1
00:00:07,040 --> 00:00:09,031
Précédemment dans "In Treatment".

2
00:00:10,400 --> 00:00:12,197
Enchantée.

3
00:00:12,240 --> 00:00:15,516
Hier, je suis entrée dans le gymnase
et je suis montée sur la poutre.

4
00:00:15,560 --> 00:00:18,836
Quand j'ai regardé mes pieds,
ils étaient pile sur la poutre.

5
00:00:18,880 --> 00:00:20,757
Regarde-moi.

6
00:00:20,800 --> 00:00:22,711
Qu'est-ce qui t'arrive ?

7
00:00:22,760 --> 00:00:25,149
Le nouveau, avec la tequila.

8
00:00:25,200 --> 00:00:26,474
On a couché ensemble et...

9
00:00:26,520 --> 00:00:30,274
il m'a dit que je baisais comme quelqu'un
qui a subi des sévices sexuels.

10
00:00:34,080 --> 00:00:35,195
Petit con.

11
00:00:37,360 --> 00:00:39,715
J'essaie de me tuer.

12
00:00:50,760 --> 00:00:53,513
Sophie. Bon sang.

13
00:01:03,440 --> 00:01:06,671
Tu sais ce que la couleur
de ton rouge à lèvres me rappelle ?

14
00:01:06,720 --> 00:01:08,756
De la merde de chien.

15
00:01:08,800 --> 00:01:10,870
C'est ça, Sophie. Continue.

16
00:01:10,920 --> 00:01:14,708
C'est ça, Olivia.
Continue de t'apitoyer sur ton sort.

17
00:01:21,560 --> 00:01:23,790
On doit attendre jusqu'à 16 h précises ?

18
00:01:23,840 --> 00:01:26,400
Si toi et tes faux seins
entrez dans cette pièce,

19
00:01:26,440 --> 00:01:28,635
je ne reviendrai plus jamais. Jamais.

20
00:01:28,680 --> 00:01:30,955
C'est lui qui m'a demandé de venir.

21
00:01:31,000 --> 00:01:34,788
Et tu m'as promis de ne pas refaire de gym
s'il ne te donnait pas le feu vert.

22
00:01:36,480 --> 00:01:39,392
C'est à croire que je vais contaminer l'endroit.

23
00:01:39,440 --> 00:01:42,034
- Je suis sûre que oui.
- Sophie, arrête.

24
00:01:42,080 --> 00:01:46,358
Pourquoi tu ne l'appelles pas ?
Le téléphone, c'est pas fait pour les chiens.

25
00:01:46,400 --> 00:01:50,473
Si je l'appelais et qu'il disait non,
tu me traiterais de menteuse.

26
00:01:50,520 --> 00:01:54,593
Je veux être présente
quand il nous donnera sa réponse.

27
00:01:55,320 --> 00:01:57,595
Il n'y a pas de "nous". Je m'en vais.

28
00:01:57,640 --> 00:01:58,993
Sophie.

29
00:01:59,960 --> 00:02:01,678
S'il te plaît !

30
00:02:01,720 --> 00:02:03,517
Tu as promis !

31
00:02:28,280 --> 00:02:30,748
SOPHIE - Mercredi 16 h

32
00:02:34,640 --> 00:02:37,712
- Bonjour. Ravi de vous rencontrer enfin.
- Moi aussi.

33
00:02:37,760 --> 00:02:39,318
Entrez. Sophie.

34
00:02:41,320 --> 00:02:44,198
Je... Ça va aller,
je n'en ai que pour une minute.

35
00:02:44,240 --> 00:02:47,550
- Passons-la ensemble.
- Je ne veux pas déranger.

36
00:02:47,600 --> 00:02:50,797
- C'est moi qui vous ai appelée.
- Je ne veux pas m'imposer.

37
00:02:50,840 --> 00:02:54,116
Je vous promets
que rien de mal n'arrivera si vous entrez.

38
00:02:54,160 --> 00:02:56,151
N'en soyez pas si sûr.

39
00:03:01,520 --> 00:03:04,592
Elle dit qu'elle ne reviendra pas si j'entre.

40
00:03:04,640 --> 00:03:07,712
- Je ne sais pas quoi faire.
- Je crois que ça ira. Entrez.

