1
00:00:00,579 --> 00:00:02,269
<i>Précédemment dans</i> Lost...

2
00:00:02,429 --> 00:00:04,216
- Vous êtes qui ?
- Daniel Faraday.

3
00:00:04,376 --> 00:00:05,692
Je suis venu vous secourir.

4
00:00:08,262 --> 00:00:10,432
J'ai failli mourir
en sautant d'un hélico

5
00:00:10,672 --> 00:00:13,028
- pour répondre à votre S.O.S !
- Elle ment,

6
00:00:13,188 --> 00:00:14,568
elle n'est pas ici pour nous.

7
00:00:16,387 --> 00:00:19,233
- Ça vient de votre hélico ?
- Oui, oui, on...

8
00:00:20,348 --> 00:00:22,998
- a lâché du lest.
- C'est pour quoi, ça ?

9
00:00:23,352 --> 00:00:24,653
Vous secourir,

10
00:00:25,152 --> 00:00:28,283
c'est pas tout à fait
notre objectif prioritaire.

11
00:00:28,523 --> 00:00:29,973
C'est quoi, alors ?

12
00:00:53,242 --> 00:00:56,310
- Désolée, je suis en retard.
- Dr Burke, je présume.

13
00:00:58,120 --> 00:00:59,647
Je suis Harper Stanhope.

14
00:00:59,889 --> 00:01:01,039
Asseyez-vous.

15
00:01:04,370 --> 00:01:07,154
Aujourd'hui,
ce sera une séance de présentations.

16
00:01:08,119 --> 00:01:11,826
Ne le prenez pas mal,
mais je n'ai pas besoin de thérapie.

17
00:01:13,617 --> 00:01:16,205
Et si on disait "discussion"
plutôt que "thérapie" ?

18
00:01:18,931 --> 00:01:20,085
- D'accord.
- Bien.

19
00:01:20,867 --> 00:01:21,917
Discutons.

20
00:01:23,304 --> 00:01:25,454
Vous êtes ici depuis une semaine.

21
00:01:26,368 --> 00:01:29,257
Qu'est-ce qui vous plaît le moins,
jusqu'ici ?

22
00:01:30,306 --> 00:01:32,388
Je n'aime pas qu'on me traite
comme une star.

23
00:01:32,629 --> 00:01:35,891
Ça vous étonne ?
Vous êtes l'attraction du moment.

24
00:01:37,119 --> 00:01:38,169
Je sais.

25
00:01:40,057 --> 00:01:42,440
Je n'aime pas
être le centre d'attention.

26
00:01:43,679 --> 00:01:45,526
J'ai l'impression d'être isolée...

27
00:01:47,398 --> 00:01:48,406
Seule.

28
00:01:51,870 --> 00:01:54,878
Vous sentez peut-être
tous les regards sur vous,

29
00:01:56,216 --> 00:01:58,166
mais vous n'êtes pas une star,

30
00:01:58,502 --> 00:02:01,293
et très vite, vous réaliserez
que vous êtes comme tout le monde, ici.

31
00:02:02,373 --> 00:02:05,422
- Je sais. C'est pas ce que je...
- Oui ?

32
00:02:06,563 --> 00:02:10,344
Harper, désolé de vous interrompre,
je sais que tu détestes ça.

33
00:02:10,584 --> 00:02:12,614
Mais Ben voudrait voir le doc.

34
00:02:15,501 --> 00:02:17,351
Elle est tout à toi.

35
00:02:20,087 --> 00:02:22,563
J'ai été contente de vous parler.

36
00:02:23,250 --> 00:02:24,648
Bienvenue sur l'île.

37
00:02:28,187 --> 00:02:30,137
Un sacré numéro, cette Harper.

38
00:02:30,372 --> 00:02:33,139
Laissez-lui une semaine
et vous pleurerez dans ses bras.

39
00:02:33,299 --> 00:02:35,625
Croyez-moi, c'est du vécu.

40
00:02:40,829 --> 00:02:43,179
Bienvenue
dans votre humble demeure.

41
00:02:44,543 --> 00:02:45,892
C'est pour moi ?

44
00:02:51,889 --> 00:02:54,539
On a mis les petits plats
dans les grands.

45
00:02:56,329 --> 00:02:58,307
2 chambres, 2 salles de bain,
lave-linge.

46
00:02:59,516 --> 00:03:01,766
Du linge propre,
un frigo plein.

47
00:03:02,392 --> 00:03:03,688
Et vous aimez l'opéra.

48
00:03:04,076 --> 00:03:05,731
On vous a pris tous les classiques.

49
00:03:07,328 --> 00:03:08,878
Ben, c'est génial.

50
00:03:09,391 --> 00:03:13,114
Fallait pas vous donner tout ce mal.
Je ne serai là que six mois.

51
00:03:14,201 --> 00:03:15,658
Oui, bien sûr. Mais...

52
00:03:17,952 --> 00:03:20,802
On veut que vous vous sentiez
comme chez vous.

53
00:03:28,016 --> 00:03:29,266
Besoin d'aide ?

54
00:03:30,014 --> 00:03:32,425
Ça va,
mais j'arrive pas à la faire tenir.

55
00:03:37,640 --> 00:03:39,266
Voilà. Merci.

56
00:03:40,516 --> 00:03:43,603
Pourquoi se donner autant de mal
alors qu'on va quitter l'île ?

57
00:03:44,507 --> 00:03:47,534
Il me faut quand même un toit
pour la nuit.

58
00:03:48,140 --> 00:03:51,069
Vous avez vu Charlotte et Faraday ?
Leurs affaires ont disparu.

59
00:03:51,229 --> 00:03:53,459
- Non, je les ai pas vus.
- T'as encore le téléphone ?

60
00:03:56,915 --> 00:03:59,095
Il les a vus aller dans la jungle.

