﻿1
00:01:42,539 --> 00:01:43,907
Ne vous approchez pas.

2
00:01:46,110 --> 00:01:47,812
Vous êtes meilleur au tir
qu'en conduite, Eddie ?

3
00:01:50,749 --> 00:01:52,383
Vous allez répondre ?

4
00:01:57,822 --> 00:01:59,189
Baissez votre arme.

5
00:01:59,223 --> 00:02:00,490
Qui parle ?

6
00:02:00,525 --> 00:02:02,526
Le gars derrière le laser.

7
00:02:02,560 --> 00:02:03,828
Quel laser ?

8
00:02:03,862 --> 00:02:06,498
Celui sur votre petite poitrine poilue.

9
00:02:10,269 --> 00:02:12,937
Dîtes à la dame
qu'elle me doit 10 dollars.

10
00:02:12,971 --> 00:02:15,307
Il dit que vous lui devez 10 dollars.

11
00:02:17,076 --> 00:02:18,743
Ne t'ai-je pas dit
que ça finirait ici ?

12
00:02:18,778 --> 00:02:20,812
Si tu étais si confiant,
pourquoi n'as-tu pas dit 100 ?

13
00:02:20,847 --> 00:02:22,448
Car tu n'as pas 100 dollars.

14
00:02:22,482 --> 00:02:23,649
Il aurait pu aller n'importe où.

15
00:02:23,684 --> 00:02:25,518
C'est reparti.

16
00:02:25,553 --> 00:02:27,387
Eddie est ici pour tenter
d'approcher le sénateur

17
00:02:27,421 --> 00:02:29,790
et le faire chanter,
car il sait que le jeu est fini.

18
00:02:29,824 --> 00:02:31,558
Il a heurté combien de voitures ?

19
00:02:31,592 --> 00:02:33,761
- Deux.
- J'aurais dit deux douzaines.

20
00:02:33,795 --> 00:02:35,529
J'aimerais bien vous y voir,

21
00:02:35,564 --> 00:02:37,031
dans un costume comme ça,
Monsieur-Je-Sais-Tout.

22
00:02:37,065 --> 00:02:38,466
Cette queue est un peu plate
pour un lapin.

23
00:02:38,500 --> 00:02:40,868
C'est un castor. Ça ressemble  
à des oreilles tombantes pour vous ?

24
00:02:40,903 --> 00:02:42,637
Rien de tombant ici, Eddie.

25
00:02:42,671 --> 00:02:45,606
L'épouse du sénateur aimait
vraiment le truc en fourrure, hein ?

26
00:02:45,640 --> 00:02:47,141
Pourriez-vous me lire
mes droits, s'il vous plaît ?

27
00:02:51,146 --> 00:02:52,847
Vous avez le droit de garder
le silence.

28
00:02:52,881 --> 00:02:54,415
Vous avez le droit de parler
à un avocat.

29
00:02:54,449 --> 00:02:56,483
Non, non. Vous avez raté un bout.

30
00:02:56,518 --> 00:02:58,085
"Tout ce que vous direz" pourra être
retenu contre vous. J'y venais.

31
00:02:58,119 --> 00:02:59,987
Cette partie vient avant l'avocat.

32
00:03:00,021 --> 00:03:01,789
- Après, je pense.
- Non, avant.

33
00:03:01,823 --> 00:03:03,924
Donc tu as la partie "droit
de garder le silence, puis...

34
00:03:03,958 --> 00:03:06,059
- Puis "tout ce que vous direz sera
retenu contre vous." - "direz ou ferez

35
00:03:06,094 --> 00:03:08,129
- pourra être retenu contre vous
devant la cour." - "Devant la cour."

36
00:03:08,163 --> 00:03:10,198
Puis tu as la partie sur l'avocat
puis sur...

37
00:03:10,232 --> 00:03:12,133
l'avocat commis d'office. Ils vous en
désignent un si vous êtes fauché.

38
00:03:12,168 --> 00:03:14,169
- Si vous ne pouvez vous en offrir un.
- Ça a l'air bon. - Et pour vous ?

39
00:03:15,906 --> 00:03:17,406
Quel genre de flics vous êtes ?

40
00:03:17,441 --> 00:03:20,143
On n'en est pas, Eddie.
Mais des détectives privés.

41
00:03:24,215 --> 00:03:25,715
C'est eux, les flics.

42
00:03:25,750 --> 00:03:26,950
On ne bouge plus.
Mains en l'air.

43
00:04:00,320 --> 00:04:03,122
King. Maxwell.
À l’accueil.

44
00:04:03,157 --> 00:04:06,026
Le sénateur s'est porté garant.

45
00:04:15,570 --> 00:04:18,038
Vérifiez le contenu,
paraphez la 1ère page,

46
00:04:18,072 --> 00:04:20,206
signez et datez sur la 2ème.

47
00:04:20,240 --> 00:04:21,908
Vous avez attrapé ce Bug Bunny

48
00:04:21,942 --> 00:04:24,844
brisant les lois de la nature
avec la femme d'un sénateur ?

49
00:04:24,878 --> 00:04:26,813
Ne l'appelez pas un lapin,
vous allez le vexer.

50
00:04:26,847 --> 00:04:28,715
- Hamster ?
- Castor.

51
00:04:35,589 --> 00:04:36,689
Quoi ?

52
00:04:36,724 --> 00:04:38,191
J'ai dit quelque chose ?

53
00:04:39,126 --> 00:04:40,927
C'est plus facile pour les femmes.

54
00:04:40,962 --> 00:04:42,929
Tu as juste à tout jeter
dans ton sac, et tu es prête.

55
00:04:42,964 --> 00:04:44,164
J'ai déjà porté un sac-à-main ?

56
00:04:44,198 --> 00:04:45,332
Les mecs doivent tout porter,

57
00:04:45,366 --> 00:04:46,700
tu vois ?

58
00:04:46,734 --> 00:04:48,769
Tous les accessoires
d'auto-mutilation...

59
00:04:48,803 --> 00:04:50,470
Le couteau de poche...

60
00:04:50,505 --> 00:04:52,506
Et les lacets, la ceinture...

61
00:04:52,540 --> 00:04:55,442
Le stylo-bille laser.

62
00:04:55,476 --> 00:04:57,244
Ne jamais l'oublier.

63
00:04:57,278 --> 00:05:01,214
Ça t'a sauvé les fesses ce matin
et résolu l'affaire.

64
00:05:01,248 --> 00:05:04,117
S'il n'avait pas baissé l'arme,
t'avais quel plan B ?

65
00:05:04,151 --> 00:05:05,618
Mais il l'a fait.

66
00:05:05,653 --> 00:05:07,653
T'avais pas de plan B,
n'est-ce pas, Sean ?

67
00:05:07,688 --> 00:05:09,122
Tu étais le plan B.

68
00:05:09,156 --> 00:05:10,490
Tu avais l'arme.

69
00:05:10,524 --> 00:05:12,191
Et la tienne était... ?

70
00:05:12,226 --> 00:05:14,727
Dans la boîte à gants.

71
00:05:14,762 --> 00:05:16,562
On pourchassait un obèse
dans un costume de castor.

72
00:05:16,597 --> 00:05:18,030
Un castor armé.

73
00:05:18,065 --> 00:05:20,399
Qui ne savait même pas
qu'il y avait le cran de sûreté.

74
00:05:20,434 --> 00:05:22,034
Ça te tuerait
de mettre des mocassins ?

75
00:05:22,069 --> 00:05:23,770
C'était pas prévu
de les enlever !

76
00:05:23,804 --> 00:05:24,904
Sean King ?

77
00:05:26,140 --> 00:05:28,776
Agent Rigby,
 agent Carter, FBI.

78
00:05:28,810 --> 00:05:31,312
Si c'est pour Eddie Finch,
voyez la police.

79
00:05:31,346 --> 00:05:33,481
Connaissez-vous un Ted Bergin ?

80
00:05:33,515 --> 00:05:35,984
C'est un ami. Pourquoi ?

81
00:05:36,018 --> 00:05:37,352
La dernière fois
que vous lui avez parlé ?

82
00:05:37,386 --> 00:05:38,420
La semaine dernière.

83
00:05:38,454 --> 00:05:39,621
Il vous a appelé hier soir.

84
00:05:39,655 --> 00:05:40,656
Non.

85
00:05:40,690 --> 00:05:41,923
Si.

86
00:05:44,894 --> 00:05:46,528
J'espère que vous avez un mandat

87
00:05:46,562 --> 00:05:48,530
si vous fouillez mon téléphone.

88
00:05:48,565 --> 00:05:50,099
D'après les enregistrements
de Bergin,

89
00:05:50,133 --> 00:05:52,101
il vous a laissé un message
de 30 secondes, hier soir.

90
00:05:52,135 --> 00:05:53,569
À 9h42.

91
00:05:54,872 --> 00:05:56,039
C'est à quel sujet ?