41
00:03:18,760 --> 00:03:21,194
Tu peux enlever ton sac à dos, s'il te plaît ?

42
00:03:25,880 --> 00:03:26,869
Merci.

43
00:03:27,640 --> 00:03:29,039
Asseyez-vous.

44
00:03:39,840 --> 00:03:42,400
Je vous ai demandé
de venir toutes les deux...

45
00:03:42,440 --> 00:03:44,715
Dites-lui que je peux continuer la gym.

46
00:03:44,760 --> 00:03:47,069
Sinon je vais me retrouver
à la maison avec elle.

47
00:03:47,120 --> 00:03:49,076
Elle a promis de ne pas s'entraîner

48
00:03:49,120 --> 00:03:51,315
- sans votre accord.
- J'ai jamais dit ça.

49
00:03:51,360 --> 00:03:54,432
Tu as dit tout à l'heure dans la voiture...

50
00:03:54,480 --> 00:03:57,313
J'ai juste dit que j'écouterais ce qu'il a à dire.

51
00:03:57,360 --> 00:03:59,669
Tu n'entends que ce que tu veux.

52
00:03:59,720 --> 00:04:03,872
Je trouve ça dingue de reprendre
l'entraînement après tout ce qui s'est passé.

53
00:04:03,920 --> 00:04:07,310
Elle n'est pas blessée,
là n'est pas le problème.

54
00:04:07,360 --> 00:04:09,874
- C'est toi, le problème.
- Comme toujours.

55
00:04:09,920 --> 00:04:12,992
Oui, toujours.
T'es un problème gigantesque.

56
00:04:15,720 --> 00:04:20,510
Dis-moi, Sophie, penses-tu être prête
à reprendre l'entraînement ?

57
00:04:20,560 --> 00:04:21,675
Oui.

58
00:04:21,720 --> 00:04:26,111
Mais tu comprends que ta mère
puisse être inquiète à ce sujet.

59
00:04:26,160 --> 00:04:28,720
C'est une tarée.
Personne ne la comprend.

60
00:04:28,760 --> 00:04:30,637
Je crois que je la comprends.

61
00:04:38,600 --> 00:04:42,275
Si je dois rester à la maison avec elle,
je me couperai les veines

62
00:04:42,320 --> 00:04:43,992
et on m'enfermera dans un asile.

63
00:04:44,040 --> 00:04:46,713
Et vous ne serez pas là pour m'en faire sortir.

64
00:04:49,120 --> 00:04:50,519
Je pense...

65
00:04:50,560 --> 00:04:55,031
Je pense que ta mère s'inquiète
que tu ne sois pas prête mentalement

66
00:04:55,080 --> 00:04:57,548
pour le stress qui t'attend.

67
00:04:57,600 --> 00:04:59,431
J'arrive à gérer le stress.

68
00:04:59,480 --> 00:05:02,677
C'est normal,
c'est pas un sport pour les douillettes.

69
00:05:02,720 --> 00:05:04,073
- Tu soupires !
- Mais non.

70
00:05:04,120 --> 00:05:05,235
Je t'ai entendue.

71
00:05:05,280 --> 00:05:07,669
- Je n'ai pas le droit de respirer ?
- Tu as soupiré.

72
00:05:07,720 --> 00:05:09,119
Sophie.

73
00:05:11,920 --> 00:05:14,036
Si je ne tente pas ma chance pour les Jeux,

74
00:05:14,080 --> 00:05:16,799
- je vais me tuer pour de bon.
- Ça suffit.

75
00:05:16,840 --> 00:05:20,116
Plus de menaces. C'est terminé.

76
00:05:26,960 --> 00:05:28,439
- Merci.
- Ta gueule.

77
00:05:28,480 --> 00:05:30,277
Qu'est-ce que tu fous là ?

78
00:05:30,320 --> 00:05:32,550
Trouve-toi un truc à faire et lâche-moi.

79
00:05:32,600 --> 00:05:35,672
Ma présence contamine tout, n'est-ce pas ?

80
00:05:35,720 --> 00:05:37,676
- Exact.
- Mais tu aimes bien mon argent.

81
00:05:37,720 --> 00:05:39,073
Je n'en ai pas besoin.

