786
00:45:46,840 --> 00:45:48,110
Tu sais que tu peux te lever
quand tu veux.

787
00:45:48,170 --> 00:45:49,670
Je ne veux rien entendre de plus

788
00:45:49,700 --> 00:45:50,740
à propos de la boue
sur mes bottes, d'accord ?

789
00:45:50,770 --> 00:45:52,270
Je ne marche pas
dans mon sommeil.

790
00:45:52,340 --> 00:45:54,100
Alors d'ou vient cette boue ?

791
00:45:54,170 --> 00:45:55,660
Tu le sais très bien.

792
00:45:55,690 --> 00:45:57,560
Tu crois que le tour de la
plume magique de Dumbo

793
00:45:57,590 --> 00:45:58,720
va me faire marcher encore ?

794
00:46:03,080 --> 00:46:05,250
Je sais que Karen
t'a fait un truc.

795
00:46:05,320 --> 00:46:07,980
Je ne sais pas comment.
Mais elle t'a mit sur cette chaise.

796
00:46:08,010 --> 00:46:11,800
Et maintenant pour une raison,
tu ne veux pas en sortir.

797
00:46:11,840 --> 00:46:16,660
Tu caches quelque chose, Hal.

798
00:46:16,700 --> 00:46:19,760
Je le vois chaque fois
que je regarde tes yeux.

799
00:46:19,790 --> 00:46:21,230
Je sais que tu penses
que je te mens,

800
00:46:21,290 --> 00:46:23,750
que je joue un jeu
avec toi.

801
00:46:23,790 --> 00:46:27,620
<i>Tu es celui
qui me cache quelque chose.</i>

802
00:46:27,650 --> 00:46:31,880
J'aimerais juste savoir pourquoi.

803
00:46:38,880 --> 00:46:40,840
Ok.

804
00:46:43,110 --> 00:46:44,770
Nous savons tous que
c'est un dur à cuire.

805
00:46:44,800 --> 00:46:46,100
Dan a le seul plan

806
00:46:46,130 --> 00:46:48,460
qui pourrait nous faire
avoir ces emplacements Mécas.

807
00:46:48,500 --> 00:46:50,860
C'est tactiquement insensé.
C'est proche de la folie.

808
00:46:50,930 --> 00:46:53,520
D'un autre côté,
ça pourrait fonctionner.

809
00:46:53,550 --> 00:46:54,890
J'aime déjà comment ça sonne.

810
00:46:54,920 --> 00:46:57,850
L'entrée principale
est très bien gardée par les Mécas.

811
00:46:57,910 --> 00:46:59,640
On ne pourra jamais passer par là.

812
00:46:59,680 --> 00:47:03,500
Notre seul espoir est de passer
par les bois,

813
00:47:03,570 --> 00:47:07,830
en bas de cette falaise...
pour les prendre par derrière.

814
00:47:07,900 --> 00:47:10,560
Mais peu importe à quel point
notre plan est bon,

815
00:47:10,590 --> 00:47:12,620
si notre espion
fuite à lâennemi,

816
00:47:12,660 --> 00:47:14,650
on se dirige tout droit
dans une embuscade.

817
00:47:14,720 --> 00:47:16,880
Mais les Volms estiment que c'est
un objectif essentiel à atteindre,

818
00:47:16,920 --> 00:47:18,550
et je suis d'accord avec eux.

819
00:47:18,580 --> 00:47:20,810
Ces Méga-Mécas...
ils font partie des forces

820
00:47:20,880 --> 00:47:22,110
que les Espheni veulent utiliser
contre Charleston.

821
00:47:22,150 --> 00:47:23,810
On leur enlève leur carburant,

822
00:47:23,880 --> 00:47:26,110
on retire ces pièces
du plateau.

823
00:47:26,140 --> 00:47:29,010
Les Volms vont se joindre
à nous pour cette mission ?

824
00:47:29,030 --> 00:47:29,870
Non.

825
00:47:29,870 --> 00:47:31,760
On ne peut pas laisser la ville
sans protection.

826
00:47:31,800 --> 00:47:34,090
On prendra une petite unité
avec nos meilleurs soldats.

827
00:47:34,130 --> 00:47:36,820
Les troupes du Général Bressler
resterons dans le périmètre,

828
00:47:36,860 --> 00:47:39,360
et les Volm resteront
à Charleston pour les assister.

829
00:47:39,380 --> 00:47:39,920
Oui, monsieur.

830
00:47:39,920 --> 00:47:42,550
On a toujours pas parler de l'éléphant
dans la salle.

831
00:47:42,580 --> 00:47:45,380
Je peux avoir une équipe
assez proche

832
00:47:45,410 --> 00:47:49,110
pour détruire le réacteur
avec une des armes de Cochise.

833
00:47:49,170 --> 00:47:51,000
Mais si on le fait sauter,

834
00:47:51,040 --> 00:47:54,700
on va lâchés des retombées
radioactives loin dans le ciel.

835
00:47:54,730 --> 00:47:56,060
Ce sera notre Tchernobyl maison.

836
00:47:56,900 --> 00:47:58,860
Selon le vent,
ça pourrait tout empoisonner,

837
00:47:58,890 --> 00:48:00,590
même aussi loin qu'ici.

838
00:48:00,620 --> 00:48:03,430
Peut-être que les Volms ont
un truc High-tech

839
00:48:03,460 --> 00:48:05,590
qui peut empêcher ça.

840
00:48:05,620 --> 00:48:06,190
Non.

841
00:48:06,190 --> 00:48:07,390
Et ils n'ont rien
qui pourrait nous aider

842
00:48:07,420 --> 00:48:09,190
à maitriser une fuite
radioactive massive.

843
00:48:09,220 --> 00:48:10,920
Il n'y a personne à Charleston

844
00:48:10,950 --> 00:48:15,460
qui est spécialisé
dans les réacteurs nucléaires ?

845
00:48:15,500 --> 00:48:18,700
Dr Roger Kadar.
Il dirige notre réseau électrique.

846
00:48:18,740 --> 00:48:20,280
Kadar a enseigné le génie nucléaire

847
00:48:20,310 --> 00:48:22,350
à l'Université de Caroline du Sud
avant la guerre.

848
00:48:22,380 --> 00:48:24,350
Demandez-lui de venir
dans mon bureau.

849
00:48:24,380 --> 00:48:27,220
Ca n'arrivera pas.
Kadar est agoraphobe.

850
00:48:27,250 --> 00:48:29,460
Il ne quitte jamais la centrale
sous la ville.

851
00:48:29,490 --> 00:48:31,690
Si vous voulez lui parler,
on devra aller à lui.

852
00:48:34,330 --> 00:48:36,900
Dr Kadar est l'un des premiers
arrivé à Charleston.

853
00:48:36,940 --> 00:48:38,870
Arthur Manchester
a conclu un accord avec lui.

854
00:48:38,910 --> 00:48:40,710
Si Kadar pouvait nous aider
à fournir l'énergie à la ville,

855
00:48:40,720 --> 00:48:42,750
Manchester s'assurerait
qu'il ait ce dont il a besoin,

856
00:48:42,790 --> 00:48:44,430
il n'aurait pas à quitté
la centrale électrique.

857
00:48:44,460 --> 00:48:45,960
On a continué à honorer
cet accord.

858
00:48:45,990 --> 00:48:46,580
"On ?"

859
00:48:46,600 --> 00:48:48,530
Vous avez assez à faire, Tom.

860
00:48:48,530 --> 00:48:50,560
Il n'y a pas eu besoin de comploter
avec Kadar jusqu'à maintenant.

861
00:48:50,600 --> 00:48:53,900
Dr Kadar ?
C'est Marina Peralta.