92
00:05:56,073 --> 00:05:57,374
Et vous êtes... ?

93
00:05:57,408 --> 00:05:58,642
Michelle Maxwell.

94
00:05:58,676 --> 00:06:00,510
Je suppose que vous le saviez,

95
00:06:00,545 --> 00:06:02,112
n'est-ce pas, agent Rigby ?

96
00:06:02,146 --> 00:06:04,514
9h42. Appel en absence.

97
00:06:04,549 --> 00:06:05,949
Directement sur messagerie.

98
00:06:05,984 --> 00:06:08,552
Sur haut-parleurs.

99
00:06:13,392 --> 00:06:15,660
<i>Sean, c'est Ted.</i>

100
00:06:15,695 --> 00:06:18,563
<i>J'ai des nouvelles
concernant Edgar Roy.</i>

101
00:06:18,598 --> 00:06:20,832
<i>Appelle-moi vite.</i>

102
00:06:20,867 --> 00:06:23,468
<i>C'est urgent.</i>

103
00:06:24,703 --> 00:06:26,704
Vous savez qui est Edgar Roy ?

104
00:06:26,739 --> 00:06:29,241
Oui. Un tueur en série.
Ted est son avocat.

105
00:06:29,275 --> 00:06:30,909
Vous allez nous dire
de quoi il s'agit ?

106
00:06:30,943 --> 00:06:32,043
Il est mort.

107
00:06:32,078 --> 00:06:33,378
Edgar Roy ?

108
00:06:33,413 --> 00:06:35,213
Ted Bergin.

109
00:06:37,350 --> 00:06:39,652
Assassiné.

110
00:06:49,840 --> 00:06:50,907
C'est bien Ted.

111
00:06:54,145 --> 00:06:55,445
Vous savez qui a fait ça ?

112
00:06:56,847 --> 00:06:58,181
Et vous ?

113
00:06:59,149 --> 00:07:00,783
Où ça s'est passé ?

114
00:07:00,818 --> 00:07:02,585
Route de campagne, 
à 30 minutes hors du district.

115
00:07:02,619 --> 00:07:04,721
Sa voiture était garée.
Le moteur tournait encore.

116
00:07:04,755 --> 00:07:06,689
Un seul tir, dans la tête.

117
00:07:06,724 --> 00:07:08,992
La dernière fois
que vous l'avez vu ?

118
00:07:09,026 --> 00:07:10,626
Lundi, au petit déj'.

119
00:07:10,661 --> 00:07:12,662
Vous travailliez avec lui
sur l'affaire Edgar Roy ?

120
00:07:12,696 --> 00:07:14,030
C'était notre réunion mensuelle.

121
00:07:14,064 --> 00:07:16,232
Il a évoqué l'affaire,
dit qu'il avait besoin d'aide.

122
00:07:16,266 --> 00:07:18,434
En tant que juriste
ou détective privé ?

123
00:07:18,468 --> 00:07:19,501
Les deux.

124
00:07:19,535 --> 00:07:20,902
Il vous a donné le dossier ?

125
00:07:20,937 --> 00:07:22,170
Vous en a informé ?

126
00:07:22,205 --> 00:07:23,805
Juste les grandes lignes.

127
00:07:23,840 --> 00:07:25,941
Aucune idée de ce qu'est
cette "nouvelle" ?

128
00:07:25,975 --> 00:07:28,310
On ne devrait pas parler
à la police d’État ?

129
00:07:28,344 --> 00:07:31,980
M. Bergins était l'avocat
d'un tueur en série présumé.

130
00:07:32,014 --> 00:07:34,282
C'est donc sous la juridiction
du FBI.

131
00:07:34,316 --> 00:07:37,485
Bergin se rendait à la prison voir
Edgar Roy quand il a été tué.

132
00:07:37,552 --> 00:07:38,886
La fenêtre était-elle baissée ?

133
00:07:40,221 --> 00:07:41,588
Côté conducteur...
Était-elle baissée ?

134
00:07:44,460 --> 00:07:45,793
Oui.

135
00:07:45,828 --> 00:07:48,730
Nuit froide. Il se gare,
baisse la fenêtre.

136
00:07:48,764 --> 00:07:50,532
Il connaissait donc le tueur.

137
00:07:50,566 --> 00:07:53,268
Ou c'était quelqu'un
dont il n'avait rien à craindre...

138
00:07:53,303 --> 00:07:55,237
Comme un représentant de la loi.

139
00:07:57,540 --> 00:08:00,776
Au moindre souvenir,
appelez-nous.

140
00:08:14,091 --> 00:08:16,493
Il m'a sauvé la vie, une fois.

141
00:08:18,262 --> 00:08:20,130
Je te l'ai déjà dit ?

142
00:08:28,006 --> 00:08:30,341
Dans quoi tu t'es fourré, Ted ?

143
00:08:41,888 --> 00:08:43,155
Hilary.

144
00:08:43,189 --> 00:08:44,456
Sean.

145
00:08:48,128 --> 00:08:49,662
Ça va ?

146
00:08:49,697 --> 00:08:51,665
Je reste occupée.

147
00:08:51,699 --> 00:08:54,368
- Vous devez être Michelle ?
- Désolé.

148
00:08:54,402 --> 00:08:56,903
Michelle, voici Hilary Cunningham,
la secrétaire de Ted.

149
00:08:56,937 --> 00:08:58,605
Navrée de vous rencontrer
en de telles circonstances.

150
00:08:58,639 --> 00:09:00,674
Il n'y a plus rien à prendre.
Le FBI a tout pris.

151
00:09:00,708 --> 00:09:02,375
C'est bon, Megan.

152
00:09:02,409 --> 00:09:04,944
Ce sont des amis... de Ted.

153
00:09:04,979 --> 00:09:07,881
Megan sort de l'école de droit,
nous a rejoint le mois dernier.

154
00:09:07,915 --> 00:09:10,117
Ted avait de grands projets
pour elle.

155
00:09:10,151 --> 00:09:12,252
Ted, vous a-t-il chargé
du dossier Edgar Roy ?

156
00:09:12,287 --> 00:09:13,587
Il y avait de ça.

157
00:09:13,621 --> 00:09:15,355
Il y a 5 semaines,
Edgar Roy a été inculpé

158
00:09:15,390 --> 00:09:16,790
de 6 meurtres.

159
00:09:16,825 --> 00:09:18,959
Aucun n'a été identifié.

160
00:09:18,993 --> 00:09:20,861
La police l'a attrapé,
une pelle à la main.

161
00:09:20,895 --> 00:09:22,730
Les corps en partie enterrés
dans sa grange.

162
00:09:22,764 --> 00:09:24,599
A-t-il plaidé coupable ?

163
00:09:24,633 --> 00:09:26,101
Fait des aveux ?

164
00:09:26,135 --> 00:09:28,470
Ted, le pensait-il coupable ?

165
00:09:28,504 --> 00:09:30,505
Il a dit que les preuves
étaient accablantes.

166
00:09:30,539 --> 00:09:32,206
Pourquoi a-t-il pris cette affaire ?

167
00:09:32,240 --> 00:09:35,676
En voyant Edgar Roy, il a su
que personne ne voudrait.

168
00:09:35,710 --> 00:09:38,845
Justice pour tous.

169
00:09:38,880 --> 00:09:41,815
A-t-il fait référence
à de nouvelles informations ?

170
00:09:41,849 --> 00:09:44,084
Non, désolée.

171
00:09:44,118 --> 00:09:45,551
Comment était-il hier ?

172
00:09:45,586 --> 00:09:47,487
Le moral dans les chaussettes.

173
00:09:47,521 --> 00:09:49,422
Il devait déchiffrer quelque chose.

174
00:09:49,456 --> 00:09:50,623
Mais il n'a pas dit quoi.

175
00:09:50,657 --> 00:09:51,857
Mais je savais que c'était
important pour lui.

176
00:09:51,891 --> 00:09:53,358
Il ramenait toujours
du travail chez lui ?

177
00:09:53,393 --> 00:09:54,726
Pas jusqu'à l'année dernière.

178
00:09:54,760 --> 00:09:56,594
Qu'est-ce qui a changé ?

179
00:09:57,997 --> 00:10:00,065
Sa femme est morte.

180
00:10:01,301 --> 00:10:03,068
Aucun mal à vérifier.

181
00:10:03,102 --> 00:10:04,970
Tu vérifies la maison de Ted.

182
00:10:05,004 --> 00:10:07,973
Je vais aller voir
Edgar Roy.

183
00:10:17,517 --> 00:10:19,685
Je suis là pour voir
un détenu.

184
00:10:19,720 --> 00:10:20,953
Son nom.

185
00:10:20,988 --> 00:10:22,388
Edgar Roy.

186
00:10:23,991 --> 00:10:25,525
Et vous êtes qui ?

187
00:10:25,559 --> 00:10:27,961
Je suis son avocat.

188
00:10:48,082 --> 00:10:50,216
Merde.