61
00:04:01,832 --> 00:04:03,682
Pourquoi il a rien dit ?

62
00:04:07,546 --> 00:04:10,047
Tu as dit... ce sont des amis.

63
00:04:14,459 --> 00:04:15,609
N'est-ce pas ?

64
00:04:18,196 --> 00:04:21,487
Bon, on a une large zone à couvrir,
dispersons-nous.

65
00:04:21,647 --> 00:04:24,394
Si vous croisez leur piste,
appelez-moi. Je vous rejoindrai.

66
00:05:08,680 --> 00:05:10,172
Ça faisait longtemps.

67
00:05:16,021 --> 00:05:27,464
www.soustitreslost.com
(rev.1.00)

68
00:05:33,875 --> 00:05:37,448
- Qu'est ce que tu fais là ?
- J'ai un message...

69
00:05:37,989 --> 00:05:39,015
de la part de Ben.

70
00:05:39,998 --> 00:05:41,343
Ceux que vous recherchez,

71
00:05:41,747 --> 00:05:43,197
Faraday et Lewis,

72
00:05:43,748 --> 00:05:45,180
ils vont à la station Tempest.

73
00:05:45,997 --> 00:05:48,350
S'ils réussissent
à libérer ce gaz...

74
00:05:49,561 --> 00:05:51,611
tous ceux qui sont sur cette île

75
00:05:51,793 --> 00:05:53,643
mourront.

76
00:05:56,542 --> 00:05:59,320
- Pourquoi tu les arrêtes pas ?
- Ben veut que ce soit toi.

77
00:05:59,809 --> 00:06:02,864
Comment il pourrait savoir où ils sont
alors qu'il est prisonnier ?

78
00:06:03,246 --> 00:06:05,868
Ben est précisément
là où il veut être.

79
00:06:13,564 --> 00:06:15,001
Comment je vais les arrêter ?

80
00:06:15,402 --> 00:06:18,485
En sortant une arme
et en appuyant sur la détente.

81
00:06:23,314 --> 00:06:24,564
Qui êtes-vous ?

82
00:06:26,753 --> 00:06:28,431
Une vieille amie de Juliet.

83
00:06:30,567 --> 00:06:33,817
Je viens de lui dire
où vont ceux que vous recherchez.

84
00:06:34,126 --> 00:06:35,772
Vous devriez l'accompagner.

85
00:07:21,115 --> 00:07:22,563
Je peux vous aider ?

86
00:07:23,982 --> 00:07:27,991
Je cherchais de la gaze.
J'ignorais qu'il y avait quelqu'un.

87
00:07:34,500 --> 00:07:36,065
Comment est-ce arrivé ?

88
00:07:38,437 --> 00:07:41,504
Je travaille à la centrale électrique.
On m'a poussé sur le transformateur.

89
00:07:44,002 --> 00:07:46,751
Asseyez-vous.
Laissez-moi voir ça.

90
00:07:55,375 --> 00:07:57,225
Vous êtes Burke, c'est ça ?

91
00:07:57,939 --> 00:07:58,813
La pédiatre.

92
00:08:01,128 --> 00:08:02,359
Qu'est-ce qui m'a trahi ?

93
00:08:06,189 --> 00:08:08,114
Henrietta nous a quittés ce matin.

94
00:08:10,749 --> 00:08:12,369
Ça va aller.
Ce n'est pas votre faute.

95
00:08:13,041 --> 00:08:15,514
Les femmes enceintes
meurent sur cette île.

96
00:08:16,751 --> 00:08:19,001
On m'a fait venir pour que ça cesse.

97
00:08:20,751 --> 00:08:22,301
Donc, à qui la faute ?

98
00:08:23,687 --> 00:08:27,134
Personne n'attend de vous
un miracle.

99
00:08:32,155 --> 00:08:34,600
Vous avez quelqu'un à qui parler ?
Des amis ?

100
00:08:37,999 --> 00:08:40,499
- Peut-être à Harper.
- Harper me déteste.

101
00:08:41,252 --> 00:08:43,403
On se parle uniquement
par nécessité.

102
00:08:43,563 --> 00:08:46,013
J'ai l'impression
qu'elle est méchante,

103
00:08:46,338 --> 00:08:47,654
malveillante.

104
00:08:50,877 --> 00:08:52,127
C'est ma femme.

105
00:08:54,501 --> 00:08:55,951
C'est votre femme ?

106
00:08:58,815 --> 00:09:01,865
- Je suis désolée...
- Non, ne vous en faites pas.

107
00:09:03,564 --> 00:09:04,614
J'ai fini.

108
00:09:07,091 --> 00:09:08,625
Merci beaucoup, Madame.

109
00:09:13,688 --> 00:09:15,391
La vie peut être difficile, ici.

110
00:09:15,631 --> 00:09:17,652
Si vous avez besoin de parler...

111
00:09:18,501 --> 00:09:19,551
je suis là.

112
00:09:20,689 --> 00:09:22,315
C'est noté.

113
00:09:24,238 --> 00:09:28,303
Si vous promettez de ne pas répéter
à votre femme ce que j'ai dit,

114
00:09:28,779 --> 00:09:32,424
je ne dirai à personne que vous mentez
sur l'origine de votre blessure.

115
00:09:35,186 --> 00:09:37,454
C'est pas la 1re brûlure chimique
que je vois.

116
00:09:43,016 --> 00:09:44,357
Marché conclu.

117
00:09:48,687 --> 00:09:49,799
Au fait...

118
00:09:52,915 --> 00:09:54,263
Je m'appelle Goodwin.

119
00:10:07,808 --> 00:10:09,819
Faraday et Charlotte
vont à la station Tempest.

120
00:10:10,814 --> 00:10:13,089
Mais moins tu en sauras,
mieux tu seras.

121
00:10:13,249 --> 00:10:14,967
Non, explique-moi.