862
00:48:55,570 --> 00:48:59,580
Non, non, non !

863
00:48:59,610 --> 00:49:01,750
Vous allez contaminer tout
le système de réaction.

864
00:49:01,780 --> 00:49:03,620
J'essaye d'obtenir cette combustion
depuis plus d'un mois !

865
00:49:03,650 --> 00:49:05,750
C'est quoi ce machin ?

866
00:49:07,820 --> 00:49:09,990
Cette installation est interdite
aux personnes non autorisées.

867
00:49:10,030 --> 00:49:11,760
Qu'est-ce qu'il font ici, Marina ?

868
00:49:11,800 --> 00:49:13,760
Voici Tom Mason.

869
00:49:16,870 --> 00:49:19,740
Le Président.

870
00:49:21,510 --> 00:49:23,330
Je n'ai pas voté pour vous.

871
00:49:23,370 --> 00:49:25,670
Je ne vous en tiendrai pas rigueur.

872
00:49:27,370 --> 00:49:30,670
Voici l'un de mes principaux conseillers.

873
00:49:30,710 --> 00:49:33,010
Voici Dan Weaver.

874
00:49:33,040 --> 00:49:35,040
Salut.

875
00:49:35,080 --> 00:49:37,610
Ce n'est pas du tout
le bon rapport.

876
00:49:37,650 --> 00:49:39,380
Mathématiquement,
ça ne l'est pas...

877
00:49:39,420 --> 00:49:41,320
non, c'est une réaction chimique.

878
00:49:41,350 --> 00:49:43,790
Les nombres ne devraient
même pas être...

879
00:49:43,820 --> 00:49:45,100
Oh, allez. Ok.

880
00:49:45,130 --> 00:49:46,890
- C'est une perte de temps.
- Non, ce n'est pas...

881
00:49:46,890 --> 00:49:48,690
- Si. J'ai travaillé pour ça.
- Bien.

882
00:49:48,760 --> 00:49:50,860
Dr Kadar, nous avons compris
que vous étiez la personne

883
00:49:50,920 --> 00:49:53,590
à remercier pour
l'électricité dans Charleston.

884
00:49:53,630 --> 00:49:55,330
C'est exact, et avec le générateur,

885
00:49:55,360 --> 00:49:58,670
je serai capable de produire
10.5 kw/h par jour.

886
00:49:58,700 --> 00:50:00,830
Votre équipe a fait un excellent
boulot ici.

887
00:50:00,870 --> 00:50:02,840
Je n'ai pas d'équipe.

888
00:50:02,870 --> 00:50:05,840
- J'ai fait ça tout seul.
- Pas d'équipe ? Alors vous...

889
00:50:05,870 --> 00:50:07,570
vous êtes probablement
la seule personne qui peut nous aider.

890
00:50:07,610 --> 00:50:09,980
Vous aider avec quoi ?

891
00:50:10,010 --> 00:50:12,680
On a besoin de savoir
s'il y a une façon

892
00:50:12,710 --> 00:50:15,650
de détruire sans danger
le réacteur Wakonda.

893
00:50:22,820 --> 00:50:27,490
Par "sans danger", je présume
que vous ne voulez pas

894
00:50:27,530 --> 00:50:29,830
de pluie de déchets radioactifs
partout dans l'état,

895
00:50:29,860 --> 00:50:32,700
le rendant inhabitable pour
les prochaines 24100 années ?

896
00:50:32,730 --> 00:50:34,840
C'est ça. Nous aimerions l'éviter
si possible.

897
00:50:37,370 --> 00:50:38,840
Et bien, c'est...

898
00:50:38,870 --> 00:50:41,540
c'est un petit peu problématique.

899
00:50:41,580 --> 00:50:44,550
C'en est une bonne.

900
00:50:44,580 --> 00:50:45,880
C'est...

901
00:50:45,910 --> 00:50:48,720
J'aurai quelque chose
pour vous demain.

902
00:50:48,750 --> 00:50:54,120
Je suppose que l'entretien
est terminé.

903
00:50:55,990 --> 00:51:00,730
Oui. Et voilà, petite fille.
Toute propre.

904
00:51:00,760 --> 00:51:03,770
Je t'aime.

905
00:51:03,800 --> 00:51:08,070
Tu es si mignonne.

906
00:51:13,640 --> 00:51:15,810
Qu'est-ce que tu regardes ?

907
00:51:18,150 --> 00:51:19,780
Tu as juste une semaine.

908
00:51:19,820 --> 00:51:22,690
Tu ne devrais pas être capable
de suivre comme ça.

909
00:51:26,720 --> 00:51:28,760
Maman.

910
00:51:32,860 --> 00:51:34,400
Alexis ?

911
00:51:35,670 --> 00:51:37,500
Alexis ?

912
00:51:39,470 --> 00:51:42,600
Oh, mon Dieu. Qu'est-ce que...

913
00:51:42,640 --> 00:51:45,770
Maman.

914
00:51:53,580 --> 00:51:56,720
Maman.

915
00:52:03,120 --> 00:52:04,220
Désolé je suis en retard.

916
00:52:04,280 --> 00:52:06,950
- Elle est toujours réveillée ?
- A peine.

917
00:52:06,990 --> 00:52:11,160
Elle vient juste de manger,
ses yeux s'alourdissent.

918
00:52:12,990 --> 00:52:15,660
Là. Oui.

919
00:52:15,700 --> 00:52:19,670
Je mourrais d'envie de te rejoindre
toute la journée.

920
00:52:19,700 --> 00:52:22,330
C'est une petite fille très différente.

921
00:52:22,370 --> 00:52:23,870
- Différente ?
- Oui.

922
00:52:23,900 --> 00:52:26,040
Différente dans quel sens ?

923
00:52:26,070 --> 00:52:29,080
Elle est très en avance.

924
00:52:29,110 --> 00:52:32,140
Je ne te suis pas.

925
00:52:34,480 --> 00:52:37,820
Peut-être que c'est juste
mon imagination.

926
00:52:37,850 --> 00:52:41,990
Bref, je vais être en retard
pour ma garde.

927
00:52:42,020 --> 00:52:43,960
- Il y a du lait au frais.
- Parfait.

928
00:52:43,990 --> 00:52:45,790
Lexie.

929
00:52:49,860 --> 00:52:52,200
C'est très bien.

930
00:52:52,230 --> 00:52:54,830
Coucou, Lexie.
Je suis ton Papa.

931
00:52:58,910 --> 00:53:00,870
Je viendrai voir un peu plus tard.

932
00:53:03,910 --> 00:53:06,750
Je dois admettre que
je suis jalouse.

933
00:53:06,780 --> 00:53:07,910
De ?

934
00:53:07,950 --> 00:53:09,750
Alexis.

935
00:53:09,780 --> 00:53:12,080
Pourquoi ça ?

936
00:53:12,120 --> 00:53:13,280
Parce qu'à chaque fois que
les nouvelles mères

937
00:53:13,350 --> 00:53:15,020
apportent leurs bébés
pour les vérifications,

938
00:53:15,050 --> 00:53:18,490
je regarde dans les yeux des petits
et je réalise qu'il ne savent pas.

939
00:53:18,520 --> 00:53:22,490
Un bébé n'a aucune façon de savoir
qu'il y a eu une apocalypse

940
00:53:22,530 --> 00:53:24,030
et que nous sommes en guerre

941
00:53:24,060 --> 00:53:27,200
et que des gens sont là, dehors,
se faisant tués chaque jour.

942
00:53:27,230 --> 00:53:31,370
Pour un bébé,
tout est nouveau et merveilleux.