189
00:11:29,994 --> 00:11:31,261
Je suis Sean King.

190
00:11:31,295 --> 00:11:33,897
Je suis avocat...
entre autres choses.

191
00:11:33,932 --> 00:11:36,266
Je suis désolé de vous
annoncer ça, M. Roy,

192
00:11:36,300 --> 00:11:40,404
mais Ted Bergin a été tué
par balles hier soir.

193
00:11:46,477 --> 00:11:48,045
Savez-vous qui l'a tué, Edgar ?

194
00:12:36,928 --> 00:12:38,962
Y-a-t-il quelqu'un que je
puisse contacter pour vous ?

195
00:12:40,164 --> 00:12:42,799
De la famille ? Des amis ?

196
00:12:46,136 --> 00:12:50,272
Ted Bergin était un de mes amis.

197
00:12:54,110 --> 00:12:56,678
Il y a quelques années, je travaillais
pour les services secrets.

198
00:12:56,712 --> 00:12:59,447
Et un jour...

199
00:13:01,084 --> 00:13:02,584
Quelque chose arriva...

200
00:13:02,619 --> 00:13:05,955
Le pire scénario possible.

201
00:13:05,989 --> 00:13:08,423
L'homme que je devais protéger

202
00:13:08,458 --> 00:13:11,126
a été assassiné.

203
00:13:11,161 --> 00:13:14,030
Un candidat à la présidentielle.

204
00:13:14,064 --> 00:13:16,966
J'ai eu des années difficiles.

205
00:13:17,000 --> 00:13:20,336
Puis j'ai rencontré Ted Bergin.

206
00:13:20,370 --> 00:13:22,438
Il faisait du bénévolat.

207
00:13:22,472 --> 00:13:26,809
J'étais le prochain
pour aller voir le juge.

208
00:13:26,843 --> 00:13:29,946
Il a fait abandonner mes charges.

209
00:13:29,980 --> 00:13:31,214
M'a rendu sobre.

210
00:13:32,349 --> 00:13:34,217
M'a envoyé à l'école de droit.

211
00:13:35,853 --> 00:13:37,621
M'a rendu ma vie.

212
00:13:37,655 --> 00:13:40,491
Vous ne voulez pas de mon aide ?
Bien.

213
00:13:40,525 --> 00:13:43,227
Mais j'ai besoin de la vôtre
pour trouver son meurtrier.

214
00:13:48,400 --> 00:13:49,601
Le mur.

215
00:14:06,253 --> 00:14:07,520
Ne vous inquiétez pas.

216
00:14:07,555 --> 00:14:09,622
Ils ne peuvent pas nous entendre.

217
00:14:09,657 --> 00:14:12,725
Vous pouvez vous détendre.
J'ai toute la nuit.

218
00:14:25,271 --> 00:14:27,306
Quand vous voudrez parler.

219
00:14:27,341 --> 00:14:30,143
Je sais bien écouter.

220
00:14:31,178 --> 00:14:34,047
Quelque chose que Ted m'a appris.

221
00:15:31,802 --> 00:15:33,970
Vous êtes entrée dans une maison
scellée par le FBI,

222
00:15:34,004 --> 00:15:36,072
dans le cadre d'une enquête 
de meurtre en cours.

223
00:15:36,106 --> 00:15:37,840
Seule la porte était scellée.
Elle l'est toujours.

224
00:15:37,875 --> 00:15:39,508
Je suis passée
par une fenêtre ouverte.

225
00:15:39,543 --> 00:15:40,643
Illégalement.

226
00:15:40,677 --> 00:15:42,011
Pas si vous avez ça.

227
00:15:42,045 --> 00:15:43,579
J'ai simplement choisi
la fenêtre.

228
00:15:43,614 --> 00:15:45,548
- Où l'avez-vous eue ?
- De Hilary.

229
00:15:45,582 --> 00:15:48,050
Après ou avant l'avoir tuée ?

230
00:15:48,084 --> 00:15:50,419
Si c'était moi, elle serait
dans un bain de sang.

231
00:15:50,454 --> 00:15:51,821
On l'a tuée plus tôt
et jeté son corps ici.

232
00:15:51,855 --> 00:15:54,356
- Par vous ?
- Pourquoi je ferais ça ?

233
00:15:56,159 --> 00:15:58,294
Je vais mettre
en sac ça.

234
00:15:58,328 --> 00:16:01,163
La balistique innocentera mon arme 
et vous le savez.

235
00:16:01,197 --> 00:16:04,533
Pourquoi vous tirer dessus
et jeter un corps ?

236
00:16:04,567 --> 00:16:05,935
Un avertissement, peut-être ?

237
00:16:05,969 --> 00:16:07,569
Ce que je fais maintenant.

238
00:16:07,604 --> 00:16:09,738
Je n'aime pas 
les détectives privés.

239
00:16:09,773 --> 00:16:12,942
Vous êtes généralement flics payés 
en liquide ou amateurs enthousiastes.

240
00:16:12,976 --> 00:16:15,844
- Aucun des deux.
- Non, vous êtes des services secrets.

241
00:16:15,878 --> 00:16:17,312
En fait, Sean est parti
avant mon arrivée.

242
00:16:17,346 --> 00:16:19,748
Vous êtes deux attrapeurs
de balles épuisés

243
00:16:19,782 --> 00:16:22,250
à la retraite
car vous avez merdé.

244
00:16:22,284 --> 00:16:24,385
Au moins, le gars
que vous deviez protéger

245
00:16:24,420 --> 00:16:25,820
n'a été que kidnappé,

246
00:16:25,854 --> 00:16:29,090
pas tué.
Pas comme certains que je connais.

247
00:16:29,124 --> 00:16:31,592
Tapez vous les chiens perdus
et les maris jaloux.

248
00:16:31,626 --> 00:16:34,795
Laissez-nous ce cas.

249
00:16:34,829 --> 00:16:37,765
Vous ne me demandez pas si j'ai trouvé
quelque chose dans la maison ?

250
00:16:47,643 --> 00:16:49,511
Tu as trouvé quelque chose
dans la maison ?

251
00:16:49,545 --> 00:16:52,914
Oui. Mais je ne sais pas
ce que c'est.

252
00:16:52,948 --> 00:16:55,484
Tu as pu faire parler
Edgar Roy ?

253
00:16:55,518 --> 00:16:57,052
- Non.
- Sean...

254
00:16:57,086 --> 00:16:59,154
Dans quoi a-t-on mis les pieds ?

255
00:17:23,800 --> 00:17:25,701
Comment était le trajet ?

256
00:17:25,736 --> 00:17:28,137
Mieux que le tien.

257
00:17:28,172 --> 00:17:30,306
Tu n'as jamais eu
d'accident 'de rivière' ?

258
00:17:30,340 --> 00:17:33,476
Genre, coupé par un remorqueur ?

259
00:17:33,510 --> 00:17:35,111
Eu des mots avec les passagers
d'un ferry ?

260
00:17:35,145 --> 00:17:37,480
Éclaboussée par un sportif
sur son jet-ski ?

261
00:17:37,514 --> 00:17:39,148
Sean, je te déteste le matin.

262
00:17:39,183 --> 00:17:40,517
Tu sais qu'une personne normale
ne va pas travailler à la rame, non ?

263
00:17:40,551 --> 00:17:42,018
Tu devrais essayer quelques fois.

264
00:17:42,053 --> 00:17:44,487
Je n'ai pas d'appartement près
de la rivière comme toi.

265
00:17:44,522 --> 00:17:46,122
Tu pourrais faire du vélo.

266
00:17:46,157 --> 00:17:48,258
Tu veux juste me voir
avec un truc en lycra moulant

267
00:17:48,292 --> 00:17:50,093
et un casque sexy, non ?

268
00:17:50,128 --> 00:17:52,830
Où mettrais-je mon arme
et ma tasse de café ?

269
00:17:52,865 --> 00:17:55,766
Ils font des vélos
avec des porte-tasses ?

270
00:17:55,801 --> 00:17:58,202
De rien.

271
00:17:59,772 --> 00:18:01,506
Regarde-moi ça.

272
00:18:01,540 --> 00:18:03,341
Voilà pourquoi
on ne se mariera jamais.

273
00:18:03,375 --> 00:18:05,576
Ça signifie quoi ?

274
00:18:05,610 --> 00:18:07,945
Je l'ai scruté toute la nuit.

275
00:18:07,980 --> 00:18:09,480
Il y a des nombres,
puis des lettres.

276
00:18:09,515 --> 00:18:11,482
Puis des nombres
et des lettres ensemble.

277
00:18:11,517 --> 00:18:13,685
Quel futé.

278
00:18:13,719 --> 00:18:17,656
D'après Hilary, Ted tentait
de déchiffrer quelque chose.

279
00:18:21,761 --> 00:18:23,528
Tu crois que Rigby
en a pris une photo ?

280
00:18:23,563 --> 00:18:26,766
Sans doute. Le mec semblait
connaître son affaire.

