﻿1
00:00:05,806 --> 00:00:08,814
Murray, arrête de tirer !

2
00:00:08,934 --> 00:00:12,313
Le café est dans cette direction !
Tu le sais bien !

3
00:00:19,511 --> 00:00:23,924
Je vais juste me faire 
une cigarette.

4
00:00:25,059 --> 00:00:27,595
Immeuble non-fumeur, mon cul.

5
00:00:31,136 --> 00:00:34,638
Murray, arrête. Arrête ça.

6
00:00:34,739 --> 00:00:37,878
Personne n'a besoin de ça.

7
00:00:40,381 --> 00:00:42,217
Murray !

8
00:00:50,729 --> 00:00:53,033
Oh, mon dieu !

9
00:01:01,209 --> 00:01:03,945
Je pourrais m'y habituer.

10
00:01:04,046 --> 00:01:05,280
Moi te conduisant au boulot ?

11
00:01:05,381 --> 00:01:06,582
Oui. Ça aussi.

12
00:01:06,683 --> 00:01:07,951
Tu peux t'habituer à ça.

13
00:01:08,053 --> 00:01:11,159
On doit juste trouver un endroit, 
choisir une date,

14
00:01:11,260 --> 00:01:14,711
finaliser la liste des invités, 
commander le gâteau, les fleurs.

15
00:01:14,932 --> 00:01:17,834
- Tu ne serais pas en train d'éluder ?
- Je sais.

16
00:01:17,935 --> 00:01:19,836
C'est beaucoup mais ça va
être tellement amusant.

17
00:01:19,937 --> 00:01:21,171
Ouais.

18
00:01:21,273 --> 00:01:22,573
Oh, et n'oublie pas 
qu'on va voir

19
00:01:22,674 --> 00:01:23,675
le bistro Marina Bay ce soir.

20
00:01:23,777 --> 00:01:25,012
- C'est vrai.
- Et si c'est parfait,

21
00:01:25,113 --> 00:01:26,347
on peut juste le rayer
de la liste des choses à faire.

22
00:01:26,448 --> 00:01:28,682
Oh, dans ce cas, j'aime déjà ça.

23
00:01:28,782 --> 00:01:31,518
Et c'est en supposant 
que je finisse mon travail à temps.

24
00:01:31,619 --> 00:01:33,356
Donc Dr. Hardy est toujours 
aussi dur hein ?

25
00:01:33,457 --> 00:01:34,757
Oh oui.

26
00:01:34,858 --> 00:01:36,258
Mais j'apprends beaucoup,

27
00:01:36,360 --> 00:01:39,030
et l'argent en plus n'est 
pas du tout mauvais.

28
00:01:39,131 --> 00:01:41,634
Mais il est un peu exigeant.

29
00:01:41,735 --> 00:01:43,437
Eh bien, la prochaine fois
que tu es dans l'enfer du Dr. Hardy,

30
00:01:43,538 --> 00:01:45,407
rappelle toi juste qu'on va avoir

31
00:01:45,508 --> 00:01:47,142
le mariage qui effacera
tous les mariages.

32
00:01:47,243 --> 00:01:50,245
Suivi par plus de plaisirs qu'aucun 
couple ne devrait légalement avoir.

33
00:01:51,582 --> 00:01:53,917
Pendant une lune de miel, je veux dire. 

34
00:01:54,018 --> 00:01:56,921
Je pense à 
un endroit chaud et ensoleillé

35
00:01:57,022 --> 00:02:00,327
avec des boissons d'adultes et
des terrains de golf verdoyants.

36
00:02:00,428 --> 00:02:02,332
Ça ressemble beaucoup à Palm Glade.

37
00:02:02,433 --> 00:02:04,135
Oui, mais celui-là, tu as besoin
d'une photo et d'un passeport.

38
00:02:14,517 --> 00:02:16,818
Colleen ?

39
00:02:16,920 --> 00:02:18,587
On a un officier à terre 
à Boynton Beach.

40
00:02:18,688 --> 00:02:20,589
Mon pire cauchemar ... 
un tueur de flic en cavale.

41
00:02:20,690 --> 00:02:23,460
Carlos et Daniel sont en chemin. 
Vous venez avec moi. Allez.

42
00:02:25,963 --> 00:02:27,962
D'accord.

43
00:02:29,097 --> 00:02:30,663
Désolé Cal. Je t'appelle quand 
je sais ce qui se passe.

44
00:02:30,763 --> 00:02:32,297
Sois prudent.