122
00:10:15,127 --> 00:10:17,651
C'est une centrale
qui alimente l'île en énergie.

123
00:10:17,811 --> 00:10:19,961
Qu'est-ce qu'ils iraient y faire ?

124
00:10:23,126 --> 00:10:25,138
Si t'as quelque chose à me dire,

125
00:10:25,613 --> 00:10:27,421
c'est le moment ou jamais.

126
00:10:30,002 --> 00:10:31,967
J'ai besoin que tu m'aides.

127
00:10:32,127 --> 00:10:33,477
Tu vas m'aider ?

128
00:10:41,063 --> 00:10:44,113
En marchant toute la nuit,
on les rattrapera peut-être.

129
00:10:48,592 --> 00:10:49,318
Merci.

130
00:10:59,922 --> 00:11:01,579
Je pense que c'est par là.

131
00:11:06,312 --> 00:11:08,362
Qu'est-ce qui arrivera si je...

132
00:11:10,563 --> 00:11:11,673
Si j'y arrive pas ?

133
00:11:16,124 --> 00:11:17,601
Regarde-moi.

134
00:11:19,756 --> 00:11:21,706
Je sais que tu peux le faire.

135
00:11:25,689 --> 00:11:26,855
On repart ?

136
00:11:37,711 --> 00:11:39,570
C'est bon. C'est Kate.

137
00:11:49,204 --> 00:11:50,380
Ils retiennent Miles ?

138
00:11:52,075 --> 00:11:53,786
Oui, mais il va bien.

139
00:11:54,358 --> 00:11:56,450
Il est bien traité.

140
00:11:56,610 --> 00:11:58,471
Je vous croyais avec Jack,
à la plage.

141
00:11:59,897 --> 00:12:01,307
Qu'est-ce que vous faites ici ?

142
00:12:03,486 --> 00:12:06,996
Jack voulait contacter Sayid et Desmond,

143
00:12:07,317 --> 00:12:08,898
mais le téléphone est H.S.

144
00:12:09,853 --> 00:12:13,027
Plus de batteries.
Impossible de contacter le navire.

145
00:12:13,875 --> 00:12:15,636
On est donc partis récupérer
les batteries

146
00:12:15,796 --> 00:12:18,746
contenues dans les sacs
qu'on a jetés de l'hélico.

147
00:12:20,109 --> 00:12:23,153
Si vous avez jeté vos sacs
de l'hélico,

148
00:12:24,158 --> 00:12:25,124
c'est quoi, ça ?

149
00:12:26,858 --> 00:12:27,792
Ça ?

150
00:12:29,149 --> 00:12:30,944
Je l'ai emprunté.

151
00:12:32,611 --> 00:12:33,548
Je peux voir ?

152
00:12:37,923 --> 00:12:39,650
Vas-y, Dan. Montre-lui.

153
00:12:48,298 --> 00:12:50,900
Des batteries ? Qu'est-ce que...

154
00:12:55,486 --> 00:12:56,362
Quoi ?

155
00:13:03,547 --> 00:13:05,262
Comment s'appelait cette femme ?

156
00:13:05,422 --> 00:13:06,322
Harper.

157
00:13:06,904 --> 00:13:08,821
Vous êtes amies ?

158
00:13:09,233 --> 00:13:11,544
Pas vraiment. C'était ma psy.

159
00:13:12,484 --> 00:13:13,630
Vous aviez des psys ?

160
00:13:14,109 --> 00:13:16,659
C'est très stressant
d'être un Autre.

161
00:13:19,483 --> 00:13:21,930
Pas très avenante,
même pour une psy.

162
00:13:22,172 --> 00:13:24,599
Il y a forcément dans ton passé
des trucs inavouables.

163
00:13:24,859 --> 00:13:26,643
T'as tout lu dans mon dossier.

164
00:13:28,921 --> 00:13:31,648
Crois-moi, vaut mieux pas
que tu voies le mien.

165
00:13:36,573 --> 00:13:38,726
Le problème survient
au 2e trimestre.

166
00:13:38,886 --> 00:13:42,036
Quand la réponse immunitaire
de la mère se déclenche.

167
00:13:42,264 --> 00:13:44,460
Le taux de globules blancs
grimpe en flèche.

168
00:13:44,620 --> 00:13:45,657
Comme si...

169
00:13:46,122 --> 00:13:48,373
le système immunitaire
s'en prenait au ftus.

170
00:13:50,274 --> 00:13:51,954
- Je peux ?
- Bien sûr.

171
00:13:58,421 --> 00:13:59,695
Une idée de la cause ?

172
00:14:00,119 --> 00:14:02,538
Il est encore trop tôt, mais...

173
00:14:02,856 --> 00:14:06,266
ça n'arrive que si l'enfant est conçu
sur l'île, alors je me dis...

174
00:14:11,658 --> 00:14:13,101
Ben, tu es là ?

175
00:14:15,027 --> 00:14:17,861
Ethan s'est fait porter pâle.
J'ai une salade en trop.

176
00:14:18,108 --> 00:14:19,691
Juliet, ça te tente ?

177
00:14:20,168 --> 00:14:21,795
Non merci, j'ai déjà mangé.

178
00:14:21,955 --> 00:14:24,913
Et j'ai rendez-vous
avec ta femme dans 10 minutes.

179
00:14:25,079 --> 00:14:25,786
Bien.

180
00:14:26,563 --> 00:14:27,662
Salue-la pour moi.

181
00:14:29,347 --> 00:14:30,422
Sans faute.

182
00:14:32,951 --> 00:14:34,163
Merci, ça va.

183
00:14:49,186 --> 00:14:50,597
Alors, Juliet,

184
00:14:51,005 --> 00:14:52,557
que pensez-vous de Ben ?

185
00:14:54,998 --> 00:14:56,158
Il est super.