82
00:05:39,120 --> 00:05:42,112
Parce que tu peux
toujours compter sur ton père.

83
00:05:50,520 --> 00:05:53,318
Alors, Paul ?
Entraînement ou pas entraînement ?

84
00:05:58,040 --> 00:06:01,350
Olivia, je comprends votre inquiétude

85
00:06:01,400 --> 00:06:04,153
et les raisons de votre réticence.

86
00:06:05,640 --> 00:06:10,031
Mais, et j'y ai longuement réfléchi,

87
00:06:11,280 --> 00:06:15,398
je pense que Sophie
devrait continuer de s'entraîner.

88
00:06:17,640 --> 00:06:19,153
Quoi ?

89
00:06:20,200 --> 00:06:22,475
- Vous êtes sûr ?
- Oui.

90
00:06:23,520 --> 00:06:26,876
- Je crois que le gymnase est un endroit...
- D'accord, mais...

91
00:06:27,680 --> 00:06:30,911
Je ne sais pas.
Je pensais qu'après tout ce qui...

92
00:06:30,960 --> 00:06:33,394
- Tu es sourde ?
- Non, Sophie.

93
00:06:33,440 --> 00:06:35,396
- Tu l'as entendu ?
- Oui.

94
00:06:35,440 --> 00:06:37,032
Alors pourquoi tu parles encore ?

95
00:06:39,920 --> 00:06:42,036
Ça y est, elle se met à chialer.

96
00:06:45,080 --> 00:06:47,310
- Je vais attendre dans la voiture.
- Alléluia.

97
00:06:47,360 --> 00:06:49,920
- Je préférerais que vous restiez.
- Si elle reste...

98
00:06:49,960 --> 00:06:52,110
- Arrête.
- Je connais le chemin.

99
00:06:54,760 --> 00:06:57,558
- Dr Weston...
- Paul.

100
00:06:57,600 --> 00:07:02,594
Je ne vous ai pas remercié pour tout
ce que vous avez fait pour nous à l'hôpital.

101
00:07:02,640 --> 00:07:05,996
Sans vous, elle aurait été internée.

102
00:07:06,040 --> 00:07:08,235
Ça ne se passe pas tout à fait comme ça.

103
00:07:08,280 --> 00:07:12,193
Elle aurait passé
une ou deux nuits inconfortables, mais...

104
00:07:12,240 --> 00:07:15,676
Enfin, en tous les cas, merci.

105
00:07:29,960 --> 00:07:33,316
Vérifiez qu'elle est bien partie.
Elle écoute peut-être à la porte.

106
00:07:33,360 --> 00:07:37,558
Sophie, elle n'écoute pas à la porte.
Elle est partie.

107
00:07:45,960 --> 00:07:48,315
Vous êtes plutôt sûr de vous, aujourd'hui.

108
00:07:48,360 --> 00:07:50,157
Comment ça ?

109
00:07:51,080 --> 00:07:54,311
Me laisser y retourner
comme si rien ne s'était passé.

110
00:07:54,360 --> 00:07:56,999
D'où crois-tu que me vient cette certitude ?

111
00:07:57,040 --> 00:07:59,270
C'est un cadeau du pays des vieux ?

112
00:08:02,320 --> 00:08:05,790
Je suis sûr de moi
parce que je crois avoir compris pourquoi...

113
00:08:05,840 --> 00:08:08,957
tu as pris ces cachets la semaine dernière.

114
00:08:12,240 --> 00:08:15,118
Je crois que tu me testais, Sophie.

115
00:08:15,160 --> 00:08:17,390
Et j'ai réussi le test.

116
00:08:17,440 --> 00:08:20,352
De justesse. Mais je l'ai réussi.

117
00:08:20,400 --> 00:08:22,960
Alors tu peux me faire confiance maintenant,

118
00:08:23,000 --> 00:08:24,991
parce que je te fais confiance.

119
00:08:28,840 --> 00:08:31,638
Néanmoins, quelque chose me chiffonne :

120
00:08:31,680 --> 00:08:34,638
que se passerait-il si tu testais quelqu'un

121
00:08:34,680 --> 00:08:36,557
qui ignore qu'il s'agit d'un test ?

122
00:08:37,760 --> 00:08:39,876
Je m'en fiche. Je serais morte.