281
00:18:29,837 --> 00:18:32,272
- Megan, c'est Sean.
- Les flics sont dehors.

282
00:18:32,306 --> 00:18:34,007
- Je les ai envoyés.
- D'accord.

283
00:18:34,041 --> 00:18:36,243
J'ai demandé un service
à des amis de la police.

284
00:18:36,277 --> 00:18:38,178
Ils sont là pour garder
un oeil sur toi.

285
00:18:38,212 --> 00:18:40,013
J'ai une question.

286
00:18:40,047 --> 00:18:42,649
Ted a été engagé par Edgar Roy
ou par quelqu'un d'autre ?

287
00:18:42,684 --> 00:18:44,418
Je crois que c'était
Kelly Nelson.

288
00:18:44,452 --> 00:18:46,587
- Une adresse ?
- Rockville.

289
00:18:46,621 --> 00:18:48,155
Je ne sais plus exactement.
Désolée.

290
00:18:48,189 --> 00:18:50,223
C'est bon. On trouvera. Merci.

291
00:18:52,526 --> 00:18:55,595
Ted a été engagé par un gars
nommé Kelly Nelson.

292
00:18:55,629 --> 00:18:57,163
Il vit à Rockville,

293
00:18:57,197 --> 00:18:59,065
Mais Megan ne se souvient plus
de l'adresse exacte.

294
00:18:59,099 --> 00:19:00,433
Cherche-là.

295
00:19:00,467 --> 00:19:02,001
Je regarde.

296
00:19:04,738 --> 00:19:06,505
Je ne regarde pas.

297
00:19:06,540 --> 00:19:09,441
Pourquoi tu te douches toujours
avec la porte ouverte ?

298
00:19:09,476 --> 00:19:11,176
La vapeur.

299
00:19:11,211 --> 00:19:13,245
Ça te dérange ?

300
00:19:13,280 --> 00:19:15,481
Non.

301
00:19:18,719 --> 00:19:20,687
Trouvée.

302
00:19:20,721 --> 00:19:23,089
Je devrais aller voir
ce gars, tout seul.

303
00:19:23,123 --> 00:19:25,324
- Pourquoi ?
- Tu vas le distraire.

304
00:19:25,359 --> 00:19:26,826
Et pourquoi ?

305
00:19:26,860 --> 00:19:29,329
Quelques fois, mieux vaut
un face-à-face.

306
00:19:29,363 --> 00:19:31,665
On est partenaires,
depuis 12 mois.

307
00:19:31,699 --> 00:19:33,800
Les partenaires font les choses
ensemble.

308
00:19:34,969 --> 00:19:36,569
La plupart.

309
00:19:36,604 --> 00:19:38,804
Je suis juste l'avocat
qu'il a engagé. C'est tout.

310
00:19:38,839 --> 00:19:40,973
Il préférera me parler seul,

311
00:19:41,007 --> 00:19:42,908
de mec à mec.

312
00:19:42,943 --> 00:19:44,744
Kelly Nelson ?

313
00:19:44,778 --> 00:19:46,512
Ça pourrait être une femme.

314
00:19:50,582 --> 00:19:51,783
Oui ?

315
00:19:51,817 --> 00:19:53,384
Nous cherchons Kelly Nelson.

316
00:19:53,419 --> 00:19:54,852
Vous l'avez trouvée.

317
00:19:54,887 --> 00:19:56,620
Vous êtes ?

318
00:19:56,655 --> 00:19:58,289
Je suis Sean King.

319
00:19:58,323 --> 00:19:59,557
Michelle Maxwell.

320
00:19:59,591 --> 00:20:01,225
Ted m'a parlé de vous.

321
00:20:01,259 --> 00:20:03,060
Je viens d'apprendre
ce qui est arrivé.

322
00:20:03,094 --> 00:20:04,428
J'allais appeler.

323
00:20:04,462 --> 00:20:06,864
Attendez. Comment connaissez-vous
Edgar Roy ?

324
00:20:06,898 --> 00:20:08,364
C'est mon frère.

325
00:20:11,835 --> 00:20:14,971
Dur d'imaginer qu'un grand mec
comme Edgar devait être protégé.

326
00:20:15,005 --> 00:20:17,440
Mais il était différent
des autres enfants.

327
00:20:17,474 --> 00:20:22,044
Pas seulement physiquement
mais intellectuellement aussi.

328
00:20:22,078 --> 00:20:25,814
Edgar est un savant atteint
d'autisme fonctionnel élevé.

329
00:20:25,848 --> 00:20:27,749
Il a un don avec les nombres.

330
00:20:27,783 --> 00:20:30,418
"Fonctionnel  élevé". 
Il peut travailler avec ça ?

331
00:20:30,453 --> 00:20:31,719
Il pouvait et l'a fait.

332
00:20:31,754 --> 00:20:33,721
Il a travaillé pour les impôts
pendant neuf ans,

333
00:20:33,755 --> 00:20:37,358
jusqu'au jour ou
il a été arrêté.

334
00:20:37,392 --> 00:20:40,294
Mon frère n'a pas fait
ces choses.

335
00:20:44,899 --> 00:20:46,165
Quel genre de travail faisait-il ?

336
00:20:46,199 --> 00:20:47,933
De l'administratif.

337
00:20:47,968 --> 00:20:50,769
Personne au bureau ne savait
ce dont il était capable.

338
00:20:50,803 --> 00:20:52,971
Edgar préférait qu'il
en soit ainsi.

339
00:20:53,005 --> 00:20:57,474
Il adorait aller travailler,
être avec les gens.

340
00:20:57,508 --> 00:21:02,012
Maintenant, il est enfermé
seul en prison...

341
00:21:03,547 --> 00:21:05,581
j'ai tellement peur pour lui.

342
00:21:05,615 --> 00:21:07,916
Dans quel secteur des impôts ?

343
00:21:07,950 --> 00:21:11,153
Au siège de la rue K.

344
00:21:11,187 --> 00:21:13,088
Appelez-les.

345
00:21:13,122 --> 00:21:15,390
Ils confirmeront mes dires.

346
00:21:15,424 --> 00:21:18,392
Ça a un sens pour vous ?

347
00:21:20,695 --> 00:21:22,863
Non, désolée.

348
00:21:23,965 --> 00:21:25,299
C'est important ?

349
00:21:25,333 --> 00:21:27,601
Peut être.

350
00:21:28,704 --> 00:21:30,572
Ted a appelé.
Il a dit qu'il vous appellerait,

351
00:21:30,606 --> 00:21:32,707
que vous et votre partenaire
étaient les meilleurs

352
00:21:32,741 --> 00:21:35,109
détectives privés
de la côte est.

353
00:21:35,144 --> 00:21:38,413
Il a dit aussi que vous êtes
un avocat et un ami.

354
00:21:42,484 --> 00:21:46,087
Je m'en fous si vous faites ça
pour Ted et non Edgar,

355
00:21:46,121 --> 00:21:48,456
M. King.

356
00:21:48,490 --> 00:21:51,425
Sortez mon frère de là.

357
00:21:51,460 --> 00:21:52,793
S'il vous plaît.

358
00:21:52,828 --> 00:21:54,595
Pour aider votre frère,

359
00:21:54,629 --> 00:21:56,597
je dois être engagé
comme son avocat.

360
00:21:59,034 --> 00:22:01,069
Combien ?

361
00:22:06,375 --> 00:22:08,643
Des résultats
sur le tableau blanc ?

362
00:22:08,678 --> 00:22:11,313
Non. Mais elle nous a dit
qu'Edgar a un don avec les nombres.

363
00:22:11,347 --> 00:22:13,448
- Tu la crois ?
- Chaque mot.

364
00:22:13,482 --> 00:22:15,116
Soit on nous ment,
soit on n'est pas informé.

365
00:22:15,151 --> 00:22:18,353
Edgar Roy n'a pas travaillé
aux impôts plus d'un an.

366
00:22:22,058 --> 00:22:24,626
J'ai déposé une requête
citant la confidentialité.

367
00:22:24,660 --> 00:22:27,795
Les avocats du FBI et l'agent Rigby
ne l'ont pas bien pris.

368
00:22:27,829 --> 00:22:29,564
Il ne m'aime pas.

369
00:22:29,598 --> 00:22:31,799
Le juge est allé
en notre faveur.

370
00:22:31,833 --> 00:22:34,134
Le FBI a tout renvoyé.

371
00:22:34,169 --> 00:22:35,869
Vous avez raison. C'est officiel,
Rigby vous déteste.

372
00:22:35,903 --> 00:22:37,804
On va avoir besoin de plus
que ces dossiers.

373
00:22:37,839 --> 00:22:39,239
Pardon.

374
00:22:39,274 --> 00:22:40,707
Que faites-vous ?

375
00:22:40,741 --> 00:22:43,810
Je vais me connecter pour voir
la liste des appels de Ted.

376
00:22:53,288 --> 00:22:55,357
Tu connais son mot de passe ?