186
00:14:57,555 --> 00:14:58,787
Très intelligent

187
00:14:59,129 --> 00:15:00,350
et passionné.

188
00:15:00,914 --> 00:15:02,188
Stimulant.

189
00:15:03,580 --> 00:15:07,113
- Il a été si bon avec moi.
- Évidemment. Vous avez tout d'elle.

190
00:15:09,206 --> 00:15:12,410
- Pardon ?
- Vous êtes devenue proche de mon mari.

191
00:15:17,026 --> 00:15:19,217
Oui. Il est super.

192
00:15:20,962 --> 00:15:22,686
Il m'a beaucoup aidée.

193
00:15:25,974 --> 00:15:27,722
Vous couchez avec lui
depuis quand ?

194
00:15:29,825 --> 00:15:30,558
Quoi ?

195
00:15:33,287 --> 00:15:35,158
Je ne suis pas stupide.

196
00:15:35,324 --> 00:15:38,019
Soyez franche. Depuis quand ?

197
00:15:40,993 --> 00:15:43,650
D'accord.
Sans moi. Fin de la discussion.

198
00:15:44,060 --> 00:15:46,709
Ayez au moins la délicatesse
de m'épargner

199
00:15:46,875 --> 00:15:48,655
ce faux-semblant.

200
00:15:49,808 --> 00:15:50,824
Je sais.

201
00:15:51,435 --> 00:15:52,580
Je vous ai suivis.

202
00:15:55,788 --> 00:15:57,080
Je vous ai vus.

203
00:16:05,194 --> 00:16:06,005
Navrée.

204
00:16:06,257 --> 00:16:07,741
Peu importe, maintenant.

205
00:16:07,901 --> 00:16:11,080
Mais il est crucial
que vous m'écoutiez

206
00:16:11,246 --> 00:16:12,887
et me croyiez.

207
00:16:15,977 --> 00:16:17,624
Si vous poursuivez

208
00:16:18,392 --> 00:16:20,822
votre liaison avec Goodwin,

209
00:16:22,030 --> 00:16:24,190
il y aura des conséquences.

210
00:16:26,189 --> 00:16:27,824
Je veux pas qu'il soit blessé.

211
00:16:28,796 --> 00:16:31,973
- Jamais je ne ferais ça.
- Je ne parle pas de vous.

212
00:16:32,505 --> 00:16:34,482
Je parle de Ben.

213
00:16:50,144 --> 00:16:53,720
- Que puis-je pour toi ?
- Que se passe-t-il avec Miles ?

214
00:16:54,159 --> 00:16:56,085
Pour l'instant, pas grand-chose.

215
00:16:56,939 --> 00:17:00,268
Je le nourris
jusqu'à ce qu'il se mette à table.

216
00:17:02,010 --> 00:17:03,359
J'aimerais lui parler.

217
00:17:05,305 --> 00:17:06,981
Et pourquoi ?

218
00:17:08,098 --> 00:17:11,402
Il faut qu'on sache qui ils sont
et d'où ils viennent.

219
00:17:11,765 --> 00:17:13,745
Et pourquoi ils se fichent
de nous secourir.

220
00:17:13,992 --> 00:17:16,676
Et tu me crois incapable
d'obtenir ces réponses ?

221
00:17:18,629 --> 00:17:20,663
On s'y prend peut-être mal.

222
00:17:21,191 --> 00:17:24,626
Tu en as quand même tué une.
Ben a tiré sur une autre.

223
00:17:24,937 --> 00:17:27,202
Et voilà qu'on en retient un autre.

224
00:17:27,596 --> 00:17:31,091
Je peux comprendre
qu'ils nous prennent pour des ennemis.

225
00:17:33,481 --> 00:17:35,834
Je suis peut-être moins intimidante.

226
00:17:38,272 --> 00:17:39,432
N'y compte pas.

227
00:17:40,435 --> 00:17:42,772
Tu sais bien ce qu'a dit Charlie
à leur sujet.

228
00:17:42,932 --> 00:17:45,939
Charlie n'a fait que dire
à qui n'est pas ce bateau.

229
00:17:47,969 --> 00:17:50,405
Tu ne veux pas savoir à qui il est ?

230
00:17:53,573 --> 00:17:56,302
PHILIP K. DICK
<i>SIVA</i>

231
00:18:11,749 --> 00:18:14,968
- Du lapin, aujourd'hui ?
- On n'a plus de poulet.

232
00:18:18,296 --> 00:18:20,098
Il était pas numéroté, si ?

233
00:18:21,146 --> 00:18:21,855
Quoi ?

234
00:18:23,774 --> 00:18:26,164
Mangez, changez-vous
et posez-le tout près de la porte.

235
00:18:26,324 --> 00:18:28,064
Je repasse dans 15 minutes.

236
00:18:28,929 --> 00:18:31,311
La révolution a commencé ou pas ?

237
00:18:37,356 --> 00:18:38,969
Comment ça ?

238
00:18:40,560 --> 00:18:43,501
Vous voilà propulsé chef.
C'est pas simple, je le sais.

239
00:18:44,170 --> 00:18:47,792
Il faut gérer tous ceux qui doutent
de vos choix en permanence.

240
00:18:48,247 --> 00:18:50,519
Ça commence toujours
par d'innocentes remarques.

241
00:18:50,679 --> 00:18:52,960
Une question par-ci,
un commentaire par-là.

242
00:18:53,120 --> 00:18:54,797
Si vous n'êtes pas sur vos gardes,

243
00:18:54,957 --> 00:18:58,266
vous vous retrouvez avec
une insurrection sur les bras.

244
00:18:58,743 --> 00:19:00,305
Vous pouvez me croire,

245
00:19:00,610 --> 00:19:05,415
vos amis seront furax quand ils verront
que vous n'avez pas de plan.

246
00:19:08,264 --> 00:19:10,070
J'imagine que vous en avez un.