123
00:08:39,920 --> 00:08:42,798
Je crois que l'une des choses
qu'on doit éclaircir,

124
00:08:42,840 --> 00:08:45,400
c'est ce que tu trouves de si attirant...

125
00:08:45,440 --> 00:08:47,317
dans la mort.

126
00:08:47,800 --> 00:08:49,791
Que signifie mourir pour toi ?

127
00:08:52,080 --> 00:08:54,310
- Être libérée.
- Libérée de quoi ?

128
00:08:54,360 --> 00:08:56,555
De vous et de vos questions débiles.

129
00:08:57,440 --> 00:08:59,670
Et de quoi d'autre ?

130
00:09:01,440 --> 00:09:02,839
De ma mère.

131
00:09:02,880 --> 00:09:05,758
Donc la mort est la seule façon
d'échapper à ta mère ?

132
00:09:05,800 --> 00:09:07,791
Même la mort n'y suffira pas.

133
00:09:07,840 --> 00:09:11,355
Réponds à cette question :
si ta mère n'était pas là,

134
00:09:11,400 --> 00:09:13,595
voudrais-tu toujours mourir ?

135
00:09:15,040 --> 00:09:16,996
J'en sais rien, tête de lard.

136
00:09:17,040 --> 00:09:19,031
Je te tape sur les nerfs maintenant.

137
00:09:33,000 --> 00:09:36,197
Ce que tu fais, c'est que tu me repousses.

138
00:09:36,240 --> 00:09:38,037
C'est ce que tu fais à ta mère ?

139
00:09:41,560 --> 00:09:45,348
La mort signifie quoi d'autre pour toi ?

140
00:09:51,000 --> 00:09:52,956
Bien dormir.

141
00:09:53,000 --> 00:09:54,911
C'est-à-dire ?

142
00:09:54,960 --> 00:09:58,475
- Ne pas sentir.
- Ne pas sentir quoi ?

143
00:09:58,520 --> 00:10:00,112
Rien du tout.

144
00:10:01,960 --> 00:10:04,633
Quand tu dis : "Ne rien sentir",

145
00:10:04,680 --> 00:10:07,069
tu veux dire te sentir...

146
00:10:08,400 --> 00:10:09,753
calme ?

147
00:10:18,560 --> 00:10:22,030
Y a-t-il un endroit où tu te sentes calme ?

148
00:10:23,680 --> 00:10:25,910
Pas ici, c'est sûr.

149
00:10:25,960 --> 00:10:28,633
D'accord, que ressens-tu quand tu es ici ?

150
00:10:41,760 --> 00:10:45,150
Veux-tu parler
de ce qui s'est passé la semaine dernière ?

151
00:10:49,200 --> 00:10:51,760
On a abordé un sujet douloureux.

152
00:10:53,080 --> 00:10:54,832
Un sujet...

153
00:10:56,080 --> 00:10:57,752
très éprouvant.

154
00:10:57,800 --> 00:10:59,791
Et puis soudain...

155
00:11:00,680 --> 00:11:03,513
tu es allée dans la salle de bains
et tu as voulu t'endormir.

156
00:11:03,560 --> 00:11:05,118
Je...

157
00:11:06,000 --> 00:11:07,433
Continue.

158
00:11:10,160 --> 00:11:12,355
Je ne peux pas l'expliquer.

159
00:11:13,480 --> 00:11:16,119
- Quoi donc ?
- Ce que j'ai ressenti, Paul.

160
00:11:16,160 --> 00:11:19,232
Est-ce qu'il faut tout décortiquer ?

161
00:11:19,280 --> 00:11:22,272
- C'est trop dur, bordel.
- Tu dois essayer, Sophie.

162
00:11:22,320 --> 00:11:23,309
Essayez vous-même.

163
00:11:23,360 --> 00:11:25,999
Tu veux que j'essaie d'exprimer
ce que tu ressens ?

164
00:11:37,640 --> 00:11:40,996
J'ai essayé de me faire vomir,
mais rien n'est sorti.

165
00:11:47,720 --> 00:11:50,632
Tu te souviens, après l'accident, tu as dit...

166
00:11:52,080 --> 00:11:54,640
"Je l'ai enfin tuée" ?