943
00:53:31,400 --> 00:53:33,270
Et ça les ravis
juste d'être en vie.

944
00:53:33,300 --> 00:53:40,080
Ca doit t'apporter tellement
de joie de l'avoir.

945
00:53:47,380 --> 00:53:50,490
Ca va ?

946
00:53:50,550 --> 00:53:53,120
Oui. Je vais bien.

947
00:53:53,160 --> 00:53:56,130
On dirait que tu...

948
00:53:56,160 --> 00:53:58,530
Tout va bien avec Alexis ?

949
00:54:01,060 --> 00:54:03,900
Elle est vraiment bien.

950
00:54:03,930 --> 00:54:06,930
Je vais aller voir Mme Manus.

951
00:54:25,250 --> 00:54:28,420
Ruban adhésif.

952
00:54:28,460 --> 00:54:31,130
Le cours de maths a commencé
il y a 10 minutes.

953
00:54:31,160 --> 00:54:33,130
Comme j'aimerai être là-bas
avec M. Hooper et les autres

954
00:54:33,160 --> 00:54:36,830
apprenant tout sur les
trapèzes et les parallélogrammes.

955
00:54:36,860 --> 00:54:39,200
Arrête ! Ma tête va exploser
à cause de ça.

956
00:54:39,260 --> 00:54:42,030
Oui c'est stupide d'apprendre
cette merde.

957
00:54:42,100 --> 00:54:44,340
Comment ça pourrait nous aider
à virer les aliens de notre planète ?

958
00:54:45,470 --> 00:54:48,340
Allumette.

959
00:54:51,440 --> 00:54:52,960
Tu penses que ça va
faire un trop gros coup ?

960
00:54:52,970 --> 00:54:54,840
On pourrait avoir des ennuis, non ?

961
00:54:54,880 --> 00:54:57,180
Détends-toi. C'est qu'un demi-bâton.
Ca fera pêter que la fenêtre.

962
00:54:57,210 --> 00:54:58,350
Oui, ne sois pas une telle
mauviette.

963
00:54:58,380 --> 00:55:00,950
Ca va être d'enfer.

964
00:55:30,980 --> 00:55:33,280
C'était juste épique !

965
00:55:33,320 --> 00:55:34,980
Matt ?

966
00:55:37,090 --> 00:55:39,550
Impressionnant !

967
00:55:46,530 --> 00:55:47,960
- Bougez pas !
- Oh mon dieu.

968
00:55:48,000 --> 00:55:49,400
Il y a du mouvement !

969
00:55:49,430 --> 00:55:51,570
Allez. Allez.
Courrez !

970
00:55:56,910 --> 00:56:01,180
Matt ? Qu'est-ce que tu as fait ?

971
00:56:03,980 --> 00:56:05,950
T'as de la chance de ne pas
avoir explosé en morceaux.

972
00:56:06,020 --> 00:56:07,520
Tu sais que les gens ont
entendu l'explosion

973
00:56:07,550 --> 00:56:09,120
et ont pensé qu'on était attaqué ?

974
00:56:09,190 --> 00:56:12,290
N'as-tu pas pensé que ça
pourrait les effrayer ?

975
00:56:12,360 --> 00:56:13,890
Pas vraiment.

976
00:56:13,920 --> 00:56:15,420
Pourquoi tu as fait ça, Matt ?

977
00:56:19,300 --> 00:56:22,430
Je ne sais pas.
L'ennui, je suppose.

978
00:56:25,600 --> 00:56:28,270
C'est pour ça que tu n'as pas
été à l'école ?

979
00:56:28,310 --> 00:56:31,970
Ton professeur M. Hooper
est passé tout à l'heure

980
00:56:32,010 --> 00:56:35,010
pour dire que tu n'avais pas
été en cours depuis 4 jours.

981
00:56:35,050 --> 00:56:37,480
Et que tu n'avais pas fait tes devoirs
la semaine dernière.

982
00:56:37,550 --> 00:56:39,950
Et alors ? L'école ne sert à rien.
Je n'y retournerai pas.

983
00:56:39,980 --> 00:56:41,980
Si, tu iras, Matt !

984
00:56:42,020 --> 00:56:44,020
Tu n'as pas à me dire quoi faire !
T'es pas ma mère !

985
00:56:52,730 --> 00:56:55,560
Tu as raison Matt.
Je ne suis pas ta mère.

986
00:56:55,600 --> 00:56:57,600
Mais comme une citoyenne inquiète,

987
00:56:57,630 --> 00:56:59,300
je demanderai à Anthony de
te ramener à l'école.

988
00:56:59,340 --> 00:57:01,640
L'école a fini il y a 30 minutes.

989
00:57:01,670 --> 00:57:04,340
Pas pour toi.
Tu as 2 heures de plus de retenue

990
00:57:04,380 --> 00:57:06,080
pour les 2 prochaines semaines.

991
00:57:23,330 --> 00:57:25,030
J'ai pensé à votre problème.

992
00:57:28,270 --> 00:57:29,700
C'est délicat.

993
00:57:29,770 --> 00:57:32,440
Si vous détruisez le bâtiment réacteur,

994
00:57:32,470 --> 00:57:34,310
vous détruisez le système de
refroidissement avec.

995
00:57:34,340 --> 00:57:37,080
Donc le combustible nucléaire
surchauffera et la vapeur d'eau...

996
00:57:37,110 --> 00:57:38,640
fera exploser le réacteur

997
00:57:38,680 --> 00:57:40,480
et il y aura une pluie de débris
radioactifs partout dans la région.

998
00:57:40,510 --> 00:57:42,280
Exact.

999
00:57:42,310 --> 00:57:46,180
Donc il faut éteindre le réacteur
avant de l'exploser.

1000
00:57:46,220 --> 00:57:48,550
Ca signifierait envoyer une équipe
à l'intérieur du bâtiment.

1001
00:57:48,590 --> 00:57:49,750
Oui.

1002
00:57:49,790 --> 00:57:52,290
Et ce n'est que la première
partie.

1003
00:57:52,330 --> 00:57:53,760
Après, il faut

1004
00:57:53,790 --> 00:57:56,060
rendre le système inopérable
sans compromettre

1005
00:57:56,100 --> 00:57:58,570
l'intégralité du système de
refroidissement du réacteur.

1006
00:57:58,600 --> 00:58:00,600
Ce qui signifie déstabiliser la
structure en des points précis

1007
00:58:00,630 --> 00:58:03,370
ce qui fera effondrer le bâtiment
et le réacteur sera enterré

1008
00:58:03,400 --> 00:58:05,540
sans que son blindage ne soit
endommagé.

1009
00:58:05,570 --> 00:58:06,930
Je ne comprends pas un fichu
mot de ce que vous venez de dire.

1010
00:58:06,950 --> 00:58:08,280
J'ai compris à peu près la moitié.

1011
00:58:08,280 --> 00:58:09,540
En langage clairs.

1012
00:58:09,580 --> 00:58:11,680
Je...

1013
00:58:13,480 --> 00:58:15,780
Si vous placez les charges
explosives

1014
00:58:15,820 --> 00:58:17,790
aux bons endroits,

1015
00:58:17,820 --> 00:58:19,550
alors, oui,
vous pouvez détruire le bâtiment...

1016
00:58:19,590 --> 00:58:21,660
briser le système sans
faire fuir les radiations.

1017
00:58:21,690 --> 00:58:24,730
Pouvez-vous nous montrer
où placer les charges ?

1018
00:58:24,760 --> 00:58:26,730
Bien sur, dès que je verrai
les plans du bâtiment

1019
00:58:26,760 --> 00:58:29,600
et, la physique élémentaire.
C sera amusant.