45
00:02:35,702 --> 00:02:41,434
Oui monsieur. Pas d'identité
mais le numéro du badge est 8472.

46
00:02:41,535 --> 00:02:43,436
<i>Je pourrais avoir été tué</i>

47
00:02:43,537 --> 00:02:46,440
Le premier les lieux a déclaré que le 
témoin l'a trouvé à environ 06h15.

48
00:02:46,541 --> 00:02:48,040
Le quadrillage de la zone n'a
rapporté aucune piste

49
00:02:48,141 --> 00:02:49,873
et personne n'a rien vu ou entendu  

50
00:02:49,974 --> 00:02:52,175
la nuit dernière ou ce matin.

51
00:02:52,276 --> 00:02:54,810
Vous êtes sûre que notre témoin
ne lui a pas parlé à mort ?

52
00:02:54,911 --> 00:02:57,212
Jim. Un des nôtres est mort.

53
00:02:57,313 --> 00:02:58,811
C'est vrai, désolé.

54
00:02:58,912 --> 00:03:00,845
Et la taille du trou de la balle
dans la poitrine

55
00:03:00,946 --> 00:03:02,679
suggère le contraire... 
Petit calibre,

56
00:03:02,780 --> 00:03:04,114
le gars a saigné en quelques secondes.

57
00:03:04,215 --> 00:03:05,849
- Attendez.
- Attendez quoi ?

58
00:03:05,950 --> 00:03:08,283
Personne n'a touché le corps ?

59
00:03:08,384 --> 00:03:10,287
Pas depuis qu'on est là, et
j'attends avec la régionale

60
00:03:10,388 --> 00:03:12,489
pour trouver son identité et son
numéros de badge.

61
00:03:12,590 --> 00:03:14,289
Pourquoi ? C'est quoi le problème ?

62
00:03:14,390 --> 00:03:16,391
- Carlos, recule.
- Quoi ?

63
00:03:16,492 --> 00:03:18,225
Recule !

64
00:03:23,904 --> 00:03:25,737
Mais qu'est-ce que tu ...

65
00:03:27,738 --> 00:03:30,509
Donc, soit Tallahassee 
a changé son code vestimentaire

66
00:03:30,610 --> 00:03:32,413
et je n'ai pas eu le mémo,

67
00:03:32,514 --> 00:03:35,914
ou ce gars-là est certainement 
pas l'un des nôtres.

68
00:03:36,479 --> 00:03:41,463
The Glades 04x04
Magic Longworth
Première diffusion le 17 juin 2013

69
00:03:41,583 --> 00:03:45,722
-= Synchro par dcdah =-
-= www.addic7ed.com =-

70
00:03:56,026 --> 00:03:58,764
Pas de portefeuille, pas de clés,
pas de téléphone.

71
00:03:58,865 --> 00:04:00,733
Pas surprenant.
Où les aurait-il gardé ?

72
00:04:00,834 --> 00:04:02,401
Et habillé comme ça ?

73
00:04:02,502 --> 00:04:05,236
Je suppose qu'il allait travailler,
qui qu'il soit

74
00:04:05,337 --> 00:04:06,670
Qui qu'il était,

75
00:04:06,771 --> 00:04:08,071
il a été tué entre 22h30 et minuit,

76
00:04:08,172 --> 00:04:09,505
d'après la température de son foie.

77
00:04:09,606 --> 00:04:11,107
Et à bout portant, 
à moins d'1m50.

78
00:04:11,208 --> 00:04:12,741
Ce qui veut dire qu'il connaissait
probablement le tueur.

79
00:04:12,842 --> 00:04:14,178
Ça réduit la liste.

80
00:04:14,279 --> 00:04:16,913
J'ai aussi trouvé ça...

81
00:04:17,014 --> 00:04:19,679
des traces d'une substance 
rouge et friable.

82
00:04:19,780 --> 00:04:21,282
Au début je pensais 
que c'était du sang séché,

83
00:04:21,383 --> 00:04:23,784
mais le luminol a prouvé le contraire.

84
00:04:23,885 --> 00:04:25,453
Je le rapporte au labo pour la tester.

85
00:04:25,554 --> 00:04:27,021
Détective ?

86
00:04:27,123 --> 00:04:28,859
Les techniciens de la crim ont trouvé
ça a un demi-pâté de maisons.

87
00:04:28,960 --> 00:04:31,463
C'est oh, un 38.