377
00:22:55,391 --> 00:22:58,727
Il a été marié à la même femme
pendant 37 ans...Cynthia.

378
00:22:59,829 --> 00:23:01,596
Tu as recommencé à lire
des romans d'amour ?

379
00:23:01,630 --> 00:23:02,664
Je n'ai jamais arrêté.

380
00:23:03,699 --> 00:23:05,833
Il y a eu beaucoup d'appels
durant la dernière semaine.

381
00:23:05,868 --> 00:23:07,001
J'en ai un.

382
00:23:07,035 --> 00:23:08,469
Ted a appelé ce numéro...

383
00:23:08,504 --> 00:23:11,773
11 fois en 2 jours avant 
qu'elle soit tuée.

384
00:23:11,807 --> 00:23:13,941
On doit trouver
à qui appartient ce numéro.

385
00:23:13,975 --> 00:23:15,342
C'est la partie facile.

386
00:23:19,081 --> 00:23:21,382
Bureau de Peter Bunting.

387
00:23:21,417 --> 00:23:23,751
J'aimerais parler à M. Bunting.

388
00:23:23,786 --> 00:23:25,320
À quel sujet ?

389
00:23:25,354 --> 00:23:27,288
Edgar Roy.

390
00:23:28,625 --> 00:23:30,259
Je suis désolée.

391
00:23:30,293 --> 00:23:32,027
Edgar Roy ne travaille plus pour 
la compagnie.

392
00:23:32,061 --> 00:23:34,330
Je crains que M. Bunting
ne puisse pas vous aider.

393
00:23:34,364 --> 00:23:36,399
- Merci d'avoir appelé.
- Merci.

394
00:23:36,433 --> 00:23:40,070
"Peter Bunting" plus le numéro
de téléphone égale...

395
00:23:40,104 --> 00:23:42,939
Bunting Defense Technologies.

396
00:23:42,973 --> 00:23:44,107
Prestataire de la Défense.

397
00:23:44,141 --> 00:23:46,209
L'homme en personne.

398
00:23:46,243 --> 00:23:47,477
J'aime déjà pas ce gars.

399
00:23:47,512 --> 00:23:48,612
Vous parlez de moi ?

400
00:23:50,982 --> 00:23:52,849
Pourquoi penser que
je ne vous aime pas ?

401
00:23:52,883 --> 00:23:54,951
Peut-être parce que
je ne vous aime pas.

402
00:23:54,986 --> 00:23:56,486
Ou celui-là.

403
00:23:56,520 --> 00:23:58,121
Si vous patientez encore
quelques minutes,

404
00:23:58,155 --> 00:23:59,723
je suis sûr 
que vous ne m'aimerez pas non plus.

405
00:23:59,757 --> 00:24:02,159
J'ai hâte de dire à mon client

406
00:24:02,193 --> 00:24:04,861
que le FBI coopère
pour qu'il ait un procès équitable.

407
00:24:04,896 --> 00:24:06,764
J'aimerai être là
quand vous le ferez.

408
00:24:06,798 --> 00:24:08,599
Je pourrai alors
vous arrêter, tous les deux.

409
00:24:10,635 --> 00:24:14,772
Edgar Roy s'est évadé,
il y a deux heures.

410
00:24:21,840 --> 00:24:25,045
Comment un détenu sous haute sécurité
s'est évadé en plein jour ?

411
00:24:25,080 --> 00:24:26,813
Ce n'est pas exactement
une évasion.

412
00:24:26,848 --> 00:24:29,549
Il est sorti en marchant,
a pris un bus local.

413
00:24:29,584 --> 00:24:31,618
On dirait qu'il a mémorisé
chaque ronde des gardes,

414
00:24:31,652 --> 00:24:33,420
tout comme l'endroit
et le balayage

415
00:24:33,454 --> 00:24:34,854
De toutes les caméras de sécurité.

416
00:24:34,888 --> 00:24:36,255
Les codes des clefs électroniques ?

417
00:24:36,290 --> 00:24:37,957
Warden pense
qu'il a entendu

418
00:24:37,992 --> 00:24:39,993
et mémorisé la tonalité harmonique
de chaque clé.

419
00:24:40,027 --> 00:24:42,762
Ça ressemble à votre tueur en série,
tout à fait ordinaire.

420
00:24:44,665 --> 00:24:46,399
Ça vous parle ?

421
00:24:49,537 --> 00:24:51,838
C'est ma carte de visite.

422
00:24:51,872 --> 00:24:54,908
Edgar Roy l'a laissée sur son oreiller,
comme s'il voulait qu'on la trouve.

423
00:24:54,942 --> 00:24:57,177
Je lui ai dit qu'il pouvait
me contacter à tout moment.

424
00:24:57,211 --> 00:24:59,146
- A-t-il essayé ?
- Non.

425
00:24:59,180 --> 00:25:00,680
Et le numéro au verso ?

426
00:25:02,183 --> 00:25:03,817
Je ne l'ai pas écrit.

427
00:25:03,852 --> 00:25:06,086
On dirait un numéro de téléphone,
mais je suppose que non,

428
00:25:06,120 --> 00:25:08,255
sinon vous ne demanderiez pas.
J'ai gagné ?

429
00:25:09,557 --> 00:25:12,159
S'il tente de vous contacter,
vous nous appelez.

430
00:25:12,193 --> 00:25:15,228
S'il le fait, et vous non,
je m'assurerai personnellement

431
00:25:15,263 --> 00:25:17,631
que vous ne serez plus jamais
avocat ou détective privé

432
00:25:17,665 --> 00:25:20,667
dans tout le district.

433
00:25:20,702 --> 00:25:23,136
Votre café est dégueulasse.

434
00:25:28,977 --> 00:25:30,777
Tu as toujours cette photo
prise dans la maison de Ted ?

435
00:25:30,812 --> 00:25:32,212
Car mon avocat intérieur
me dit que

436
00:25:32,247 --> 00:25:33,714
ce serait une super idée
de l'effacer.

437
00:25:33,748 --> 00:25:35,382
Quelle photo ?

438
00:25:35,417 --> 00:25:36,617
Ça vous dit quelque chose ?

439
00:25:39,955 --> 00:25:41,389
Ça devrait ?

440
00:25:41,424 --> 00:25:43,559
Ted travaillait dessus, chez lui.

441
00:25:43,593 --> 00:25:46,295
- Vous devriez vous en débarrasser.
Si le FBI... - Effacée.

442
00:25:48,098 --> 00:25:49,465
Qu'est-ce qu'on fait ?

443
00:25:49,499 --> 00:25:51,634
Ce serait bien si vous revoyiez
les dossiers de Ted.

444
00:25:51,668 --> 00:25:54,404
Mais pas ici.
Chez moi, ce sera plus sûr.

445
00:25:56,440 --> 00:25:58,007
Qu'allez-vous faire ?

446
00:25:58,042 --> 00:26:00,043
Visite à domicile ?

447
00:26:00,078 --> 00:26:02,479
J'adore.

448
00:26:09,253 --> 00:26:10,921
L'argent.

449
00:26:10,955 --> 00:26:14,625
L'énorme trou sombre
appelé "budget de la Défense".

450
00:26:14,659 --> 00:26:18,228
On dirait que Bunting s'est octroyé
sa propre part du budget.

451
00:26:18,262 --> 00:26:19,363
Tu les vois ?

452
00:26:19,397 --> 00:26:21,131
Trois à la porte,
un sur le trottoir.

453
00:26:21,165 --> 00:26:22,132
Plaques gouvernementales.

454
00:26:22,166 --> 00:26:23,533
Je connais un de ces agents.

455
00:26:23,567 --> 00:26:26,302
Tom Taylor...
Il travaillait pour l’État.

456
00:26:26,337 --> 00:26:27,670
Rapide. Léger.

457
00:26:27,705 --> 00:26:29,205
Super.
Tu l'as vu en action ?

458
00:26:29,240 --> 00:26:30,874
Danse de salon.

459
00:26:30,908 --> 00:26:33,443
- Une mission ?
- Un rencard.

460
00:26:43,520 --> 00:26:45,755
Ducon lui va mieux que Tom.

461
00:26:45,789 --> 00:26:46,856
J'ai entendu.

462
00:26:46,890 --> 00:26:48,157
Communication vérifiée.

463
00:26:48,192 --> 00:26:49,826
C'est super.

464
00:26:49,860 --> 00:26:52,895
Moi aussi. Ciao.

465
00:26:52,929 --> 00:26:54,730
Tom ?

466
00:26:54,764 --> 00:26:56,264
Michelle. Salut.

467
00:26:56,299 --> 00:26:57,999
C'est vraiment marrant.
Je pensais justement à toi.

468
00:26:58,033 --> 00:26:59,100
C'est fou, non ?

469
00:26:59,135 --> 00:27:00,768
-<i> Essaie 'dingue'.</i>
- Vraiment ?