247
00:19:11,209 --> 00:19:12,533
Comme toujours.

248
00:19:13,137 --> 00:19:16,196
Il implique
de réunir 3,2 millions $ ?

249
00:19:19,793 --> 00:19:21,356
C'est une belle somme.

250
00:19:22,448 --> 00:19:23,486
Attendez.

251
00:19:25,464 --> 00:19:27,486
Le début de la fortune...

252
00:19:29,919 --> 00:19:32,008
Mettez vos affaires
près de la porte.

253
00:19:34,053 --> 00:19:37,080
Je peux vous aider.
Nous avons des intérêts communs.

254
00:19:38,368 --> 00:19:41,596
- Un ennemi commun, du moins.
- Nos amis sur le bateau ?

255
00:19:41,848 --> 00:19:42,870
Pas eux.

256
00:19:43,854 --> 00:19:45,350
Leur employeur.

257
00:19:48,214 --> 00:19:49,710
Laissez-moi sortir.

258
00:19:51,223 --> 00:19:52,833
Accordez-moi un peu de liberté,

259
00:19:52,993 --> 00:19:55,262
un lit pour dormir
et un repas à table.

260
00:19:55,428 --> 00:19:58,160
Je vous dirai tout sur l'homme
qui a envoyé le bateau.

261
00:19:58,320 --> 00:20:01,099
Le problème,
c'est que votre parole ne vaut rien.

262
00:20:02,977 --> 00:20:04,202
Très bien.

263
00:20:10,086 --> 00:20:11,840
Je vais devoir vous montrer.

264
00:20:30,222 --> 00:20:31,872
J'espère qu'il est bon.

265
00:20:32,464 --> 00:20:35,447
J'y connais pas grand-chose en vin.
Je l'ai piqué dans le sous-marin.

266
00:20:42,332 --> 00:20:43,227
Tiens.

267
00:20:44,196 --> 00:20:45,143
Merci.

268
00:20:54,037 --> 00:20:56,009
Si ça pouvait être
tout le temps comme ça.

269
00:20:57,675 --> 00:20:59,883
Je déteste qu'on doive être si...

270
00:21:00,579 --> 00:21:01,366
discrets.

271
00:21:02,062 --> 00:21:03,809
Ça te gêne, la discrétion ?

272
00:21:04,819 --> 00:21:07,521
C'est ridicule.
Ça fait 1 an que je dors sur le canapé.

273
00:21:09,346 --> 00:21:10,607
Je devrais lui dire.

274
00:21:12,902 --> 00:21:15,034
Je doute que ce soit une bonne idée.

275
00:21:22,442 --> 00:21:23,370
Pourquoi ?

276
00:21:25,929 --> 00:21:29,501
- Ça ne plairait pas à Ben.
- C'est Ben, qui t'inquiète ?

277
00:21:32,392 --> 00:21:35,179
Pourquoi ?
Parce qu'il a le béguin pour toi ?

278
00:21:36,493 --> 00:21:38,582
- Tu le sais ?
- Tout le monde le sait.

279
00:21:38,742 --> 00:21:41,000
Il te suit comme un petit chien.

280
00:21:42,115 --> 00:21:44,537
Et tu penses que ça risque rien ?

281
00:21:45,132 --> 00:21:48,987
À moins d'1 km d'ici, il me fait
travailler sur des produits chimiques

282
00:21:49,271 --> 00:21:51,589
qui pourraient tuer
tout le monde sur l'île

283
00:21:51,749 --> 00:21:53,442
si je me trompais de bouton.

284
00:21:54,901 --> 00:21:57,112
Crois-moi, Ben a de quoi faire.

285
00:21:57,272 --> 00:22:00,132
Toi et moi,
on est le cadet de ses soucis.

286
00:22:00,292 --> 00:22:01,177
J'ai...

287
00:22:02,312 --> 00:22:04,286
le sentiment que ça l'énerverait.

288
00:22:06,530 --> 00:22:08,290
Et qu'est-ce qu'il peut faire ?

289
00:22:23,892 --> 00:22:26,475
- T'as vu où l'arrière est tombé ?
- Oui, sûrement dans l'eau.

290
00:22:26,715 --> 00:22:30,114
En courant, t'y seras dans 1 h.
Ethan, grimpe chercher le fuselage.

291
00:22:30,274 --> 00:22:32,362
Il y a peut-être des survivants,

292
00:22:32,733 --> 00:22:35,551
et tu seras l'un d'eux.
Un passager, choqué.

293
00:22:35,711 --> 00:22:38,511
Invente une bonne histoire
s'ils demandent, sinon, tais-toi.

294
00:22:38,671 --> 00:22:43,116
Écoute, apprends, ne t'implique pas.
Je veux une liste dans 3 jours.

295
00:23:02,512 --> 00:23:05,852
C'est pas normal.
On aurait déjà dû les rattraper.

296
00:23:06,012 --> 00:23:10,113
Ces gens ont sauté d'un hélicoptère.
Laisse-leur le bénéfice du doute.

297
00:23:17,302 --> 00:23:19,016
Ça va aller.

298
00:23:19,780 --> 00:23:21,202
Tout va bien.

299
00:23:28,506 --> 00:23:29,755
Doucement.

300
00:23:30,251 --> 00:23:31,421
Tout doucement.

301
00:23:34,552 --> 00:23:36,478
Je vais lui chercher de l'eau.

302
00:23:36,638 --> 00:23:37,888
D'accord. Merci.

303
00:23:42,592 --> 00:23:44,042
Que s'est-il passé ?

304
00:23:45,956 --> 00:23:48,348
Je retournais à la plage, et...

305
00:23:49,384 --> 00:23:52,421
je suis tombée
sur Faraday et Charlotte.

306
00:23:53,395 --> 00:23:54,905
Elle a dû me frapper...