88
00:04:31,564 --> 00:04:32,930
On ne saura pas 
si c'est le même calibre

89
00:04:33,032 --> 00:04:34,264
avant de lui retirer la balle.

90
00:04:34,365 --> 00:04:36,035
Ils ont également repéré 
une vieille Camaro Z28

91
00:04:36,136 --> 00:04:37,603
garée à mi-chemin dans la rue

92
00:04:37,705 --> 00:04:39,439
avec des tracts intéressants
sur le siège avant.

93
00:04:39,540 --> 00:04:42,439
- pour un endroit appelé...
- Le Bare.

94
00:04:42,540 --> 00:04:45,276
" Premier endroit en Floride
pour tout spectacle masculin.

95
00:04:45,377 --> 00:04:48,380
Avec... Judd l’Étalon "

96
00:04:48,481 --> 00:04:50,815
C'est notre étalon, d'accord.

97
00:04:50,916 --> 00:04:52,450
On a trouvé une boîte postale 
sous le pare-chocs arrière.

98
00:04:52,551 --> 00:04:53,753
Son portable et porte-monnaie

99
00:04:53,854 --> 00:04:55,256
étaient à l'intérieur de 
la boîte à gants.

100
00:04:55,358 --> 00:04:58,091
Son nom complet est 
Judd Krasnansky, 24 ans.

101
00:04:58,192 --> 00:05:00,092
Adresse répertoriée comme 
un appartement à Glade Palm.

102
00:05:00,193 --> 00:05:02,896
Eh bien, quelqu'un n'était clairement 
pas un fan de Judd l'Étalon.

103
00:05:02,998 --> 00:05:04,632
Danny, tu veux bien suivre l'équipe
à son appartement,

104
00:05:04,733 --> 00:05:05,999
pour voir si la réponse 
à qui l'a tué

105
00:05:06,100 --> 00:05:07,499
est quelque part dans ses tiroirs ?

106
00:05:07,600 --> 00:05:09,936
Pendant que je vais voir 
quelqu'un au club.

107
00:05:10,037 --> 00:05:12,305
Voir s'ils peuvent 
me faire un strip.

108
00:05:35,864 --> 00:05:38,868
Merci pour l'audition.
on reste en contact.

109
00:05:38,969 --> 00:05:41,869
Vous êtes Dean Lawrence ?

110
00:05:41,970 --> 00:05:43,505
Le gars à la porte d'entrée a dit

111
00:05:43,606 --> 00:05:45,175
que vous êtes celui à qui 
je devrais parler.

112
00:05:45,277 --> 00:05:48,013
Génial. Un autre numéro de flic.

113
00:05:48,114 --> 00:05:50,314
- Quoi ? Oh, non ...
- Qu'importe, mec.

114
00:05:50,415 --> 00:05:52,885
Ça ne peut pas être pire que tous les 
autres que j'ai vu aujourd'hui.

115
00:05:52,986 --> 00:05:55,323
Mets ton CD dans lecteur.
Voyons voir ce que tu as.

116
00:05:55,424 --> 00:05:57,157
Ok, c'est que j'ai 
quelques questions

117
00:05:57,258 --> 00:05:59,157
sur votre tête d'affiche,
Judd l'Étalon.

118
00:05:59,258 --> 00:06:00,859
Et contrairement à lui, 
le mien est vrai.

119
00:06:00,960 --> 00:06:03,296
Oui, Bien sûr.
Que dire de lui ?

120
00:06:03,398 --> 00:06:05,199
Il était censé être ici 
ce matin pour m'aider.

121
00:06:05,300 --> 00:06:06,634
Je suis sûr qu'il aurait préféré ça

122
00:06:06,735 --> 00:06:07,868
plutôt que là où on l'a trouvé ce matin,

123
00:06:07,970 --> 00:06:09,136
tué par balle dans une ruelle.

124
00:06:09,237 --> 00:06:11,539
Quoi ? Il est mort ? 
Qu'est-ce qui s'est passé ?

125
00:06:11,640 --> 00:06:13,909
Je suis ci pour le découvrir.
Vous étiez proche ?

126
00:06:14,010 --> 00:06:16,220
On travaillait ensemble.
Je danse et dirige le club.

127
00:06:16,340 --> 00:06:18,550
- Judd était ma tête d'affiche.
- Oh, vous dansez encore ?

128
00:06:18,651 --> 00:06:20,419
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Non, c'est juste que ...

129
00:06:20,520 --> 00:06:22,320
Vous êtes un peu vieux, n'est-ce pas ?