470
00:27:00,803 --> 00:27:02,670
- Non.
-<i> Oui, vraiment.</i>

471
00:27:02,705 --> 00:27:04,339
- Tu bosses, là ?
- Oui.

472
00:27:04,373 --> 00:27:05,640
- Toujours pour l’État ?
- Sécurité nationale.

473
00:27:05,674 --> 00:27:07,242
<i>Tu m'en diras tant.</i>

474
00:27:07,276 --> 00:27:08,576
Qui protèges-tu ?

475
00:27:08,611 --> 00:27:09,911
Tu sais que
je ne peux pas le dire.

476
00:27:09,945 --> 00:27:11,779
Curiosité professionnelle.
Désolée.

477
00:27:11,814 --> 00:27:13,414
On va vite le savoir.

478
00:27:13,449 --> 00:27:14,615
Tu devrais m'appeler.

479
00:27:14,650 --> 00:27:15,817
-<i> Ducon.</i>
- Tom...

480
00:27:15,851 --> 00:27:16,684
-<i> Ou Personne.</i>
- ... Ce serait très...

481
00:27:16,718 --> 00:27:17,752
-<i> Malheureux.</i>
-... très ...

482
00:27:17,786 --> 00:27:18,620
-<i> Stupide de ma part.</i>
- ...Cool.

483
00:27:18,654 --> 00:27:20,388
Pas du tout.

484
00:27:46,681 --> 00:27:48,148
Tu reconnais le protégé ?

485
00:27:48,183 --> 00:27:49,649
Ellen Foster,

486
00:27:49,684 --> 00:27:52,285
Directeur adjoint
à la Sécurité nationale.

487
00:27:52,320 --> 00:27:53,920
Il y avait quelqu'un
dans la limousine.

488
00:27:53,954 --> 00:27:56,022
C'était clair que Bunting
n'était pas content de le voir.

489
00:27:57,658 --> 00:27:59,625
Bonne prise.

490
00:28:28,723 --> 00:28:31,258
3ème rue.
GPS activé.

491
00:28:33,228 --> 00:28:35,529
- On vous emmène ?
- Ça va. Merci.

492
00:28:35,563 --> 00:28:38,065
La cavalerie est en chemin,
M. Bunting ?

493
00:28:38,099 --> 00:28:39,466
Je vous connais ?

494
00:28:39,500 --> 00:28:40,801
Michelle Maxwell.

495
00:28:40,835 --> 00:28:44,337
Je suis Sean King.
Notre client est Edgar Roy.

496
00:28:44,372 --> 00:28:45,772
Je n'ai rien à vous dire.

497
00:28:45,806 --> 00:28:47,741
C'est marrant,
parce que lui non plus.

498
00:28:47,775 --> 00:28:49,610
Nous espérions que vous rempliriez
quelques trous...

499
00:28:49,644 --> 00:28:51,511
Comme le genre de boulot
que faisait Edgar Roy.

500
00:28:51,546 --> 00:28:52,913
Mon avocat vous appellera.

501
00:28:52,947 --> 00:28:54,682
Faites en sorte d'avoir le vôtre.

502
00:28:54,716 --> 00:28:56,483
Edgar Roy a un don
avec les nombres.

503
00:28:56,518 --> 00:29:00,154
Il faisait quoi ?
Développement, recherche, analyse ?

504
00:29:00,188 --> 00:29:02,689
Je pense qu'on a un gagnant.

505
00:29:02,724 --> 00:29:05,592
Arrêtez de poser des questions !

506
00:29:06,961 --> 00:29:08,295
Ça va, M. Bunting ?

507
00:29:08,329 --> 00:29:09,562
Je vais bien.

508
00:29:09,630 --> 00:29:11,698
Vous savez qu'il s'est évadé ?

509
00:29:11,732 --> 00:29:13,199
Qui était dans la limousine ?

510
00:29:13,234 --> 00:29:15,168
C'est pas des manières ça,
empoigner une dame comme ça.

511
00:29:15,203 --> 00:29:17,136
- Vous devriez arrêter.
- Tu nous cherches ?

512
00:29:17,171 --> 00:29:18,805
C'est une grande fille.

513
00:29:32,687 --> 00:29:34,254
C'était sympa.

514
00:29:35,723 --> 00:29:38,558
On doit trouver
qui était dans la limousine.

515
00:29:38,593 --> 00:29:41,562
Je crois savoir qui pourrait
nous le dire.

516
00:29:45,866 --> 00:29:48,301
On dirait que Bunting utilise
un protocole privé.

517
00:29:48,335 --> 00:29:50,837
Dès que son nom apparaît
sur internet, il est signalé.

518
00:29:50,871 --> 00:29:53,439
Ça demande une permission
sinon ça l'efface.

519
00:29:53,474 --> 00:29:55,141
Donc on ne trouvera rien
de plus sur lui ?

520
00:29:55,175 --> 00:29:57,443
Peut-être pas lui, 
mais peut-être elle.

521
00:29:57,478 --> 00:30:00,547
Donne-moi une seconde.

522
00:30:00,581 --> 00:30:04,952
Je veux voir...

523
00:30:04,986 --> 00:30:08,356
où ce friqué de Taylor
travaille demain.

524
00:30:08,390 --> 00:30:10,057
Tu vois ça ?

525
00:30:10,092 --> 00:30:12,426
Mme Foster doit donner
des preuves, demain matin,

526
00:30:12,461 --> 00:30:14,962
à un comité de renseignement
du Sénat.

527
00:30:14,996 --> 00:30:17,531
Notre ami Peter Bunting
est en première ligne.

528
00:30:17,566 --> 00:30:20,000
Il semble qu'il se batte
pour rester dans la course

529
00:30:20,035 --> 00:30:24,038
pour un contrat avec la Défense,
pour plusieurs milliards.

530
00:30:24,072 --> 00:30:26,941
Son adversaire principal est...

531
00:30:26,975 --> 00:30:30,845
Mason Quantrell.

532
00:30:30,880 --> 00:30:32,547
Jamais entendu parler.

533
00:30:32,581 --> 00:30:35,816
Je vais mettre une autre buche
sur le feu.

534
00:30:35,851 --> 00:30:37,084
Et refaire du café.

535
00:30:37,119 --> 00:30:39,186
Super.

536
00:30:39,220 --> 00:30:41,722
Mason Quantrell ?

537
00:30:44,760 --> 00:30:47,094
Je te tiens.

538
00:30:48,630 --> 00:30:50,397
Ça va ?

539
00:30:50,432 --> 00:30:52,333
Megan ?

540
00:31:24,600 --> 00:31:26,835
Vous avez pu le voir ?

541
00:31:26,869 --> 00:31:29,071
Il était grand.

542
00:31:29,105 --> 00:31:30,405
J'ai pas vu plus.

543
00:31:30,440 --> 00:31:32,307
- C'est plus que moi.
- L'entrée ?

544
00:31:32,341 --> 00:31:34,208
- Porte arrière.
- C'est ma faute.

545
00:31:34,243 --> 00:31:36,044
J'ai pris du bois pour le feu.
Je ne l'ai pas fermée.

546
00:31:36,078 --> 00:31:37,645
Il manque quelque chose ?

547
00:31:37,680 --> 00:31:40,648
La copie du tableau blanc de Ted
était sur la table.

548
00:31:40,683 --> 00:31:43,084
Vous pensez que
ça pourrait être lui ?

549
00:31:43,119 --> 00:31:45,286
- Edgar Roy ?
- Peut-être.

550
00:31:45,321 --> 00:31:46,754
Peut-être pas.

551
00:31:46,789 --> 00:31:49,557
Le gars à l'arrière de la limousine
était Mason Quantrell.

552
00:31:49,591 --> 00:31:51,559
Lui et Bunting sont en compétition

553
00:31:51,593 --> 00:31:54,095
pour un contrat de quelques milliards
avec la Défense nationale.

554
00:31:54,129 --> 00:31:56,798
Ce qui explique pourquoi Bunting
ne voulait pas monter.

555
00:31:59,035 --> 00:32:01,169
Ton gars savait quelque chose ?

556
00:32:01,203 --> 00:32:03,772
Bunting a dépensé une fortune
dans un centre de données high-tech.

557
00:32:03,806 --> 00:32:05,373
Edgar Roy se serait assis

558
00:32:05,407 --> 00:32:07,542
devant un mur d'écrans,
du sol au plafond,

559
00:32:07,577 --> 00:32:09,578
enregistrant des données en direct,
et il les auraient interprétées.

560
00:32:09,612 --> 00:32:11,713
Il a élevé l'analyse des renseignements
à un haut niveau.

561
00:32:11,747 --> 00:32:13,882
- Un "mur" ?
- Des centaines de flux...

562
00:32:13,916 --> 00:32:17,286
Satellites espions, réseaux sociaux,
infos du câble, comme tu dis.

563
00:32:17,320 --> 00:32:18,587
Des satellites espion.