307
00:23:55,065 --> 00:23:57,941
Ils ont disparu depuis hier soir.
On essayait de les rattraper.

308
00:24:00,900 --> 00:24:03,181
Tu sais où ils vont ?

309
00:24:03,341 --> 00:24:04,791
Vers une sorte de...

310
00:24:05,430 --> 00:24:06,914
centrale électrique.

311
00:24:10,272 --> 00:24:11,955
Ils avaient des masques à gaz.

312
00:24:43,748 --> 00:24:45,478
Bon, pas de blagues.

313
00:24:47,236 --> 00:24:50,535
Ne m'entraînez pas dans la jungle
pour tenter de fuir

314
00:24:50,842 --> 00:24:52,245
ou de me tirer dans le dos.

315
00:24:53,332 --> 00:24:54,662
Pas de blagues.

316
00:24:54,822 --> 00:24:57,472
On n'a même pas besoin
de quitter le salon.

317
00:24:59,182 --> 00:25:00,567
Eh bien, allons-y.

318
00:25:02,015 --> 00:25:03,423
On a un accord, pas vrai ?

319
00:25:05,112 --> 00:25:08,532
Vous pourriez courir rejoindre
les vôtres à la 1re occasion.

320
00:25:08,692 --> 00:25:12,099
S'ils voulaient encore de moi,
ils auraient déjà investi le camp.

321
00:25:17,572 --> 00:25:19,389
Derrière ce tableau.

322
00:25:32,833 --> 00:25:34,788
36, 15, 28.

323
00:25:59,782 --> 00:26:01,051
Les "Red Sox" ?

324
00:26:01,829 --> 00:26:03,733
J'ai enregistré sur le match.

325
00:26:31,589 --> 00:26:33,054
Voici Charles Widmore.

326
00:26:35,959 --> 00:26:38,685
C'est l'homme
dont le bateau est ancré au large.

327
00:26:42,002 --> 00:26:44,604
C'est lui qui essaie de trouver l'île.

328
00:26:52,872 --> 00:26:56,620
- Et l'homme aux yeux bandés ?
- Mon espion, qui s'est fait prendre.

329
00:26:57,249 --> 00:27:00,874
- Comment Widmore connaît cette île ?
- Je l'ignore, mais il la connaît.

330
00:27:01,272 --> 00:27:02,822
Qu'est-ce qu'il veut ?

331
00:27:03,792 --> 00:27:06,556
Il y a 3 mois,
à Gainesville, en Floride,

332
00:27:06,716 --> 00:27:09,090
la Vierge Marie est apparue
sur une moisissure,

333
00:27:09,330 --> 00:27:12,030
sur le mur d'un ancien lotissement.
Quand elles l'ont su,

334
00:27:12,190 --> 00:27:16,431
plus de 5 000 personnes sont venues
pour la voir de leurs yeux.

335
00:27:16,591 --> 00:27:19,396
Vous avez survécu
à un crash sur cette île.

336
00:27:19,732 --> 00:27:23,897
Vous étiez en fauteuil et maintenant,
vous galopez comme un cabri.

337
00:27:24,137 --> 00:27:26,401
Si 5 000 personnes sont venues
admirer une moisissure,

338
00:27:26,561 --> 00:27:28,860
combien, selon vous,
viendraient vous voir ?

339
00:27:33,897 --> 00:27:36,052
Charles Widmore
veut exploiter cette île,

340
00:27:36,212 --> 00:27:38,703
et il fera tout pour la posséder.

341
00:27:56,042 --> 00:27:59,264
Tout ce que je sais
de Charles Widmore est là-dedans.

342
00:28:00,422 --> 00:28:03,812
Il y a du vague, des déductions
et des faits concrets.

343
00:28:04,242 --> 00:28:06,443
Mais il y a tout, et c'est à vous.

344
00:28:11,634 --> 00:28:14,342
Désolé de ne pas vous l'avoir dit
plus tôt.

345
00:28:16,749 --> 00:28:19,119
Mais c'était le seul atout
qui me restait.

346
00:28:22,058 --> 00:28:23,999
Une dernière chose.

347
00:28:26,512 --> 00:28:28,382
Votre espion, sur le bateau...

348
00:28:28,542 --> 00:28:30,030
Dites-moi qui c'est.

349
00:28:33,364 --> 00:28:34,401
Très bien.

350
00:28:36,378 --> 00:28:38,388
Mais vous feriez mieux
de vous asseoir.

351
00:28:45,378 --> 00:28:47,064
Elle est passée par là.

352
00:28:47,873 --> 00:28:50,313
Eux aussi,
une demi-heure avant elle.

353
00:28:52,522 --> 00:28:53,817
Qu'est-ce qui s'est passé ?

354
00:28:53,977 --> 00:28:56,281
- Pardon ?
- Pourquoi t'es restée avec Locke ?

355
00:28:58,168 --> 00:28:59,781
J'avais besoin d'une réponse.

356
00:29:01,451 --> 00:29:04,623
Tu me le dis, où on avance
comme si de rien n'était ?

357
00:29:13,936 --> 00:29:17,716
Je suis restée pour savoir si les gens
du bateau savent qui je suis,

358
00:29:17,876 --> 00:29:21,297
s'ils savent que je suis recherchée
pour meurtre.

359
00:29:23,611 --> 00:29:24,494
Et alors ?

360
00:29:26,526 --> 00:29:27,672
Ils savent.

361
00:29:31,023 --> 00:29:33,961
On devrait avancer.
Dieu sait où est Juliet.

362
00:30:12,542 --> 00:30:13,473
Entrez.

363
00:30:16,055 --> 00:30:18,665
Désolé, je dois sortir le jambon
du four où il sera sec.

364
00:30:18,825 --> 00:30:20,182
Je vous en prie.

365
00:30:20,926 --> 00:30:23,614
- Comment vous sentez-vous ?
- On ne peut mieux.