130
00:06:22,421 --> 00:06:23,755
Et à en juger par ce tract,

131
00:06:23,856 --> 00:06:25,358
Judd était celui au centre de
toutes les attentions,

132
00:06:25,459 --> 00:06:27,029
ce qui je suppose signifie 
qu'il s'en est mis plein les poches.

133
00:06:27,130 --> 00:06:28,431
Qu'importe, mec.

134
00:06:28,532 --> 00:06:30,932
Les dames adorent toujours le Disco.

135
00:06:31,033 --> 00:06:33,767
- Ah, triste mais vrai.
- Non, non, Disco.

136
00:06:33,868 --> 00:06:36,404
C'est moi... Disco Dean.

137
00:06:36,505 --> 00:06:39,340
Et crois moi, mon pote
j'ai eu mon temps.

138
00:06:41,277 --> 00:06:43,579
Connaissez-vous quelqu'un qui
voulait voir

139
00:06:43,680 --> 00:06:45,048
Ce Judd ne le savait pas ?

140
00:06:45,149 --> 00:06:46,883
Comme, peut être,
quelqu'un qui lui en voulait ?

141
00:06:46,984 --> 00:06:48,518
Par où veux-tu commencer, mec ?

142
00:06:48,619 --> 00:06:50,252
Tu sais ce qu'on fait ici, non ?

143
00:06:50,353 --> 00:06:51,887
En théorie.

144
00:06:51,989 --> 00:06:53,623
On est le fantasme, mec.

145
00:06:53,724 --> 00:06:55,791
On casse tout pour des dames
ivres et folles

146
00:06:55,892 --> 00:06:57,226
pour les sortir de leur merde

147
00:06:57,327 --> 00:06:59,128
et se faire peloter
et harceler gentiment.

148
00:06:59,230 --> 00:07:00,364
C'est génial.

149
00:07:00,465 --> 00:07:02,401
Oui. Ça sonne certainement comme ça.

150
00:07:02,503 --> 00:07:05,236
Jusqu'à ce que l'un de leur
maris ou petits amis jaloux

151
00:07:05,337 --> 00:07:08,971
découvre ce qu'on fait ici 
et devienne fou.

152
00:07:09,072 --> 00:07:10,406
Alors vous devez vraiment
surveiller vos arrières.

153
00:07:10,507 --> 00:07:11,806
Connaissez-vous quelqu'un

154
00:07:11,908 --> 00:07:13,608
qui menaçait de devenir fou à cause 
du cul de Judd ?

155
00:07:13,709 --> 00:07:15,444
La seule personne à laquelle
je peux penser

156
00:07:15,545 --> 00:07:17,749
c'est sa copine, Lisa Schultz.

157
00:07:17,850 --> 00:07:19,318
Judd l'Étalon a une copine ?

158
00:07:19,419 --> 00:07:21,651
Assez canon en fait, pour 
une vieille gonzesse,

159
00:07:21,752 --> 00:07:23,219
mais je n'ai jamais vraiment compris.

160
00:07:23,320 --> 00:07:25,157
Ça doit les tonnes d'argent
qu'elle lui lançait.

161
00:07:25,258 --> 00:07:27,629
Par expérience, des tonnes d'argent
c'est là où ça commence.

162
00:07:27,730 --> 00:07:29,163
En parlant de ça, où étiez-vous

163
00:07:29,264 --> 00:07:30,563
entre 22h30 et minuit 
la nuit dernière ?

164
00:07:30,683 --> 00:07:32,213
J'ai fait une bridal shower privée

165
00:07:32,333 --> 00:07:36,072
dont seulement une douzaine de dames 
très satisfaites peuvent le confirmer.

166
00:07:36,173 --> 00:07:39,109
Judd a fait une fête privée hier soir ?

167
00:07:39,210 --> 00:07:40,944
Probablement, mec.
Regarde son site web.

168
00:07:41,045 --> 00:07:43,114
Les fêtes privées pleines d'alcool 
et de filles folles

169
00:07:43,215 --> 00:07:44,950
est un excellent moyen 
de joindre les deux bouts.

170
00:07:45,052 --> 00:07:47,019
Pour ainsi dire.

171
00:07:47,121 --> 00:07:48,621
La balle qu'on a retiré de la victime

172
00:07:48,722 --> 00:07:50,256
venait bien d'un 38.

173
00:07:50,357 --> 00:07:52,425
Ça correspond à l'arme 
qu'on a trouvé dans la ruelle ?