1020
00:58:29,630 --> 00:58:32,170
L'amusement vient de commencer.
On n'a pas les plans.

1021
00:58:32,200 --> 00:58:34,100
Il va falloir venir et montrer
à notre équipe de démolition

1022
00:58:34,140 --> 00:58:35,510
où placer ces charges.

1023
00:58:35,540 --> 00:58:37,580
Je n'ai jamais été en haut.
Et je ne peux pas. Je suis désolé.

1024
00:58:37,610 --> 00:58:39,550
- Dr Kadar, vous êtes l'homme pour ça.
- M. le Président, c'est...

1025
00:58:39,580 --> 00:58:41,580
- Ok, au revoir. Au revoir.
- Dr Kadar, vous pouvez le faire.

1026
00:58:41,580 --> 00:58:42,620
- Je ne peux pas.
- Vous pouvez y aller.

1027
00:58:42,680 --> 00:58:43,750
Rien de bien n'arrive
jamais là-haut.

1028
00:58:43,790 --> 00:58:45,250
Vous pouvez le faire.
C'est facile.

1029
00:58:45,290 --> 00:58:46,250
- Je ne peux pas.
- Vous pouvez.

1030
00:58:46,290 --> 00:58:48,790
Je ne peux pas ! Je ne peux pas !

1031
00:58:48,820 --> 00:58:51,260
J'avais un marché avec Manchester.
J'avais un marché...

1032
00:58:51,290 --> 00:58:51,860
Je sais.

1033
00:58:51,880 --> 00:58:53,190
... que je ne retournerais
jamais plus en haut.

1034
00:58:53,200 --> 00:58:54,800
Je m'en souviens, mais
les choses ont changées.

1035
00:58:54,830 --> 00:58:58,670
Toutes nos vies dépendent
de cette mission.

1036
00:58:58,700 --> 00:59:00,300
Vous pouvez le faire.

1037
00:59:04,310 --> 00:59:09,110
Nous ne voulons pas perdre
plus d'enfants.

1038
00:59:25,330 --> 00:59:28,800
- Poursuivez, Général.
- Oui, Monsieur.

1039
00:59:28,830 --> 00:59:31,670
Ce que nous nous apprêtons à dire
dans cette salle

1040
00:59:31,700 --> 00:59:33,300
est très hautement classifié.

1041
00:59:33,340 --> 00:59:35,810
Donc tout ce qui est dit
dans cette salle

1042
00:59:35,840 --> 00:59:38,710
ne doit pas être répété
en dehors de cette salle.

1043
00:59:38,740 --> 00:59:41,110
C'est un savoir de base seulement.

1044
00:59:41,140 --> 00:59:43,280
Toute personne impliquée
dans la mission saura

1045
00:59:43,310 --> 00:59:46,680
seulement ce qu'elle doit savoir sur
sa partie de la mission.

1046
00:59:46,720 --> 00:59:50,850
- Très bien, Dan.
- Oui, Monsieur.

1047
00:59:50,890 --> 00:59:55,860
Le succès de cette mission repose sur
l'effet de surprise et la vitesse.

1048
00:59:55,890 --> 00:59:58,490
Si les Espheni avaient vent de ça,

1049
00:59:58,530 --> 01:00:03,260
l'échec de la mission serait probable,
et la mort presque certaine.

1050
01:00:03,300 --> 01:00:04,830
Nous prenons le risque

1051
01:00:04,870 --> 01:00:08,500
car cette opération peut paralyser
la machine de l'ennemi.

1052
01:00:08,540 --> 01:00:11,240
Compris ?

1053
01:00:11,270 --> 01:00:16,180
Anthony. Ben. Pope.

1054
01:00:16,210 --> 01:00:19,340
Je vais conduire
mon groupe de combattants

1055
01:00:19,380 --> 01:00:21,910
au nord, le long de la route Mill.

1056
01:00:21,950 --> 01:00:27,620
On se dirigera ensuite à l'est à 10-81,
on sécurisera nos véhicules,

1057
01:00:27,650 --> 01:00:32,160
on se déplacera à pieds jusqu'à
ce carré qui surplombe le réacteur.

1058
01:00:32,190 --> 01:00:34,630
On descendra ensuite dans ce passage.

1059
01:00:34,660 --> 01:00:37,500
et on entrera par
l'extrémité arrière de l'installation.

1060
01:00:37,530 --> 01:00:40,200
Donc vous pensez qu'on peut juste
s'infiltrer dedans par l'arrière.

1061
01:00:40,230 --> 01:00:42,500
et prendre les Espheni par surprise ?

1062
01:00:42,540 --> 01:00:45,170
C'est complètement fou.

1063
01:00:45,200 --> 01:00:46,910
Ce qui est exactement
ce que l'ennemi pense.

1064
01:00:46,940 --> 01:00:48,770
Et c'est pour ça qu'ils ont laissé

1065
01:00:48,810 --> 01:00:50,780
l'extrémité arrière
de l'usine sans défense.

1066
01:00:50,810 --> 01:00:53,480
D'autres questions ?

1067
01:01:03,130 --> 01:01:04,930
J'espérais qu'ils nous diraient
où nous allons.

1068
01:01:04,960 --> 01:01:06,960
Ne t'inquiète pas pour ça.

1069
01:01:07,040 --> 01:01:10,980
Tom a confié à Pope notre vraie cible,
et Pope l'a dit à Tector.

1070
01:01:11,040 --> 01:01:12,980
Révèle-le, grand homme.

1071
01:01:13,050 --> 01:01:14,280
Fort Knox.

1072
01:01:14,310 --> 01:01:17,110
Il s'avère que les Espheni
sont venus ici pour notre or.

1073
01:01:17,150 --> 01:01:21,450
Tector t'a dit ça ?
Et tu le crois ?

1074
01:01:21,490 --> 01:01:24,460
Ok, je vais te le prouver.

1075
01:01:24,490 --> 01:01:26,790
Hey, Benji.
Où allons-nous ?

1076
01:01:26,830 --> 01:01:28,260
Tu le sauras quand on y sera.

1077
01:01:28,290 --> 01:01:30,130
T'as vu ce que t'as fait ?
Maintenant tout le monde m'appelle comme ça.

1078
01:01:33,500 --> 01:01:35,830
Restez côte à côte les garçons.

1079
01:01:35,870 --> 01:01:37,100
Faites attention là-bas.

1080
01:01:37,140 --> 01:01:38,940
"Ne joue pas au héros."
Je sais.

1081
01:01:41,940 --> 01:01:45,080
On se voit demain matin.

1082
01:01:45,110 --> 01:01:46,410
Ne vous inquiétez pas M. Mason.

1083
01:01:46,450 --> 01:01:48,780
Je ne laisserai rien lui arriver.

1084
01:01:48,820 --> 01:01:52,490
Beaucoup dépendent de celui-ci, Tom.

1085
01:01:52,520 --> 01:01:55,350
C'est un bon plan, il va marcher.

1086
01:01:55,390 --> 01:01:58,060
Ce sont tous des bons plans jusqu'à
ce que les premières balles volent,

1087
01:01:58,090 --> 01:02:01,060
et après ils sont tout aussi pertinents
que les courses d'hier.

1088
01:02:01,090 --> 01:02:03,060
Vous passerez à travers.
Vous le faites toujours.

1089
01:02:03,100 --> 01:02:05,230
Quand je vous ai à mes cotés.

1090
01:02:05,270 --> 01:02:07,100
Pour répondre aux questions difficiles ?

1091
01:02:07,130 --> 01:02:10,270
Vous donnez un coup de pied
au cul si besoin ?