167
00:11:56,000 --> 00:11:58,753
Que voulais-tu dire par là ?

168
00:11:58,800 --> 00:12:00,597
J'en sais rien.

169
00:12:02,640 --> 00:12:05,757
La personnalité des gens
est composée de deux facettes :

170
00:12:05,800 --> 00:12:08,109
la faible et la forte.

171
00:12:08,160 --> 00:12:10,674
Elles sont constamment en conflit.

172
00:12:10,720 --> 00:12:14,998
Parfois, la faible est rusée, sournoise,
et elle gagne.

173
00:12:15,840 --> 00:12:19,799
Comme quand tu laisses quelqu'un t'acheter
des chaussures que tu n'aimes pas,

174
00:12:19,840 --> 00:12:22,559
ou quand tu couches avec quelqu'un

175
00:12:22,600 --> 00:12:25,512
que tu ne désires pas vraiment.

176
00:12:27,760 --> 00:12:31,992
Quand il s'agit de gymnastique,
tu es parfaitement sûre de toi sur la poutre.

177
00:12:32,040 --> 00:12:34,031
Tu es très puissante.

178
00:12:34,080 --> 00:12:36,958
Mais quand tu n'es plus sur la poutre,

179
00:12:37,000 --> 00:12:41,596
quand tu n'es plus qu'une fille,
une jeune femme, tu perds confiance en toi.

180
00:12:42,320 --> 00:12:45,039
Et tu sembles plus...

181
00:12:45,080 --> 00:12:48,152
Quel est le terme exact ? Plus...

182
00:12:48,200 --> 00:12:51,158
- susceptible. Sais-tu...
- Je sais ce que ça signifie.

183
00:12:57,000 --> 00:12:58,513
Je déteste cette partie de moi.

184
00:12:58,560 --> 00:13:00,790
Mais tu es les deux, Sophie.

185
00:13:13,280 --> 00:13:16,033
Vous êtes sûr
que je peux retourner m'entraîner ?

186
00:13:17,840 --> 00:13:19,398
Oui, j'en suis sûr.

187
00:13:19,440 --> 00:13:21,431
Mais écoute-moi bien.

188
00:13:23,000 --> 00:13:26,310
Je veux que tu saches
que je serai là pour toi...

189
00:13:26,360 --> 00:13:27,918
à n'importe quel moment.

190
00:13:27,960 --> 00:13:29,791
Il te suffit de m'appeler.

191
00:13:29,840 --> 00:13:31,239
Mais à une seule condition,

192
00:13:31,280 --> 00:13:34,158
que tu dois bien comprendre :

193
00:13:34,200 --> 00:13:38,432
je ne te traiterai plus si tu menaces
de te suicider. Tu m'as compris ?

194
00:13:42,360 --> 00:13:44,794
Si je refuse, je ne peux pas m'entraîner.

195
00:13:44,840 --> 00:13:48,196
Et tu ne pourras plus jamais revenir ici.

196
00:13:54,800 --> 00:13:56,199
Alors...

197
00:13:58,400 --> 00:14:00,709
marché conclu ?

198
00:14:10,120 --> 00:14:12,793
Vous avez dit que je vous testais.

199
00:14:12,840 --> 00:14:15,035
Et que vous aviez réussi le test de justesse.

200
00:14:15,080 --> 00:14:19,517
Le fait que tu m'aies testé,
c'est une sorte d'échec pour moi,

201
00:14:19,560 --> 00:14:23,439
car tu as éprouvé le besoin
de tester mon amour pour toi.

202
00:14:23,480 --> 00:14:24,993
Votre amour ?

203
00:14:25,040 --> 00:14:26,553
Oui.

204
00:14:26,600 --> 00:14:28,750
Je ne peux pas traiter un patient sans l'aimer.

205
00:14:31,280 --> 00:14:35,114
Chez chaque patient,
je dois trouver une chose que j'aime,

206
00:14:35,160 --> 00:14:37,276
sinon je ne peux pas le traiter.

207
00:14:38,880 --> 00:14:43,158
Vous avez dû chercher avec une loupe
pour trouver un truc à aimer chez moi.

208
00:14:46,120 --> 00:14:48,998
Je me souviens du premier jour
où tu es venue ici.