174
00:07:52,527 --> 00:07:53,859
Eh bien, elle a été 
légèrement endommagée,

175
00:07:53,961 --> 00:07:55,493
donc ça va me prendre un peu 
de temps pour confirmer.

176
00:07:55,595 --> 00:07:58,128
Le numéro de série a également 
été partiellement effacé.

177
00:07:58,229 --> 00:07:59,529
Alors, je lui donne 
un petit bain d'acide

178
00:07:59,630 --> 00:08:01,796
pour le sortir et on devrait 
l'avoir plus tard.

179
00:08:01,897 --> 00:08:04,364
Daniel, tu as regardé le relevé 
téléphonique de notre victime ?

180
00:08:04,465 --> 00:08:06,435
J'attends le chargement de
son opérateur.

181
00:08:06,536 --> 00:08:08,103
Et je suis allé sur son site web

182
00:08:08,204 --> 00:08:10,939
pour confirmer que Judd
a fait réserver une fête privée

183
00:08:11,040 --> 00:08:12,772
la nuit dernière au 310 Sunshine Lane.

184
00:08:12,873 --> 00:08:14,773
Il l'a faite ou pas.

185
00:08:14,874 --> 00:08:16,708
Il ne l'a pas faite. Et pas seulement 
parce qu'il a été tué.

186
00:08:16,810 --> 00:08:18,311
Il n'y a pas de 310 Sunshine Lane.

187
00:08:18,412 --> 00:08:21,316
Les maisons de cette rue 
passent de 300 à 320.

188
00:08:21,417 --> 00:08:22,552
Donc c'était un coup monté.

189
00:08:22,653 --> 00:08:24,519
Judd exige un dépôt non-remboursable

190
00:08:24,620 --> 00:08:27,885
de 100 $, qui a été payé 
avec une carte de crédit intraçable,

191
00:08:27,986 --> 00:08:29,854
le genre de carte qu'on peut obtenir 
à n'importe quelle épicerie.

192
00:08:29,955 --> 00:08:32,226
D'accord. Rappelle moi quand
tu auras contacté son opérateur.

193
00:08:32,327 --> 00:08:35,330
Peut être que la personne qui a mis
ça en place a essayé de l'appeler.

194
00:08:37,901 --> 00:08:40,671
Ça aurait été notre premier
anniversaire le mois prochain.

195
00:08:40,773 --> 00:08:42,241
Oh, félicitations.

196
00:08:42,342 --> 00:08:44,245
C'est un temps assez long 
pour quelqu'un d'aussi jeune que Judd

197
00:08:44,346 --> 00:08:46,747
d'être avec quelqu'un pas 
si jeune que vous.

198
00:08:46,848 --> 00:08:48,650
On est tombé amoureux détective.

199
00:08:48,752 --> 00:08:52,022
Je ne sais pas pour vous mais
ça n'arrive pas tous les jours.

200
00:08:52,123 --> 00:08:53,423
Je n'aurais jamais pu prévoir

201
00:08:53,525 --> 00:08:55,426
que je rencontrerais le bon 
dans un club de striptease,

202
00:08:55,527 --> 00:08:59,500
mais tous le monde a un passé.

203
00:08:59,601 --> 00:09:03,236
Une ex-femme ou une belle-mère
autoritaire, ça c'est un passé.

204
00:09:03,338 --> 00:09:04,873
Mais toutes ces femmes
ivres qui hurlent

205
00:09:04,974 --> 00:09:07,611
se battant toutes pour mettre 
leurs mains sur sa... chose ?

206
00:09:07,712 --> 00:09:10,445
Ce n'était pas tant 
les femmes que leur copains.

207
00:09:10,546 --> 00:09:12,414
Il était tout le temps inquiet que 
des gars pourraient

208
00:09:12,515 --> 00:09:14,618
l'attendre sur le parking 
avec un pied de biche.

209
00:09:14,719 --> 00:09:16,053
Ce qui est exactement pourquoi

210
00:09:16,154 --> 00:09:17,754
il était déterminé 
à sortir de ce monde.

211
00:09:17,855 --> 00:09:20,424
Les gens perdent le contrôle quand
ils deviennent jaloux.

212
00:09:20,525 --> 00:09:21,793
Mais pas vous ?

213
00:09:21,895 --> 00:09:23,362
Jalouse ?

214
00:09:23,463 --> 00:09:25,431
Même pas à distance.

215
00:09:25,532 --> 00:09:27,467
Ces femmes ne signifiaient 
rien pour Judd.