366
00:30:26,436 --> 00:30:27,534
Ça sent bon.

367
00:30:32,822 --> 00:30:36,210
- Je croyais qu'il y aurait du monde.
- Juste vous et moi.

368
00:30:37,499 --> 00:30:39,972
J'aurais dû être plus clair,
peut-être.

369
00:30:42,227 --> 00:30:45,136
Non, ça va.
Vous aimez les petits pains ?

370
00:30:45,376 --> 00:30:46,257
Oui.

371
00:30:51,925 --> 00:30:55,785
Je vous remercie d'avoir été
si merveilleuse avec Zach et Emma.

372
00:30:56,069 --> 00:30:57,440
Ils sont adorables.

373
00:31:00,829 --> 00:31:04,792
Ils m'ont questionnée sur leur mère
qui est à Los Angeles.

374
00:31:05,609 --> 00:31:08,993
- Je ne sais pas trop quoi leur dire.
- Ça leur passera.

375
00:31:10,101 --> 00:31:13,414
Ce sont des enfants.
Leur place est-elle vraiment ici ?

376
00:31:14,575 --> 00:31:16,045
Ils sont sur la liste.

377
00:31:16,205 --> 00:31:19,337
Ce n'est pas à nous de choisir
qui y figure ou pas.

378
00:31:21,254 --> 00:31:22,922
Vu qu'on a tous ceux de la liste

379
00:31:23,082 --> 00:31:25,712
de l'arrière de l'avion,
que devient Goodwin ?

380
00:31:28,175 --> 00:31:30,223
Il les infiltre depuis 3 semaines.

381
00:31:34,466 --> 00:31:36,896
Il s'est fait l'avocat
d'une certaine Ana Lucia.

382
00:31:38,706 --> 00:31:41,565
Il pense qu'elle ferait
un membre précieux.

383
00:31:41,725 --> 00:31:43,695
Mais de vous à moi,
je n'y crois pas.

384
00:31:44,206 --> 00:31:46,533
Il est très passionné, à son égard,

385
00:31:47,556 --> 00:31:49,551
c'en est presque inconvenant.

386
00:31:50,806 --> 00:31:54,663
- Après la mort d'Ethan, c'est risqué.
- Goodwin restera où il est.

387
00:31:55,780 --> 00:31:58,501
Il n'a rien d'urgent à faire ici,
pas vrai ?

388
00:31:59,966 --> 00:32:02,830
Mais sa mission touche à sa fin.
Promis.

389
00:32:08,336 --> 00:32:11,556
<i>Attention. L'ordinateur passe
en contrôle manuel.</i>

390
00:32:12,348 --> 00:32:14,625
<i>Cette tentative n'est pas autorisée.</i>

391
00:32:27,846 --> 00:32:31,488
<i>Attention, commande manuelle.
Contrôle manuel refusé.</i>

392
00:32:37,986 --> 00:32:40,561
<i>Les tentatives d'accès répétées
aux conteneurs</i>

393
00:32:40,721 --> 00:32:42,690
<i>provoqueront la contamination.</i>

394
00:32:56,176 --> 00:32:57,706
Que faites-vous là ?

395
00:33:03,577 --> 00:33:07,408
<i>Dernier avertissement.
Échec du contrôle manuel.</i>

396
00:33:07,719 --> 00:33:11,529
- Écartez-vous de l'ordinateur.
- Désolé, c'est hors de question.

397
00:33:12,069 --> 00:33:13,497
<i>Échec du contrôle manuel.</i>

398
00:33:14,069 --> 00:33:15,583
<i>Risposte imminente.</i>

399
00:33:19,599 --> 00:33:22,909
<i>Une minute avant contamination.</i>

400
00:33:23,069 --> 00:33:25,134
Libérez le gaz et on y restera tous.

401
00:33:26,370 --> 00:33:29,930
Je n'essaie pas de le libérer,
mais de le rendre inerte.

402
00:33:31,421 --> 00:33:33,392
Je veux juste le neutraliser.

403
00:33:36,811 --> 00:33:38,480
<i>40 s avant contamination.</i>

404
00:33:50,358 --> 00:33:51,869
<i>30 s avant contamination.</i>

405
00:33:58,551 --> 00:34:00,669
<i>Attention !
Contamination imminente.</i>

406
00:34:01,208 --> 00:34:02,830
<i>Évacuez immédiatement.</i>

407
00:34:17,509 --> 00:34:19,379
<i>20 s avant contamination.</i>

408
00:34:19,539 --> 00:34:21,717
Dites-lui d'arrêter ce qu'il fait.

409
00:34:22,264 --> 00:34:25,928
Il essaie de le neutraliser
avant qu'il l'utilise contre nous !

410
00:34:28,579 --> 00:34:31,318
Regardez-moi
et dites-moi que vous êtes sûre

411
00:34:31,478 --> 00:34:35,204
que Benjamin Linus n'utiliserait jamais
ce gaz pour tuer tout le monde !

412
00:34:35,519 --> 00:34:37,455
On sait qu'il l'a déjà fait.

413
00:34:37,821 --> 00:34:40,000
Pour nous arrêter,
il faudra nous tuer.

414
00:34:40,240 --> 00:34:41,710
<i>10 s avant contamination.</i>

415
00:34:41,950 --> 00:34:43,504
- Daniel !
- Oui, j'essaie !

416
00:34:45,678 --> 00:34:46,653
Allez !

417
00:34:47,769 --> 00:34:49,407
- Allez !
- <i>5.</i>

418
00:34:50,829 --> 00:34:51,829
<i>4...</i>

419
00:34:53,089 --> 00:34:54,089
<i>3...</i>

420
00:34:55,169 --> 00:34:56,169
<i>2...</i>

421
00:35:01,810 --> 00:35:04,817
REBOOT DE SÉCURITÉ. PAS D'ALERTE,
PRESSION NORMALE, CONTENEURS INTACTS.