564
00:32:18,622 --> 00:32:20,156
Les données de satellite
peuvent  être réduites

565
00:32:20,190 --> 00:32:22,025
à des séries de nombres
et de lettres...

566
00:32:22,059 --> 00:32:25,128
Position, trajectoire, angle,
date, heure.

567
00:32:25,163 --> 00:32:27,231
Tu penses que c'était ça
sur le tableau de Ted ?

568
00:32:27,265 --> 00:32:31,002
Je pense que Edgar Roy a vu
quelque chose qu'il n'aurait pas dû.

569
00:32:31,036 --> 00:32:32,971
Et je crois que je viens de trouver
ou on peut le trouver.

570
00:32:33,005 --> 00:32:35,306
Vous n'allez pas me laisser là,
n'est-ce pas ?

571
00:32:35,341 --> 00:32:37,842
- La police va venir.
- Venez avec nous.

572
00:32:46,250 --> 00:32:49,385
Le dernier chiffre était
un 1 ou un 7 ?

573
00:32:49,419 --> 00:32:51,153
7 ?

574
00:32:53,323 --> 00:32:55,090
Gagné.

575
00:32:55,124 --> 00:32:56,858
Restez avec nous.

576
00:33:17,179 --> 00:33:19,547
"Le mur."

577
00:33:19,582 --> 00:33:21,916
Les seuls mots qu'Edgar Roy m'a dit.

578
00:33:21,951 --> 00:33:23,385
Je croyais 
qu'il faisait référence

579
00:33:23,419 --> 00:33:25,587
aux caméras de sécurité
du mur de la prison.

580
00:33:25,621 --> 00:33:27,088
J'avais oublié

581
00:33:27,123 --> 00:33:30,492
jusqu'à ta description
de cet endroit.

582
00:33:46,710 --> 00:33:47,978
Pourquoi avoir mis si longtemps ?

583
00:33:48,012 --> 00:33:49,246
Je ne suis pas aussi malin que toi.

584
00:33:50,815 --> 00:33:53,183
Ça aurait été plus simple
si vous m'aviez juste appelé.

585
00:33:53,218 --> 00:33:55,085
Le FBI surveille votre téléphone.
Et le vôtre.

586
00:33:55,119 --> 00:33:57,354
- Vraiment ?
- La dernière fois que j'ai vu Ted,

587
00:33:57,388 --> 00:33:58,755
il m'a dit comment il prouverait
que je n'ai pas tué ces gars.

588
00:33:58,790 --> 00:34:01,190
Il a amené son
enregistreur microcassette.

589
00:34:01,225 --> 00:34:02,759
Je l'ai vu chez lui.

590
00:34:02,793 --> 00:34:04,060
Il n'y avait pas de cassette.

591
00:34:04,094 --> 00:34:05,361
Le FBI a dû la prendre.

592
00:34:05,396 --> 00:34:06,863
Ou son assassin.

593
00:34:06,897 --> 00:34:08,097
Vous avez donné à Ted
ces séries

594
00:34:08,132 --> 00:34:09,365
de nombres et lettres,
oralement ?

595
00:34:09,399 --> 00:34:10,466
Bingo.

596
00:34:11,601 --> 00:34:13,269
Vous vous en souvenez encore,
n'est-ce pas ?

597
00:34:13,303 --> 00:34:14,937
Pour sûr !

598
00:34:41,196 --> 00:34:42,329
C'est là que ça s'est produit.

599
00:34:43,865 --> 00:34:45,766
- C'est votre ferme ?
- Oui.

600
00:34:45,800 --> 00:34:47,768
Cette date correspond à une semaine
avant votre arrestation.

601
00:34:47,802 --> 00:34:50,470
En prison, j'ai repassé chaque image
que j'ai vue, dans ma tête.

602
00:34:51,372 --> 00:34:53,373
- Chaque image ?
- Jusqu'à celle-ci.

603
00:34:53,408 --> 00:34:55,676
Pourquoi n'avoir pas réagi
la première fois ?

604
00:34:55,710 --> 00:34:57,244
Les données ne sont rien
sans le contexte.

605
00:34:57,278 --> 00:34:59,280
Je ne l'avais pas vu
tant que je ne la cherchais pas.

606
00:34:59,314 --> 00:35:02,150
C'était un vendredi.
Il faisait 25°C.

607
00:35:02,184 --> 00:35:04,786
Humidité relative : 37%.

608
00:35:04,820 --> 00:35:06,721
Point de rosée : 44°C.

609
00:35:06,756 --> 00:35:09,024
J'étais en avance au travail,
de 7 minutes.

610
00:35:09,058 --> 00:35:11,760
Pendant que j'y étais,
ils étaient dans ma ferme.

611
00:35:11,794 --> 00:35:13,795
8 Jours plus tard,

612
00:35:13,830 --> 00:35:16,065
j'ai découvert que la terre
de ma grange avait été retournée.

613
00:35:16,099 --> 00:35:18,601
J'ai pris une pelle. Je venais
de trouver le premier corps

614
00:35:18,635 --> 00:35:19,969
Quand la police est arrivée.

615
00:35:20,003 --> 00:35:21,571
Qui contrôle ce satellite, Edgar ?

616
00:35:21,605 --> 00:35:24,340
Q-sat 1-8-- q-sat 1394,

617
00:35:24,375 --> 00:35:27,177
Lancé en octobre 2007.
Le 11 octobre 2007.

618
00:35:27,212 --> 00:35:29,513
Appartient et est exploité
par Quansat.

619
00:35:29,547 --> 00:35:31,416
Multinationale,
principal actionnaire :

620
00:35:31,450 --> 00:35:33,885
Mason Quantrell.

621
00:35:35,154 --> 00:35:37,588
Et si le mur de Bunting
était là pour détruire

622
00:35:37,623 --> 00:35:40,257
les chances de Quantrell
de gagner ce contrat ?

623
00:35:40,292 --> 00:35:42,025
Il devait savoir
qu'Edgar était la clé.

624
00:35:42,060 --> 00:35:45,062
Pas d'Edgar, pas de mur.

625
00:35:45,096 --> 00:35:46,630
Pas de mur, pas de Bunting.

626
00:35:46,664 --> 00:35:48,532
Pas de Bunting, pas de compétition.

627
00:35:48,566 --> 00:35:51,001
Tuer Edgar aurait été
trop évident.

628
00:35:51,035 --> 00:35:52,635
Mais l'enfermer pour meurtre...

629
00:35:52,670 --> 00:35:54,871
Sauriez-vous

630
00:35:54,905 --> 00:35:57,139
qui a orienté le satellite
au dessus de votre ferme ?

631
00:35:57,174 --> 00:36:00,276
Autorisation classifiée.
Hotel Oscar 1-3 Delta.

632
00:36:00,311 --> 00:36:02,178
Officier autorisé :
Foster, Ellen.

633
00:36:02,212 --> 00:36:04,013
Foster, Ellen,
Directeur adjoint.

634
00:36:04,048 --> 00:36:05,915
Foster et Quantrell
travaillent ensemble.

635
00:36:05,949 --> 00:36:09,085
Quantrell discrédite Bunting,
gagne le contrat.

636
00:36:09,119 --> 00:36:11,187
Foster a un milliard
en pot-de-vin.

637
00:36:11,221 --> 00:36:13,022
Ça m'a l'air d'être bon
pour Washington.

638
00:36:13,057 --> 00:36:15,124
Ils ont utilisé les satellites
pour te suivre dans la grange.

639
00:36:15,159 --> 00:36:16,459
Puis ils ont appelé les flics.

640
00:36:16,494 --> 00:36:18,061
Pourquoi l'ont-ils enregistré ?

641
00:36:18,095 --> 00:36:19,596
Seule garantie.

642
00:36:19,630 --> 00:36:20,964
Satellite de Quantrell.

643
00:36:20,998 --> 00:36:22,131
Autorisation de Foster.

644
00:36:22,166 --> 00:36:23,433
Si l'un tombe...

645
00:36:23,468 --> 00:36:24,935
Ils tombent tous les deux.

646
00:36:24,969 --> 00:36:26,736
- Bingo.
- Edgar...

647
00:36:26,771 --> 00:36:28,572
Peut-tu zoomer 
sur leurs visages ?

648
00:36:35,279 --> 00:36:37,214
C'est ce que je craignais.

649
00:36:45,120 --> 00:36:46,855
Sean, elle a ton arme.

650
00:36:46,889 --> 00:36:48,189
Merci, Edgar.

651
00:36:49,992 --> 00:36:51,126
Tu penses que j'ai merdé.

652
00:36:51,160 --> 00:36:52,794
L'idée m'a traversé l'esprit.

653
00:36:52,828 --> 00:36:54,796
Tu veux savoir ce que j'ai vu
dans le feu de ma cheminée ?

654
00:36:54,831 --> 00:36:56,298
Ça ne peut pas attendre ?

655
00:36:56,332 --> 00:36:57,966
Un coin de la page
du tableau.