216
00:09:27,568 --> 00:09:28,969
Il trouvait leur adoration

217
00:09:29,070 --> 00:09:30,705
un peu creuse et triste.

218
00:09:30,806 --> 00:09:32,774
Excusez moi. Daniel ?

219
00:09:32,875 --> 00:09:34,575
Lisa Schultz est la plus grande
importateuse de produits de beauté

220
00:09:34,676 --> 00:09:36,073
du Sun Belt.

221
00:09:36,174 --> 00:09:38,471
- Elle est millionnaire.  
- Donc, l'étalon a choisi à bon escient.

222
00:09:38,572 --> 00:09:40,106
Sauf si elle l'a tué, bien sûr.

223
00:09:40,207 --> 00:09:42,540
Et j'ai eu le retour 
de l'opérateur de Judd.

224
00:09:42,641 --> 00:09:44,039
Deux numéros sont sortis.

225
00:09:44,141 --> 00:09:46,442
Lisa Schultz et une autre 
nommée Nicky Holloway.

226
00:09:46,543 --> 00:09:47,879
J'ai tiré tout ce que 
j'ai pu trouver sur Nicky,

227
00:09:47,980 --> 00:09:50,148
incluant sa photo de permis,

228
00:09:50,249 --> 00:09:51,780
que j'allais justement t'envoyer
si tu veux.

229
00:09:51,881 --> 00:09:54,282
Laisse moi deviner, une brunette, 
jeune et très jolie ?

230
00:09:54,383 --> 00:09:55,951
Ok, je ne sais pas
comment vous avez su ça,

231
00:09:56,052 --> 00:09:57,887
mais je parie que vous 
ne saviez pas que ...

232
00:09:57,988 --> 00:10:00,454
- Laisse moi deviner, elle a un 38 ? 
- Bon sang.

233
00:10:00,555 --> 00:10:03,389
C'est une de vos amies ?

234
00:10:03,491 --> 00:10:05,827
Ou peut-être ex-amie,

235
00:10:05,928 --> 00:10:09,261
depuis qu'elle a été bannie
de la boîte ?

236
00:10:09,362 --> 00:10:10,595
Que c'est-il passé ?

237
00:10:10,697 --> 00:10:12,999
Elle appelait votre mec un peu 
trop souvent ?

238
00:10:13,100 --> 00:10:15,100
Vous n’êtes pas du 
genre jalouse, donc...

239
00:10:15,201 --> 00:10:19,937
Malheureusement, c'était une 
chose courante avec Nicole.

240
00:10:20,038 --> 00:10:21,573
Je pensais que

241
00:10:21,674 --> 00:10:23,973
nous avions passé le stade 
de nos rivalités de lycée.

242
00:10:24,075 --> 00:10:26,407
Je suppose que cette fois c'était Judd ?

243
00:10:26,508 --> 00:10:29,912
Sa drague peut avoir été suffisante
pour décrocher deux ex-maris.

244
00:10:30,014 --> 00:10:33,117
Mais Judd n'est pas tombé dans le 
panneau et elle ne l'a pas supporté.

245
00:10:33,218 --> 00:10:35,852
J'ai finalement dû lui dire que si 
elle n'acceptait pas

246
00:10:35,953 --> 00:10:38,422
que Judd et moi étions amoureux et 
heureux ensemble,

247
00:10:38,523 --> 00:10:39,788
nous ne pourrions plus 
travailler ensemble.

248
00:10:39,889 --> 00:10:42,422
Vous avez largué
votre meilleure amie pour un mec ?

249
00:10:42,523 --> 00:10:44,088
Bien vu.

250
00:10:44,189 --> 00:10:47,456
- Vous possédez un revolver ?
- Un revolver ? Mon dieu, non.

251
00:10:47,557 --> 00:10:48,857
Étiez-vous au courant

252
00:10:48,958 --> 00:10:50,625
que votre ex-meilleure amie possédait 
un calibre 38,

253
00:10:50,726 --> 00:10:53,460
même calibre que celui qui a tué 
votre mec ?

254
00:10:59,793 --> 00:11:02,327
Tu avais besoin de renforts pour ça ?

255
00:11:02,428 --> 00:11:03,963
Donc, elle possède une arme ?

256
00:11:04,064 --> 00:11:05,499
Cette endroit n'a pas
l'air dangereux pour moi.

257
00:11:05,600 --> 00:11:06,799
Ce n'est jamais le cas, Carlos...