422
00:35:25,515 --> 00:35:26,465
C'était...

423
00:35:27,557 --> 00:35:28,799
C'était moins une.

424
00:35:50,216 --> 00:35:52,487
- Qu'est-ce que tu lis ?
- Le dossier de Shephard.

425
00:35:53,020 --> 00:35:54,569
Mikhail l'a déposé.

426
00:35:56,857 --> 00:35:58,688
C'est un neurochirurgien.

427
00:35:59,034 --> 00:36:01,788
Il est spécialisé
dans l'ablation des tumeurs.

428
00:36:05,155 --> 00:36:07,252
- Quelle surprise.
- Il peut t'aider.

429
00:36:14,267 --> 00:36:16,578
Je pensais que tu sauterais de joie.

430
00:36:17,128 --> 00:36:18,678
Qu'est-ce qu'il y a ?

431
00:36:21,738 --> 00:36:23,616
J'aimerais que tu me suives.

432
00:36:29,874 --> 00:36:33,347
Notre dernière attaque a forcé
les survivants de la queue de l'avion

433
00:36:33,507 --> 00:36:35,285
à se sauver vers la plage.

434
00:36:36,147 --> 00:36:38,390
J'ai envoyé Pickett et Tom
les trouver,

435
00:36:38,550 --> 00:36:40,285
et ils sont tombés là-dessus.

436
00:36:41,259 --> 00:36:42,912
Je suis désolé, Juliet.

437
00:36:43,367 --> 00:36:44,414
De quoi ?

438
00:36:50,437 --> 00:36:51,478
Mon Dieu !

439
00:37:05,159 --> 00:37:06,451
Qu'est-ce qui s'est passé ?

440
00:37:07,597 --> 00:37:10,451
Aucune idée.
Personne n'a rien vu.

441
00:37:10,760 --> 00:37:13,110
J'imagine qu'ils ont découvert
qu'il n'était pas des leurs.

442
00:37:15,847 --> 00:37:19,324
- J'aurai dû t'écouter.
- Pourquoi tu me montres ça ?

443
00:37:23,326 --> 00:37:25,706
Pourquoi m'avoir amenée ici ?

444
00:37:26,412 --> 00:37:28,750
Tu veux dire toi
plutôt que sa femme ?

445
00:37:35,006 --> 00:37:36,341
Tu savais que ça arriverait.

446
00:37:40,227 --> 00:37:43,682
Tu l'as envoyé en sachant pertinemment
ce qui arriverait.

447
00:37:44,641 --> 00:37:48,121
C'est ce que tu voulais !
Tu voulais qu'il meure !

448
00:37:50,134 --> 00:37:51,231
Pourquoi ?

449
00:37:52,543 --> 00:37:53,890
"Pourquoi" ?

450
00:37:55,960 --> 00:37:58,113
Tu me demandes pourquoi ?

451
00:37:59,057 --> 00:38:02,817
Après tout ce que j'ai fait
pour te faire venir, pour te garder,

452
00:38:02,977 --> 00:38:05,037
tu n'as toujours pas compris...

453
00:38:07,777 --> 00:38:09,500
que tu es à moi ?

454
00:38:17,933 --> 00:38:19,343
Prends ton temps.

455
00:38:45,400 --> 00:38:48,563
- C'est bon, ils sont de notre côté.
- De notre côté ?

456
00:38:49,177 --> 00:38:51,489
Elle vient de m'assommer.

457
00:38:51,974 --> 00:38:54,002
Désolée, mais j'avais pas le choix.

458
00:38:57,832 --> 00:38:59,764
Daniel sécurise l'installation.

459
00:38:59,924 --> 00:39:02,612
Suivez-moi
et je serai heureuse de vous expliquer

460
00:39:02,772 --> 00:39:05,052
comment on vient
de vous sauver la vie.

461
00:39:09,117 --> 00:39:11,237
D'accord, allons-y.

462
00:39:14,687 --> 00:39:16,475
Je les crois sur parole.

463
00:39:25,348 --> 00:39:26,827
Ça va ?

464
00:39:31,667 --> 00:39:33,417
Il voulait que je les tue.

465
00:39:36,587 --> 00:39:38,714
Ben. Il m'a demandé
de les tuer tous les deux.

466
00:39:44,477 --> 00:39:47,658
- Comment il t'a demandé de faire ça ?
- Je l'ignore,

467
00:39:48,067 --> 00:39:51,852
mais il savait comment m'atteindre,
où ils allaient et pourquoi.

468
00:39:52,317 --> 00:39:53,665
Tu comprends ?

469
00:39:53,825 --> 00:39:56,762
Ces gens sont venus ici
pour faire la guerre à Ben,

470
00:39:58,282 --> 00:40:00,110
et Ben va gagner.

471
00:40:01,927 --> 00:40:04,573
Quand ça arrivera,
tu ferais mieux de pas être à mes côtés.

472
00:40:06,380 --> 00:40:07,618
Pourquoi ?

473
00:40:11,227 --> 00:40:13,290
Parce qu'il croit que je suis à lui.

474
00:40:16,127 --> 00:40:19,030
Et il sait
quels sont mes sentiments pour toi.

475
00:40:41,977 --> 00:40:43,506
Il sait où me trouver.

476
00:41:06,065 --> 00:41:07,456
Fais mieux que ça.

477
00:41:16,921 --> 00:41:18,632
Le salopard !

478
00:41:20,897 --> 00:41:24,939
- Comment t'es devenu si fort à ce jeu ?
- Je sais pas... un coup de bol.

479
00:41:33,495 --> 00:41:35,438
Qu'est-ce que tu fous dehors ?

480
00:41:36,624 --> 00:41:37,833
On se voit au dîner.

481
00:41:47,999 --> 00:41:51,167
soustitreslost@gmail.com