209
00:14:49,040 --> 00:14:53,113
Tu te baladais dans la pièce
et tu m'as posé une question sur ces bateaux.

210
00:14:53,160 --> 00:14:58,280
Tu m'as dit : "Vous avez ces bateaux
parce que vous ne faites pas de voile ?"

211
00:14:59,160 --> 00:15:01,230
Et j'ai répondu : "Oui."

212
00:15:01,280 --> 00:15:05,068
Puis tu m'as dit :
"Vous devriez percer un hublot

213
00:15:05,120 --> 00:15:08,157
"comme sur un bateau
pour pouvoir voir le monde."

214
00:15:08,200 --> 00:15:10,350
Tu t'en souviens ?

215
00:15:10,400 --> 00:15:12,356
Quand tu as dit ça...

216
00:15:13,760 --> 00:15:16,194
je crois que c'est là que j'ai commencé à...

217
00:15:16,240 --> 00:15:18,356
à aimer qui tu es.

218
00:15:28,320 --> 00:15:30,834
Vous dites ça comme si c'était facile.

219
00:15:30,880 --> 00:15:33,713
Tu n'as pas l'habitude qu'on te dise :
"Je t'aime" ?

220
00:15:35,040 --> 00:15:36,632
Mon père.

221
00:15:37,640 --> 00:15:40,313
- Il te le dit ?
- Il n'a pas besoin de le dire.

222
00:15:43,480 --> 00:15:47,109
J'ai été surpris de ne pas le voir à l'hôpital.

223
00:15:48,000 --> 00:15:49,558
Il venait de partir.

224
00:15:52,120 --> 00:15:54,554
Que fait-il, d'après toi, pour...

225
00:15:54,600 --> 00:15:57,239
pour mériter ton amour ?

226
00:15:57,280 --> 00:15:58,793
Pourquoi ?

227
00:15:58,840 --> 00:16:01,912
Je peux peut-être voler ses secrets
et les donner à ta maman.

228
00:16:03,320 --> 00:16:05,117
Hilarant.

229
00:16:09,000 --> 00:16:11,639
Comment sais-tu qu'il t'aime
s'il ne te le dit pas ?

230
00:16:11,680 --> 00:16:13,636
Je n'ai pas besoin de l'entendre.

231
00:16:13,680 --> 00:16:15,750
Les mots, c'est nul. Tout le monde ment.

232
00:16:21,760 --> 00:16:23,557
Je ressens son amour.

233
00:16:24,480 --> 00:16:27,119
Et il sait ce que je ressens,
même quand je suis loin.

234
00:16:35,680 --> 00:16:37,432
Tu veux que je te dise un secret ?

235
00:16:37,480 --> 00:16:39,516
J'ai besoin de lunettes pour voir clair.

236
00:16:39,560 --> 00:16:42,836
La plupart du temps, j'y vois à peine.
Tu sais pourquoi ?

237
00:16:43,760 --> 00:16:46,797
- Pourquoi ?
- Parce que je préfère ça.

238
00:16:46,840 --> 00:16:49,354
Avec mes lunettes, tout est trop net.

239
00:16:49,400 --> 00:16:51,709
Sans mes lunettes, tout le monde semble...

240
00:16:51,760 --> 00:16:53,751
avoir une peau parfaite.

241
00:16:53,800 --> 00:16:57,110
Alors vous devez penser
que ma mère est un top model.

242
00:17:01,120 --> 00:17:02,553
Pourquoi vous me dites ça ?

243
00:17:02,600 --> 00:17:05,592
Je crois que ton père a l'air mieux à distance,

244
00:17:05,640 --> 00:17:08,029
très loin, flou.

245
00:17:08,080 --> 00:17:13,108
Mais ta mère est en gros plan,
beaucoup trop nette.

246
00:17:14,800 --> 00:17:17,189
J'en ai marre de cette conversation.

247
00:17:19,080 --> 00:17:23,471
Avant de perdre connaissance,
tu as parlé de mannequins.

248
00:17:23,520 --> 00:17:26,432
Tu as mentionné une séance photo retardée.

249
00:17:26,480 --> 00:17:30,678
Et je me souviens
que tu m'as dit que ton père est photographe.

250
00:17:30,720 --> 00:17:33,439
Ton père travaille-t-il avec...
des mannequins ?