258
00:11:06,900 --> 00:11:08,633
jusqu'au jour où...

259
00:11:16,578 --> 00:11:18,312
Oh, fais moi confiance, chérie.

260
00:11:18,413 --> 00:11:19,980
Tu portes ça à ta nuit de mariage,

261
00:11:20,081 --> 00:11:21,648
et cet homme sera à toi pour la vie.

262
00:11:23,586 --> 00:11:25,019
Dit l’hôtesse deux fois divorcée.

263
00:11:25,120 --> 00:11:27,221
Je sais que mes fêtes peuvent
devenir un peu incontrôlables.

264
00:11:27,322 --> 00:11:29,457
Je suppose que vous 
êtes de la police ?

265
00:11:29,558 --> 00:11:30,958
FDLE.

266
00:11:31,059 --> 00:11:32,727
Je suppose que vous  
êtes Nicky Holloway ?

267
00:11:32,828 --> 00:11:36,064
Oui, hôtesse de cette 
petite soirée et toujours éméchée.

268
00:11:36,165 --> 00:11:37,332
Comment puis-je vous aider ?

269
00:11:37,433 --> 00:11:39,001
J'ai cru comprendre que vous 
connaissez un jeune homme

270
00:11:39,102 --> 00:11:41,004
du nom de Judd l'Étalon... 
vous le connaissiez ?

271
00:11:41,105 --> 00:11:42,473
Quoi ? Quelque chose 
est arrivé à Judd ?

272
00:11:42,574 --> 00:11:43,974
Il a été tué par balle
avec un calibre 38,

273
00:11:44,075 --> 00:11:46,476
- Un peu comme votre arme. 
- D'accord.

274
00:11:46,577 --> 00:11:48,843
Eh bien, je vous ai montré le mien. 
Vous voulez me montrer le vôtre ?

275
00:11:48,944 --> 00:11:52,349
Détective. Je suis un peu
au milieu de quelque chose là.

276
00:11:52,451 --> 00:11:57,891
Oh. Eh bien mes renforts vont 
leur tenir compagnie.

277
00:11:57,992 --> 00:12:00,329
Ok, mesdames.

278
00:12:02,132 --> 00:12:04,100
Judd voyait une amie à moi, Lisa,

279
00:12:04,201 --> 00:12:05,704
beaucoup plus que moi dernièrement.

280
00:12:05,807 --> 00:12:08,106
Comment tient-elle le coup ?
Je suis morte d'inquiétude pour elle.

281
00:12:08,208 --> 00:12:10,942
Oh, je vois ça.

282
00:12:11,044 --> 00:12:14,046
Ça ? C'est juste du business.

283
00:12:14,147 --> 00:12:15,514
Je suis organisatrice de soirées.

284
00:12:15,615 --> 00:12:18,349
De plus, Lisa ne peut pas vous saquer.

285
00:12:18,450 --> 00:12:21,551
Honnêtement ? 
Elle est si désespérante.

286
00:12:21,652 --> 00:12:23,388
On a eu une petite dispute,

287
00:12:23,489 --> 00:12:26,123
la même dispute qu'on 
a eu pendant 15 ans.

288
00:12:26,225 --> 00:12:28,959
Et celle ci va être oubliée
comme toutes les autres.

289
00:12:29,060 --> 00:12:31,393
Il suffit juste d'une grosse dispute
pour détruire une amitié,

290
00:12:31,495 --> 00:12:32,794
surtout quand il s'agit des hommes.

291
00:12:32,895 --> 00:12:34,795
Ou d'un étalon dans ce cas.

292
00:12:34,896 --> 00:12:36,564
Oh, croyez moi.

293
00:12:36,665 --> 00:12:38,564
Je préfère être seule  
que d'être avec un homme comme Judd.

294
00:12:38,665 --> 00:12:40,197
Vous étiez seule de 22h30

295
00:12:40,298 --> 00:12:42,363
à minuit hier soir ?

296
00:12:42,464 --> 00:12:44,064
En fait, je ne l'étais pas.

297
00:12:44,165 --> 00:12:46,601
J'étais à une vente aux enchères
chez Christie à Boca,

298
00:12:46,702 --> 00:12:49,237
ce qui me dit que vous pensez

299
00:12:49,338 --> 00:12:50,404
que j'ai quelque chose à voir  
avec l'assassinat de Judd.

300
00:12:50,505 --> 00:12:52,605
Quelque chose.
Eh bien, allez-y

301
00:12:52,706 --> 00:12:56,740
et rappelez vous du bon vieux temps,
parce que vous vous trompez.