1092
01:02:13,300 --> 01:02:16,510
Vous avez votre job à faire.

1093
01:02:16,540 --> 01:02:18,010
J'ai le mien.

1094
01:02:18,040 --> 01:02:20,510
Je suppose que c'est ainsi.

1095
01:02:27,550 --> 01:02:29,220
Restez glacial.

1096
01:02:29,250 --> 01:02:34,520
Comme un hiver à Buffalo.

1097
01:02:34,560 --> 01:02:38,560
Les gars, arrêtez de parler
et pressez-vous !

1098
01:02:38,600 --> 01:02:41,970
On bouge !

1099
01:03:46,470 --> 01:03:47,930
Ils savaient que nous arrivions.

1100
01:03:47,970 --> 01:03:49,970
Nous sommes tombés en plein dedans !

1101
01:03:50,040 --> 01:03:51,900
Fermez-là !
On a besoin de plus de puissance !

1102
01:03:53,610 --> 01:03:57,440
Je croyais que cette partie du
réacteur n'était pas défendue !

1103
01:04:05,690 --> 01:04:07,290
Ca fonctionne.

1104
01:04:07,320 --> 01:04:09,960
Les Mécas quittent la porte
pour attaquer l'équipe de Weaver.

1105
01:04:09,990 --> 01:04:10,790
Vous aviez raison.

1106
01:04:10,810 --> 01:04:12,330
La taupe a divulgué les plans
du Colonel Weaver à l'ennemi.

1107
01:04:12,330 --> 01:04:14,930
J'utilise mes propres gars
comme des appâts,

1108
01:04:14,960 --> 01:04:18,000
et ils payent le prix par le sang
à chaque seconde que l'on perd.

1109
01:04:27,210 --> 01:04:30,040
Rafraîchissez-moi la mémoire,
Cap !

1110
01:04:30,080 --> 01:04:32,480
Se faire massacrer faisait
partie du plan ?!

1111
01:04:43,220 --> 01:04:44,380
L'équipe de Weaver
nous a donné une fenêtre.

1112
01:04:44,410 --> 01:04:46,410
La route pour la centrale
est ouverte.

1113
01:04:46,460 --> 01:04:46,980
On y va.

1114
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
Ne transpirez pas, Doc.
Vous ne pouvez mourir qu'une seule fois.

1115
01:04:49,000 --> 01:04:51,420
Merci, cette idée me réconforte
au plus haut point.

1116
01:04:51,420 --> 01:04:52,720
Peu importe ce qu'il arrive,
restez près de moi.

1117
01:04:52,740 --> 01:04:53,840
Ok, je vous couvre.

1118
01:04:53,850 --> 01:04:55,810
- Comment avez-vous fait ça ?
- Quoi donc ?

1119
01:04:55,850 --> 01:04:57,820
Tout ces gens dépendant de vous ?

1120
01:04:57,850 --> 01:04:59,150
Comment supportez-vous cette pression ?

1121
01:04:59,180 --> 01:05:01,150
Je n'ai pas le choix.
Allez.

1122
01:05:01,190 --> 01:05:02,750
Merci, Anthony.

1123
01:05:04,360 --> 01:05:08,030
Fais attention. Weaver se fait
pilonner là-bas.

1124
01:05:08,060 --> 01:05:10,760
Je te verrai de l'autre côté, ok ?

1125
01:05:10,800 --> 01:05:14,200
- Sois prudente.
- Bien sur.

1126
01:05:16,170 --> 01:05:18,000
Allez. Amusons-nous, Tec.

1127
01:05:18,040 --> 01:05:20,000
On a des gens qui ont besoin
de notre aide.

1128
01:05:25,810 --> 01:05:28,950
C'est grand ouvert.

1129
01:05:28,980 --> 01:05:31,150
Ok, allons-y.

1130
01:05:37,020 --> 01:05:38,960
Attention ! Baissez-vous !

1131
01:05:38,990 --> 01:05:41,730
T'as parlé trop vite !

1132
01:05:49,970 --> 01:05:53,470
Ce sont les gamins avec les harnais
qui nous tirent dessus.

1133
01:05:53,510 --> 01:05:55,170
- Essayez de ne pas les tuer.
- Ca ne change rien !

1134
01:05:55,210 --> 01:05:57,270
Si.

1135
01:05:57,310 --> 01:06:00,980
Forrester,  à toi.
Essaie de les faire reculer.

1136
01:06:02,850 --> 01:06:05,180
Couvrez-le !

1137
01:06:23,240 --> 01:06:25,470
Très bien, cessez le feu !

1138
01:06:25,510 --> 01:06:27,410
Cessez le feu ! Cessez le feu !

1139
01:06:27,440 --> 01:06:29,840
Aidez-moi. S'il vous plaît.

1140
01:06:31,380 --> 01:06:35,280
Ca fait mal. S'il vous plaît.

1141
01:06:35,310 --> 01:06:38,380
Maman, s'il te plait.

1142
01:06:38,420 --> 01:06:40,780
Ca fait mal.

1143
01:06:42,490 --> 01:06:44,190
C'est un enfant.

1144
01:06:44,220 --> 01:06:46,060
C'est un soldat exploité
qui se bat pour les Espheni.

1145
01:06:46,090 --> 01:06:47,520
Un enfant est un enfant.

1146
01:06:47,560 --> 01:06:50,460
C'est pas de ma faute s'ils ont mit
un parasite sur son dos.

1147
01:06:50,500 --> 01:06:52,160
- Non, c'est un piège.
- Ca fait mal !

1148
01:06:52,200 --> 01:06:56,330
- C'est une chance qu'on doit prendre.
- S'il te plait !

1149
01:06:56,370 --> 01:06:58,040
Aide-moi, s'il te plait !

1150
01:06:58,070 --> 01:07:00,440
Ca fait mal !

1151
01:07:04,210 --> 01:07:06,310
Maman.

1152
01:07:16,590 --> 01:07:18,960
Ca semble à peine humain.

1153
01:07:18,990 --> 01:07:21,460
Le harnais est trop profond.

1154
01:07:21,490 --> 01:07:24,430
Oh non.

1155
01:07:24,460 --> 01:07:26,300
Il est ... ?

1156
01:07:26,330 --> 01:07:28,870
Oui. Il est mort.

1157
01:07:31,240 --> 01:07:33,900
Son nom était Scott.

1158
01:07:37,980 --> 01:07:39,380
Lars !

1159
01:07:46,480 --> 01:07:50,320
Je suis là, petit.

1160
01:07:50,350 --> 01:07:52,020
Je suis là avec toi, Lars.

1161
01:07:52,060 --> 01:07:54,060
Forrester,
termine de le bander.

1162
01:07:54,090 --> 01:07:55,830
Amène-le au point de rendez-vous.
On se verra là-bas.

1163
01:07:55,860 --> 01:07:57,290
C'est parti !
On reviendra avec lui, n'est-ce pas ?

1164
01:07:57,330 --> 01:07:58,560
Nous voilà en enfer.
On va entrer. Allons-y maintenant !

1165
01:07:58,600 --> 01:08:01,530
D'accord.
On se voit plus tard, ok ?

1166
01:08:01,560 --> 01:08:03,430
Tu te mets ici,
tu m'entends ?

1167
01:08:03,470 --> 01:08:05,500
Allons-y ! Allons-y !

1168
01:08:05,540 --> 01:08:07,300
Attends, attends. Il pourrait y en
avoir d'autres. Beaucoup d'autres.

1169
01:08:07,340 --> 01:08:09,140
Alors on les réduira en fumée.

1170
01:08:21,200 --> 01:08:22,830
Lyle, à 2 heures !