656
00:36:58,000 --> 00:37:00,335
Notre attaquant l'a prise
et jetée dans le feu.

657
00:37:00,370 --> 00:37:02,404
Je me demande bien pourquoi ?

658
00:37:02,439 --> 00:37:04,339
Pourquoi ne pas la prendre
et courir ?

659
00:37:04,374 --> 00:37:05,774
À moins que courir

660
00:37:05,808 --> 00:37:07,977
ne signifie griller ta couverture.

661
00:37:08,011 --> 00:37:09,678
Pas vrai, Megan ?

662
00:37:09,712 --> 00:37:12,281
Ce qui explique pourquoi Ted
s'est garé et a ouvert la fenêtre.

663
00:37:12,315 --> 00:37:14,116
C'était à cause de vous.

664
00:37:14,151 --> 00:37:16,619
Une fois Ted tué,
Hilary était un danger pour vous.

665
00:37:16,653 --> 00:37:18,787
Vous vous êtes fait engager
pour surveiller Ted

666
00:37:18,822 --> 00:37:20,723
dès qu'il est devenu
l'avocat d'Edgar.

667
00:37:20,757 --> 00:37:21,924
Bergin serait encore en vie

668
00:37:21,958 --> 00:37:23,626
Si il n'avait pas été creuser 
dans l'affaire.

669
00:37:23,660 --> 00:37:25,561
Il nous a pas laissé le choix.

670
00:37:25,595 --> 00:37:27,629
Vous travaillez
pour Quantrell ou Foster ?

671
00:37:27,664 --> 00:37:29,098
Foster

672
00:37:29,132 --> 00:37:31,300
Non pas que cela fait
une différence pour vous.

673
00:37:31,334 --> 00:37:32,735
Au contraire.

674
00:37:32,769 --> 00:37:34,770
Vous pensez vraiment que je serais
si négligent ?

675
00:37:34,804 --> 00:37:37,206
Je voulais juste confirmer
que c'était vous.

676
00:37:47,551 --> 00:37:49,553
Pas chargé, hein ?

677
00:37:52,424 --> 00:37:53,724
Tu as le numéro de Rigby ?

678
00:37:59,264 --> 00:38:02,633
Edgar, ce truc a-t-il
la chaine câblée C-Span ?

679
00:38:04,970 --> 00:38:07,070
Ce comité ne sera pas
fourvoyé, M. Bunting.

680
00:38:07,105 --> 00:38:08,939
Nous sommes ici pour décider
si les événements récents

681
00:38:08,973 --> 00:38:10,740
impliquants
Bunting Defense Technologies

682
00:38:10,774 --> 00:38:12,975
devraient exclure votre compagnie
de l'appel d'offres

683
00:38:13,010 --> 00:38:14,777
Pour ce contrat de défense.

684
00:38:14,812 --> 00:38:16,512
Répondez à la question.

685
00:38:16,580 --> 00:38:19,014
Sénateur, les évaluations
psychologiques d'Edgar Roy

686
00:38:19,048 --> 00:38:22,851
n'ont pas révélé
une quelconque inaptitude.

687
00:38:28,458 --> 00:38:30,325
Il semble que nous ayons
une défaillance.

688
00:38:32,127 --> 00:38:34,529
C'est...

689
00:38:34,563 --> 00:38:37,865
C'est l'imagerie par satellite
de la ferme d'Edgar Roy.

690
00:38:37,899 --> 00:38:39,400
J'y ai été.

691
00:38:39,434 --> 00:38:41,302
C'est un diffusion
d'un satellite Quansat.

692
00:38:41,336 --> 00:38:43,704
C'est un de ceux
de M. Quantrell,

693
00:38:43,739 --> 00:38:45,573
Qui est loué
à la Sécurité intérieure.

694
00:38:45,608 --> 00:38:47,975
Vous devriez demander au directeur
adjoint Foster ce qu'il en est.

695
00:38:48,010 --> 00:38:49,777
Mon dieu !
Ce sont des corps ?

696
00:38:54,316 --> 00:38:56,050
M. Quantrell.

697
00:38:56,085 --> 00:38:57,552
Veuillez nous suivre, s'il vous plaît.

698
00:39:02,324 --> 00:39:05,093
Vous croyez que Ted regarde ?

699
00:39:05,127 --> 00:39:08,363
J'en suis sûr.

700
00:39:08,397 --> 00:39:10,231
bien.

701
00:39:17,372 --> 00:39:19,673
...Pour les choses
que nous ne comprenons pas.

702
00:39:19,708 --> 00:39:20,908
Amen.

703
00:39:31,987 --> 00:39:34,255
Qui étaient les hommes
dans la grange ?

704
00:39:34,289 --> 00:39:37,425
C'était apparemment des sans-abri,

705
00:39:37,459 --> 00:39:38,927
venus d'une demi douzaine
de villes.

706
00:39:38,961 --> 00:39:40,528
Ils n'ont pas été identifiés.

707
00:39:42,365 --> 00:39:45,333
Je vais démolir la grange
et y planter un verger.

708
00:39:45,367 --> 00:39:48,002
On pourrait avoir besoin d'aide
pour notre comptabilité,

709
00:39:48,036 --> 00:39:49,070
Si vous êtes intéressé.

710
00:39:51,373 --> 00:39:53,073
Peut-être.

711
00:39:57,412 --> 00:40:00,147
Merci pour ce que vous avez fait.

712
00:40:06,820 --> 00:40:08,220
Un dollar ?

713
00:40:08,255 --> 00:40:09,655
Notre acompte.

714
00:40:09,689 --> 00:40:11,323
50 cents chacun ?
C'est tout ?

715
00:40:11,358 --> 00:40:14,326
C'est plus près de 30
après les charges.

716
00:40:16,496 --> 00:40:18,964
Il va te manquer.

717
00:40:19,866 --> 00:40:21,700
C'est déjà le cas.

718
00:40:24,137 --> 00:40:25,904
L'Agence va enterrer l'histoire.

719
00:40:25,939 --> 00:40:28,574
Mais Megan Ainsley
était l'un des leurs, brièvement.

720
00:40:28,608 --> 00:40:31,176
Ils l'ont effacée...
psychologiquement inappropriée.

721
00:40:31,211 --> 00:40:32,778
Foster ne semble pas s'en soucier.

722
00:40:32,812 --> 00:40:34,313
Elle était douée.

723
00:40:34,347 --> 00:40:37,516
Je n'ai toujours pas compris
comment elle a chargé mon arme.

724
00:40:37,550 --> 00:40:38,717
Ce n'est pas elle.

725
00:40:38,752 --> 00:40:41,253
C'est moi.

726
00:40:41,287 --> 00:40:43,322
- Tu quoi ?
- Je l'ai vérifiée avant qu'on parte.

727
00:40:43,356 --> 00:40:44,757
C'était vide,
alors je l'ai rechargé.

728
00:40:44,791 --> 00:40:46,225
À quoi sert une arme vide ?

729
00:40:46,259 --> 00:40:48,093
Tu quoi? T'aurais pu nous faire tuer

730
00:40:48,128 --> 00:40:49,695
Ça faisait parti du plan

731
00:40:49,729 --> 00:40:51,664
- C'était un plan ?
- Oui, c'était le plan. J'avais un...

732
00:40:51,698 --> 00:40:53,265
Au moins j'avais un plan.
Avais-tu un plan ?

733
00:40:53,300 --> 00:40:54,900
- Pas de plan.
- Non. Tu vois ? Exactement.

734
00:40:54,935 --> 00:40:57,236
- J'aime improviser.
- T'aimes improviser.

735
00:40:57,271 --> 00:41:00,306
C'est...
J'ai une idée.

736
00:41:00,340 --> 00:41:02,775
Pourquoi tu n'improvises pas
en me payant les 10$ que tu me dois ?

737
00:41:02,809 --> 00:41:04,577
C'est 6$ après les taxes.

738
00:41:04,611 --> 00:41:06,379
C'est pas 6 dollars -
Je ne -

739
00:41:06,413 --> 00:41:07,747
Tu ... payes des impôts, n'est-ce pas Sean?

740
00:41:07,781 --> 00:41:10,116
Car ne pas payer les taxes
c'est enfreindre la loi.

741
00:41:10,150 --> 00:41:12,151
- Tu t'intéresses trop à l'argent.
- Tu enfreindrais la loi ?

742
00:41:12,185 --> 00:41:14,320
- On a fait une bonne action.
- Je peux à peine payer mes factures.

743
00:41:14,354 --> 00:41:16,589
- Ce n'est pas une question d'argent. 
- 50 centimes !

744
00:41:16,623 --> 00:41:18,290
Comme tu réduis mon salaire !

745
00:41:18,325 --> 00:41:20,025
Aujourd'hui j'ai gagné 50 centimes

746
00:41:20,060 --> 00:41:22,395
Tu t'inquiètes pour l'argent.
Je m'inquiète pour les balles.