251
00:17:33,480 --> 00:17:35,471
Pourquoi vous vous en prenez à lui ?

252
00:17:35,520 --> 00:17:38,717
Mon père est la seule personne au monde
qui m'aime vraiment.

253
00:17:38,760 --> 00:17:41,354
Pourquoi vous avez autant de mal
à le comprendre ?

254
00:17:43,880 --> 00:17:45,916
Qu'est-ce que tu fais ?

255
00:17:45,960 --> 00:17:48,155
J'ai oublié de te donner l'argent.

256
00:17:48,200 --> 00:17:51,749
- Tu écoutais à la porte ?
- Bien sûr que non. J'étais dans la voiture.

257
00:17:52,440 --> 00:17:54,431
Je ne la laisserai pas retourner au gymnase.

258
00:17:54,480 --> 00:17:56,516
Cet endroit est en train de la détruire.

259
00:17:56,560 --> 00:17:58,357
Pourquoi courir un tel risque ?

260
00:17:58,400 --> 00:18:00,755
Elle a failli mourir sur votre divan

261
00:18:00,800 --> 00:18:03,792
et vous la renvoyez là-bas
comme si de rien n'était.

262
00:18:05,400 --> 00:18:07,277
- Non.
- Si tu ne t'en vas pas,

263
00:18:07,320 --> 00:18:10,312
je partirai et je ne reviendrai jamais.
J'irai chez papa.

264
00:18:10,360 --> 00:18:11,873
- Tu iras chez papa ?
- Oui.

265
00:18:13,120 --> 00:18:14,109
Très bien. Vas-y.

266
00:18:14,160 --> 00:18:16,116
- Je vais y aller.
- Vas-y.

267
00:18:16,160 --> 00:18:18,720
Pleure encore plus, maman. C'est super.

268
00:18:18,760 --> 00:18:21,911
Si je rapportais une médaille,
tu te noierais dans tes larmes.

269
00:18:21,960 --> 00:18:23,632
Si tu rapportais une...

270
00:18:23,680 --> 00:18:26,911
Arrête de me faire passer pour un monstre
devant ton psy !

271
00:18:32,240 --> 00:18:33,673
Oui.

272
00:18:33,720 --> 00:18:37,030
Oui, je trouve que la compétition va trop loin

273
00:18:37,080 --> 00:18:40,152
et que tu éreintes ton jeune corps,

274
00:18:40,200 --> 00:18:42,873
mais je suis si fière de ce que tu as accompli.

275
00:18:46,080 --> 00:18:48,435
Quelle mère ne serait pas fière de sa fille ?

276
00:18:48,480 --> 00:18:51,756
Ne lui pose pas la question !
Si tu veux un psy, trouve-t'en un.

277
00:18:51,800 --> 00:18:53,916
Personne ne veut de toi ici.
Dégage !

278
00:18:53,960 --> 00:18:56,633
Pas avant qu'il me dise pourquoi

279
00:18:56,680 --> 00:19:00,036
- il te laisse retourner...
- Tu crois que je suis comme toi ?

280
00:19:00,080 --> 00:19:03,789
Une gamine qui demande la permission
avant de faire un truc ?

281
00:19:03,840 --> 00:19:06,115
Si je veux m'entraîner, je m'entraînerai.

282
00:19:06,160 --> 00:19:08,515
Si je veux me tuer, je me tuerai.

283
00:19:08,560 --> 00:19:13,475
Si je veux coucher avec Cy à l'hôpital
pendant que tu tambourines à ma porte,

284
00:19:13,520 --> 00:19:15,511
alors je le ferai.

285
00:19:17,200 --> 00:19:19,953
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- Tu m'as entendue.

286
00:19:22,320 --> 00:19:25,118
Je ne te laisserai pas retourner au gymnase.

287
00:19:26,600 --> 00:19:29,194
D'accord.
Commence à chercher un cimetière.

288
00:19:31,320 --> 00:19:34,118
Je reprends l'entraînement
la semaine prochaine,

289
00:19:34,160 --> 00:19:36,833
et si tu essaies de m'en empêcher,
tu ne me reverras plus.

290
00:19:36,880 --> 00:19:40,190
Ah oui, c'est vrai, tu iras chez ton père.