1171
01:08:24,700 --> 01:08:26,300
Restez à couvert !

1172
01:08:45,450 --> 01:08:47,720
Colonel Weaver, par ici !
La route est ouverte !

1173
01:08:47,760 --> 01:08:49,520
Il était temps !

1174
01:09:03,440 --> 01:09:06,400
Ok, si on est pas revenu
dans 15 minutes,

1175
01:09:06,440 --> 01:09:07,770
on devra être capables
de rentrer à la maison

1176
01:09:07,810 --> 01:09:09,170
avec une petite nausée
et aucun cheveux perdu.

1177
01:09:09,210 --> 01:09:10,840
Allons-y.

1178
01:09:13,310 --> 01:09:15,450
Où devons-nous poser ces charges, Doc ?

1179
01:09:19,350 --> 01:09:22,650
Ici et... ici... et là.

1180
01:09:22,690 --> 01:09:23,960
Cela pourrait détruire le bâtiment

1181
01:09:23,990 --> 01:09:25,820
sans rompre l'enceinte
de confinement.

1182
01:09:25,860 --> 01:09:27,690
"Pourrait" ? On a besoin de mieux que ça.

1183
01:09:27,730 --> 01:09:29,590
Alors, appellez ça un haut niveau
de probabilités si vous préférez.

1184
01:09:29,630 --> 01:09:30,860
Très bien, Anthony, pose les charges.

1185
01:09:30,900 --> 01:09:32,460
La salle de contrôle
devrait être par ici.

1186
01:09:32,500 --> 01:09:33,700
Allons éteindre le réacteur.

1187
01:09:37,500 --> 01:09:39,570
Mes lunettes !

1188
01:09:39,610 --> 01:09:42,610
Elles sont cassées !
Levez-vous !

1189
01:09:42,640 --> 01:09:46,380
Je ne vois rien sans mes lunettes !

1190
01:09:52,450 --> 01:09:53,920
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Ils ont tout ré-acheminé.

1191
01:09:53,950 --> 01:09:55,450
Si seulement j'avais mes lunettes.

1192
01:09:55,520 --> 01:09:57,220
Pas tes lunettes,
alors débrouillez-vous.

1193
01:09:57,260 --> 01:09:58,560
Nous avons des gens
qui meurent là-bas.

1194
01:09:58,590 --> 01:10:02,260
C'est inutile ! Je ne peux pas voir.
Je ne vois rien du tout !

1195
01:10:02,300 --> 01:10:06,700
Ca ne marchera pas !
Ca ne marchera pas !

1196
01:10:06,730 --> 01:10:09,570
Ok, vas-y. Vous pouvez le faire.

1197
01:10:09,600 --> 01:10:11,740
- Dites-moi quoi chercher.
- Je cherche un...

1198
01:10:11,770 --> 01:10:14,610
un bouton...
un truc qui dit "arrêt d'urgence".

1199
01:10:14,640 --> 01:10:16,470
Arrêt d'urgence ?
Arrêt d'urgence !

1200
01:10:24,550 --> 01:10:25,720
Je l'ai.

1201
01:10:25,750 --> 01:10:27,550
Poussez-le. Poussez-le.

1202
01:10:27,590 --> 01:10:29,830
Très bien. Vous voyez quelque chose
qui dit "Puissance du réacteur" ?

1203
01:10:31,820 --> 01:10:32,890
La puissance du réacteur...
93 %.

1204
01:10:32,920 --> 01:10:37,430
L'aiguille ne bouge pas.

1205
01:10:43,330 --> 01:10:44,640
Ouvrez-le.

1206
01:10:44,670 --> 01:10:46,970
Il devrait y avoir deux fils

1207
01:10:47,010 --> 01:10:49,470
qui sortent du commutateur.

1208
01:10:49,510 --> 01:10:51,810
De quelles couleurs sont-ils

1209
01:10:51,840 --> 01:10:53,350
Rouge et Orange.

1210
01:10:53,410 --> 01:10:55,850
Suivez fil Orange...
il devrait conduire

1211
01:10:55,920 --> 01:10:57,020
à la prise de contrôle du moteur-relais.

1212
01:10:57,080 --> 01:10:59,020
Je l'ai.

1213
01:10:59,090 --> 01:11:00,620
Il a été coupé.

1214
01:11:05,730 --> 01:11:09,760
Dépêchez-vous !
Je ne peux pas les tenir plus longtemps !

1215
01:11:11,030 --> 01:11:13,530
Suivez un cable
du côté rouge de l'interrupteur

1216
01:11:13,570 --> 01:11:15,400
jusqu'au côté orange de la prise relais.

1217
01:11:15,430 --> 01:11:18,800
Du côté rouge
jusqu'à l'orange.

1218
01:11:32,720 --> 01:11:34,920
La puissance du réacteur...
est à 63% et chute.

1219
01:11:34,950 --> 01:11:38,820
Elle sâarrête
Okay. Allons-y.

1220
01:11:45,000 --> 01:11:48,530
- Un peu dépassée ?
- Les charges sont fixées ?

1221
01:11:48,570 --> 01:11:49,870
Prêt à envoyer cet endroit en enfer ?

1222
01:11:49,900 --> 01:11:52,570
Très bien, allons-y.
A toi de jouer, Anthony.

1223
01:11:52,600 --> 01:11:54,370
Pourquoi pas ?

1224
01:12:05,750 --> 01:12:07,580
C'est le dernier d'entre nous.
Personne n'est laissé derrière.

1225
01:12:07,620 --> 01:12:08,920
Bien.

1226
01:12:08,950 --> 01:12:12,520
Pour ce que ça vaut,
Colonel, ça a marché.

1227
01:12:12,560 --> 01:12:14,360
Votre unité nous a gagné
assez de temps.

1228
01:12:14,390 --> 01:12:16,530
Et notre espion n'a jamais appris
le vrai plan.

1229
01:12:16,560 --> 01:12:18,000
Où est ton père ?

1230
01:12:18,030 --> 01:12:19,400
Il devrait déjà avoir
posé les charges.

1231
01:12:19,430 --> 01:12:21,730
Il devrait sortir d'une
minute à l'autre.

1232
01:12:21,770 --> 01:12:25,470
Vous voyez ce que nos supers alliés,
les Volm, font ?

1233
01:12:25,500 --> 01:12:27,570
Utilisant nos propres soldats
comme sacrifice ?

1234
01:12:27,610 --> 01:12:29,570
C'est marrant car j'en vois pas
un seul d'entre eux mourir avec nous.

1235
01:12:29,610 --> 01:12:32,540
Ferme-la, et bouge, Pope.

1236
01:12:32,580 --> 01:12:34,980
Oui, Monsieur.

1237
01:12:37,450 --> 01:12:39,650
Qu'est-ce que vous attendez ?
Bougez-vous !

1238
01:13:22,120 --> 01:13:23,450
Je veux que tu laves ça pour moi.

1239
01:13:23,470 --> 01:13:24,640
Blessure à la tête.

1240
01:13:25,950 --> 01:13:28,330
Salut. Comment va Lars ?

1241
01:13:28,330 --> 01:13:29,810
La morsure de l'enfant asservis
a introduit

1242
01:13:29,830 --> 01:13:32,160
une bactérie extrêmement agressive
dans son système.

1243
01:13:32,200 --> 01:13:34,470
Elle libère des toxines qui
détruisent ses organes internes.

1244
01:13:34,500 --> 01:13:36,340
J'ai essayé le plus puissant
antibiotique que nous avons.

1245
01:13:36,370 --> 01:13:37,670
Sans aucun résultat.

1246
01:13:37,700 --> 01:13:39,170
Et ce que l'on a fait
avec le Colonel Weaver

1247
01:13:39,200 --> 01:13:41,270
quand on a extrait son sang
pour le réchauffer ?

1248
01:13:41,310 --> 01:13:43,340
C'est trop tard. C a atteint
son foie et ses poumons.

1249
01:13:43,380 --> 01:13:44,840
Il lui reste quelques heures
tout au plus.

1250
01:13:44,880 --> 01:13:46,750
Tout ce qu'on peut faire c'est lui
donner autant de confort que possible

1251
01:13:46,780 --> 01:13:48,610
jusqu'à la fin.

1252
01:13:50,650 --> 01:13:53,520
Mais vous vous êtes montré
très courageux là-bas.

1253
01:13:53,550 --> 01:13:56,390
Vous pouvez rentrer chez vous
de façon pleinement justifiée.

1254
01:13:56,420 --> 01:13:58,220
Merci, Monsieur.

1255
01:14:07,630 --> 01:14:09,940
Il a raison.
Vous avez fait un sacré boulot.

1256
01:14:09,970 --> 01:14:12,240
J'aimerais avoir une
médaille à vous donner.

1257
01:14:12,270 --> 01:14:14,740
Je n'ai pas besoin de médaille.

1258
01:14:14,770 --> 01:14:19,310
Je suis honoré que vous ayez pris
le temps de me voir, monsieur.

1259
01:14:24,850 --> 01:14:28,390
C'est Tom.
Et l'honneur est pour moi.

1260
01:14:30,960 --> 01:14:33,490
Reposez-vous.

1261
01:14:37,760 --> 01:14:39,930
Maggie.

1262
01:14:39,970 --> 01:14:43,570
Oui ?

1263
01:14:43,600 --> 01:14:46,940
Mes plaques...

1264
01:14:46,970 --> 01:14:49,770
Pourrais-tu les garder pour moi ?

1265
01:14:49,810 --> 01:14:53,780
Tu es la seule famille que j'ai.

1266
01:14:53,810 --> 01:14:56,350
Absolument.

1267
01:15:21,810 --> 01:15:25,640
A Lars.
A chacun d'entre eux.

1268
01:15:25,680 --> 01:15:28,880
A chacun d'entre eux.
Sacré gamins.

1269
01:15:28,910 --> 01:15:30,680
Bons soldats.

1270
01:15:32,650 --> 01:15:35,520
Bons soldats.

1271
01:15:40,990 --> 01:15:43,960
On a réussi.
On les a tous trompés.

1272
01:15:44,000 --> 01:15:46,730
Les Espheni savaient seulement
pour mon équipe, pas pour la tienne.

1273
01:15:46,760 --> 01:15:48,630
C a été un élément de surprise.

1274
01:15:48,670 --> 01:15:49,970
Jâespère ne plus jamais avoir
à vous envoyer sur le terrain

1275
01:15:50,000 --> 01:15:51,470
ou quelque chose comme ça
une nouvelle fois.

1276
01:15:51,500 --> 01:15:52,970
Ce n'était pas facile.

1277
01:15:53,000 --> 01:15:56,340
Oui.
Je n'ai jamais eu aucun doute.

1278
01:15:56,370 --> 01:15:57,840
Non ?

1279
01:15:57,880 --> 01:16:00,080
Pas même un petit peu ?

1280
01:16:02,850 --> 01:16:04,710
Je n'ai jamais eu aucun doute
à propos de <i>vous.</i>

1281
01:16:11,890 --> 01:16:15,890
Mais les Volms... vous avez toujours
des doutes les concernant ?

1282
01:16:18,890 --> 01:16:21,360
Que fait-on de nos nouveaux alliés Tom ?

1283
01:16:21,400 --> 01:16:23,500
On ne sait même pas d'où ils viennent.

1284
01:16:23,530 --> 01:16:25,500
Ils ont montré une étoile.
Ils ont dit "c'est notre maison."

1285
01:16:25,530 --> 01:16:29,040
Pourquoi devrait-on croire ça ?
Je ne sais pas.

1286
01:16:29,070 --> 01:16:30,670
Mais tout ce qu'ils nous ont dit

1287
01:16:30,710 --> 01:16:32,570
se recoupe avec que
nous savions déjà.

1288
01:16:32,610 --> 01:16:34,310
Je ne crois pas

1289
01:16:34,340 --> 01:16:37,440
qu'ils soient ces patrouilleurs
qui trâinent autour

1290
01:16:37,480 --> 01:16:39,750
sauvant toutes les planètes que
les Espheni ont envahit.

1291
01:16:39,780 --> 01:16:41,880
Je n'y crois pas.
C'est trop bon pour être vrai.

1292
01:16:41,920 --> 01:16:43,750
Et même si ce n'est qu'à moitié vrai,
il n'y a pas moyen de passer à coté

1293
01:16:43,780 --> 01:16:45,890
du fait que depuis qu'il se sont
montrés, le vent a tourné.

1294
01:16:45,920 --> 01:16:49,420
S'ils finissent un jour
leur énorme arme,

1295
01:16:49,460 --> 01:16:50,990
on pourrait gagner la guerre.

1296
01:16:51,030 --> 01:16:52,930
Comment savons nous que c'est
un gros canon qu'ils construisent ?

1297
01:16:52,960 --> 01:16:56,400
Ils pourraient être en train de faire
quelque chose d'entièrement différent.

1298
01:16:56,430 --> 01:16:59,030
Nous n'avons même pas la moindre idée
de comment ce truc marche.

1299
01:16:59,070 --> 01:17:04,040
C'est ... un bon point.

1300
01:17:04,070 --> 01:17:05,910
C'est un bon point.

1301
01:17:05,940 --> 01:17:08,070
Peut-être que le Dr Kadar
peut nous aider avec ça.

1302
01:17:10,640 --> 01:17:12,780
Allons-y.

1303
01:17:12,810 --> 01:17:17,680
Messieurs, félicitations.

1304
01:17:17,720 --> 01:17:22,020
Quand mon équipe est arrivée sur cette
planète pour la première fois,

1305
01:17:22,060 --> 01:17:25,890
j'avais des doutes sur les chances
de réussites de notre mission

1306
01:17:25,930 --> 01:17:28,900
mais ...
pendant ces sept derniers mois,

1307
01:17:28,930 --> 01:17:30,530
je vous ai observé

1308
01:17:30,570 --> 01:17:33,830
perfectionner vos soldats en une force
d'attaque hautement qualifiée.

1309
01:17:33,870 --> 01:17:36,640
Et après la façon dont ils
se sont acquittés

1310
01:17:36,670 --> 01:17:38,140
de leur dernier engagement,

1311
01:17:38,170 --> 01:17:41,010
Je suis sur que nous l'emporterons
contre les Espheni.

1312
01:17:41,040 --> 01:17:42,980
Je n'ai pas besoin
de vous l'entendre dire.

1313
01:17:43,010 --> 01:17:44,740
Mais merci,
Cochise.

1314
01:17:44,780 --> 01:17:47,110
Nous sommes fiers de la façon
dont nos hommes se conduisent.

1315
01:17:47,150 --> 01:17:48,650
Et je suppose que nous n'entendrons

1316
01:17:48,680 --> 01:17:50,160
plus parler des Espheni
pendant un certain temps.

1317
01:17:50,180 --> 01:17:51,850
Au contraire.

1318
01:17:51,890 --> 01:17:54,620
Attendez-vous à ce qu'ils
attaquent Charleston en force.

1319
01:17:54,660 --> 01:17:56,020
Vraiment ?