291
00:19:40,240 --> 00:19:43,357
Le problème, c'est qu'il est à Miami
avec des mannequins

292
00:19:43,400 --> 00:19:46,551
et qu'il est injoignable.
Il ignore qu'elle était à l'hôpital.

293
00:19:46,600 --> 00:19:48,477
- La ferme !
- Il ne l'a pas appelée

294
00:19:48,520 --> 00:19:50,078
depuis plus d'un mois.

295
00:19:50,120 --> 00:19:54,636
Il ne sait même pas ce qui s'est passé.
Mais elle va aller chez lui, à New York,

296
00:19:54,680 --> 00:19:57,319
à Miami ou à Tombouctou.

297
00:19:57,360 --> 00:20:00,397
Il n'est pas là, et c'est de ma faute !

298
00:20:00,440 --> 00:20:02,431
C'est de ma faute parce que je suis là.

299
00:20:03,840 --> 00:20:06,957
Je vais peut-être
te laisser partir quelques mois.

300
00:20:07,000 --> 00:20:09,116
Après ça, tu m'aimeras peut-être un peu.

301
00:20:09,160 --> 00:20:10,639
C'est ça, casse-toi !

302
00:20:44,760 --> 00:20:47,672
Avec elle,
il vous faudrait un arbre à mouchoirs.

303
00:20:47,720 --> 00:20:50,109
Tu as couché avec Cy à l'hôpital ?

304
00:20:52,120 --> 00:20:55,237
- Non. C'était juste...
- Sophie, tu as 16 ans.

305
00:20:55,280 --> 00:20:56,872
Tu es mineure.

306
00:20:56,920 --> 00:21:01,948
Et je me suis longtemps demandé si je devais
engager des poursuites contre ce type.

307
00:21:02,000 --> 00:21:05,993
Tu m'as dit que vous n'aviez plus eu
de relations sexuelles.

308
00:21:06,040 --> 00:21:08,031
- C'est vrai ?
- Oui.

309
00:21:09,440 --> 00:21:10,953
Il ne s'est rien passé d'autre.

310
00:21:17,440 --> 00:21:19,829
- Tu veux que ça arrive de nouveau ?
- Non !

311
00:21:21,800 --> 00:21:25,315
- Devrais-je m'inquiéter au sujet de Cy ?
- Non !

312
00:21:37,520 --> 00:21:40,956
- Pourquoi ma mère est si pathétique ?
- Elle n'est pas pathétique.

313
00:21:41,000 --> 00:21:42,831
Je la trouve plutôt forte.

314
00:21:42,880 --> 00:21:46,350
Tu la traites comme un chien
et elle en redemande quand même.

315
00:21:46,400 --> 00:21:48,960
Elle ne sait pas du tout s'y prendre,

316
00:21:49,000 --> 00:21:53,391
mais malgré tes attaques incessantes,
elle n'a jamais cessé de t'aimer.

317
00:21:53,440 --> 00:21:58,798
Tu ne veux pas l'entendre, mais je crois
que tu n'as pas cessé de l'aimer non plus.

318
00:22:07,040 --> 00:22:08,678
La séance est terminée, non ?

319
00:22:08,720 --> 00:22:13,510
Pourquoi ne m'as-tu pas dit que ton père
ignorait que tu avais essayé de te tuer ?

320
00:22:13,560 --> 00:22:15,551
Pourquoi as-tu voulu me le cacher ?

321
00:22:15,600 --> 00:22:17,556
J'ai pas voulu le cacher. Je dois y aller.

322
00:22:20,560 --> 00:22:22,835
Et notre marché ?

323
00:22:23,960 --> 00:22:26,918
- On en parlera la semaine prochaine.
- Non.

324
00:22:26,960 --> 00:22:29,030
Et notre marché ?

325
00:22:34,840 --> 00:22:38,389
Je n'essaierai pas de me tuer
aussi longtemps que je serai en thérapie.

326
00:22:38,440 --> 00:22:40,078
Redis-le.

327
00:22:41,600 --> 00:22:45,115
Je n'essaierai pas de me tuer
aussi longtemps que je serai en thérapie.

328
00:22:50,120 --> 00:22:51,348
D'accord.

329
00:24:48,440 --> 00:24:49,429
French