1320
01:17:56,060 --> 01:17:58,020
On dirait qu'on a frappé
beaucoup de leurs avantages aujourd'hui,

1321
01:17:58,060 --> 01:17:59,460
detruisant la plupart
de leur réserve d'essence.

1322
01:17:59,460 --> 01:18:02,030
La plupart, mais pas toutes.

1323
01:18:02,060 --> 01:18:03,900
Nous avons appris
qu'ils emmènent

1324
01:18:03,930 --> 01:18:06,930
chaque survivant de Mécas et Beamer
dans cette région,

1325
01:18:06,970 --> 01:18:09,930
consolidant toutes les
réserves qui leur restent

1326
01:18:09,970 --> 01:18:13,940
et vous attaqueront pour prouver
que vous ne les avez pas affaiblis.

1327
01:18:13,970 --> 01:18:16,640
Je vous conseille de
garder vos soldats dans le périmetre

1328
01:18:16,680 --> 01:18:18,540
en alerte maximum.

1329
01:18:43,740 --> 01:18:45,580
Papa.

1330
01:18:45,610 --> 01:18:47,450
Je suppose, que tu as eu vent

1331
01:18:47,480 --> 01:18:49,350
du trou du à l'explosion que
j'ai fait dans cet immeuble.

1332
01:18:49,380 --> 01:18:51,080
Oui, j'ai appris.

1333
01:18:51,120 --> 01:18:55,690
Je réalise que
c'était stupide de faire ça.

1334
01:18:55,720 --> 01:18:58,460
C a fait peur a beaucoup de monde.
J'en ai conscience.

1335
01:19:00,160 --> 01:19:01,590
Tu savais que c'était
cet immeuble

1336
01:19:01,630 --> 01:19:02,830
qu'on allait
remettre en état

1337
01:19:02,860 --> 01:19:04,900
pour que les familles
puissent y retourner ?

1338
01:19:04,930 --> 01:19:06,400
Non.

1339
01:19:06,430 --> 01:19:07,730
Je croyais que c'était
abandonné.

1340
01:19:07,770 --> 01:19:09,130
C'est ce que
je me suis dit.

1341
01:19:09,170 --> 01:19:11,040
Ceci dit, je t'ai inscrit dans
une équipe de travail après l'école

1342
01:19:11,070 --> 01:19:12,540
donc tu peux aider
a réparer les dégâts.

1343
01:19:12,570 --> 01:19:13,810
C'est bon.

1344
01:19:13,840 --> 01:19:16,810
C me dérange pas de réparer
ce que j'ai explosé.

1345
01:19:16,840 --> 01:19:19,880
Mais... je ne vois pas
l'utilité de l'école.

1346
01:19:19,910 --> 01:19:21,880
Se rappeler
les noms des morts

1347
01:19:21,920 --> 01:19:25,380
ne nous aide pas a
gagner cette guerre.

1348
01:19:25,420 --> 01:19:30,720
Matt, un jour,
cette guerre prendra fin.

1349
01:19:30,760 --> 01:19:32,590
Et quand ce sera le cas,
nous aurons besoin

1350
01:19:32,620 --> 01:19:35,630
des personnes avec beaucoup de
connaissances pour reconstruire ce pays.

1351
01:19:37,930 --> 01:19:41,600
Je ne vivrai peut-être pas
pour voir ce jour, mais toi si.

1352
01:19:41,630 --> 01:19:43,070
C'est pourquoi tu restes à l'école.

1353
01:19:43,100 --> 01:19:46,970
<i>Même les cours de maths ?
Surtout les cours de maths.</i>

1354
01:19:47,010 --> 01:19:49,540
Comment ça se fait
que tu sois aussi gentil ?

1355
01:19:49,570 --> 01:19:51,410
Je croyais que t'allais
crier un peu plus.

1356
01:19:51,440 --> 01:19:53,080
Parce que c'est pas entièrement
de ta faute.

1357
01:19:53,110 --> 01:19:54,680
J'ai été tellement occupé
avec ce travail

1358
01:19:54,710 --> 01:19:56,580
que je n'ai pas vraiment
fait attention à toi.

1359
01:19:56,610 --> 01:19:58,920
C va changer à compter de demain.

1360
01:19:58,950 --> 01:20:01,750
Je vais rentrer à la maison
et t'aider pour tes devoirs.

1361
01:20:04,960 --> 01:20:06,820
Je suppose que
j'aime entendre ça.

1362
01:20:13,000 --> 01:20:14,670
Papa.

1363
01:20:14,700 --> 01:20:16,870
Puis-je te parler
d'autre chose ?

1364
01:20:16,900 --> 01:20:18,570
Bien sur.

1365
01:20:18,600 --> 01:20:21,040
J'ai fait quelque chose
de vraiment mauvais.

1366
01:20:21,070 --> 01:20:22,510
Tu veux dire pire que

1367
01:20:22,540 --> 01:20:24,510
faire sauter un trou
dans un bâtiment ?

1368
01:20:24,540 --> 01:20:26,080
Oui.

1369
01:20:26,110 --> 01:20:30,620
J'ai dit quelque chose de méchant à Anne.
Vraiment méchant.

1370
01:20:30,650 --> 01:20:32,890
Je ne suis pas sur
qu'elle pardonnera un jour.

1371
01:20:32,920 --> 01:20:36,420
Je ne sais pas.

1372
01:20:36,460 --> 01:20:38,020
C'est une personne qui comprend les autres.

1373
01:20:38,060 --> 01:20:39,990
Que devrais-je faire ?

1374
01:20:40,030 --> 01:20:43,760
Tu devrais aller lui parler.

1375
01:21:10,090 --> 01:21:14,590
Je suis...
désolé pour ce que j'ai dit.

1376
01:21:14,630 --> 01:21:18,100
J'étais en colère,
et je ne le pensais pas.

1377
01:21:18,130 --> 01:21:22,870
Je sais.
Merci de me le dire.

1378
01:21:25,770 --> 01:21:28,240
Cela te dérangerait..

1379
01:21:28,270 --> 01:21:30,880
Quoi donc ?

1380
01:21:33,210 --> 01:21:37,180
... si je...

1381
01:21:37,220 --> 01:21:39,680
t'appelais maman ?

1382
01:21:43,090 --> 01:21:45,760
C ne me dérangerait pas du tout.

1383
01:22:06,640 --> 01:22:09,780
C'est un bébé heureux.

1384
01:22:09,810 --> 01:22:11,780
As-tu remarqué
qu'elle ne pleure jamais ?

1385
01:22:11,820 --> 01:22:13,680
C'est vrai.

1386
01:22:13,720 --> 01:22:16,050
Toi et ton frère aviez l'habitude
de crier à en perdre la tête.

1387
01:22:16,090 --> 01:22:22,560
Elle semble contente.

1388
01:22:22,590 --> 01:22:28,060
Elle est vraiment ...
une petite fille unique.

1389
01:22:45,850 --> 01:22:49,690
Hal ?!

1390
01:23:07,940 --> 01:23:10,610
Hal ! Réveille-toi !
Réveille-toi !

1391
01:23:10,640 --> 01:23:11,940
Quoi ? Que se passe-t-il ?

1392
01:23:11,980 --> 01:23:13,180
Tu marches !

1393
01:23:16,880 --> 01:23:19,180
Tu vois ?
Tu n'es pas paralysé !

1394
01:23:19,220 --> 01:23:20,690
D'accord ?

1395
01:23:20,720 --> 01:23:23,020
Je marche.

1396
01:23:23,060 --> 01:23:24,620
Je marche ?

1397
01:23:24,660 --> 01:23:29,660
Allez viens.
On te ramène à la maison.

1398
01:23:29,690 --> 01:23:34,690
== sync, corrected by elderman ==