302
00:12:56,841 --> 00:12:58,642
Eh bien, nous allons voir 
ce que votre arme a à dire.

303
00:13:01,646 --> 00:13:02,980
Attendez.

304
00:13:03,081 --> 00:13:04,749
Donc la nuisette en dentelle rose 
était de qui déjà ?

305
00:13:04,850 --> 00:13:06,618
Erin. Bien sûr !

306
00:13:06,719 --> 00:13:09,056
Et le bustier de ... ?

307
00:13:09,157 --> 00:13:12,059
Kimberly.
Kimberly. Comment l'oublier ?

308
00:13:12,160 --> 00:13:14,062
D'accord.
D'accord, d'accord, d'accord.

309
00:13:15,666 --> 00:13:17,166
Quoi ?

310
00:13:17,267 --> 00:13:18,600
Je suis bon pour
garder une trace des choses.

311
00:13:18,701 --> 00:13:19,934
Il est temps d'y aller, Carlos.

312
00:13:20,035 --> 00:13:22,136
Mais je n'ai pas fini
mon travail.

313
00:13:22,237 --> 00:13:23,973
Tu sais, ça devient un peu dangereux ici

314
00:13:24,075 --> 00:13:26,842
- même pour toi.
- Mais ...

315
00:13:31,801 --> 00:13:34,005
Tu sais, en fait, j'aime vraiment
bien cet endroit.

316
00:13:34,106 --> 00:13:36,873
Il est assez grand 
pour contenir tous nos invintés,

317
00:13:36,973 --> 00:13:39,506
il y a cette agréable 
sensation de chaleur

318
00:13:39,607 --> 00:13:42,245
et une vue magnifique sur l'eau.

319
00:13:42,365 --> 00:13:44,012
Tu ne penses pas que 
c'est trop grand ?

320
00:13:44,113 --> 00:13:45,913
Je veux dire, tu dois avoir
un chiffre en tête.

321
00:13:46,033 --> 00:13:47,336
- D'invités ?
- Oui.

322
00:13:48,284 --> 00:13:50,886
Je pensais 90, 100 peut être.

323
00:13:50,987 --> 00:13:53,687
C'est plus que ce 
que j'avais en tête.

324
00:13:53,788 --> 00:13:55,855
Ça inclut tes invités aussi.

325
00:13:55,957 --> 00:13:58,092
C'est que je pense, genre, 30 ou plus.
Vraiment ?

326
00:13:58,193 --> 00:13:59,760
C'est tout ce que tu vas inviter ?

327
00:13:59,862 --> 00:14:01,827
Non, c'est tout ceux que je pense 
qui vont faire le faire le voyage,

328
00:14:01,929 --> 00:14:03,263
en fonction de la période de l'année.

329
00:14:03,364 --> 00:14:04,731
C'est jamais difficile de faire
venir les gens du Midest

330
00:14:04,832 --> 00:14:06,033
dans le Sud pour l’hiver.

331
00:14:06,134 --> 00:14:08,269
Je ne pense pas à l'hivers en fait.

332
00:14:08,370 --> 00:14:10,204
Tu as pensé à quand ?

333
00:14:10,305 --> 00:14:12,339
Automne, comme la fin de Septembre ?

334
00:14:12,440 --> 00:14:14,042
La saison des ouragans ?

335
00:14:14,143 --> 00:14:15,443
Ok, c'est la Floride.

336
00:14:15,545 --> 00:14:17,280
Tu as basiquement trois options.

337
00:14:17,381 --> 00:14:19,920
Il y a cinq mois de 
saison des ouragans,

338
00:14:20,021 --> 00:14:21,756
trois mois d'hivers,

339
00:14:21,857 --> 00:14:23,759
qui est beaucoup trop 
touristique et coûteux,

340
00:14:23,860 --> 00:14:25,862
et l'été qui est trop chaud

341
00:14:25,963 --> 00:14:28,264
pour faire venir ceux 
à qui on tient.

342
00:14:28,365 --> 00:14:30,467
Oui, il y a ça.

343
00:14:30,568 --> 00:14:32,538
Je suis impatient de rencontrer

344
00:14:32,639 --> 00:14:33,706
certains de tes amis.

345
00:14:33,807 --> 00:14:35,308
Tu les as presque tous rencontré.

346
00:14:35,409 --> 00:14:37,945
Tu en as en fait arrêter certains.

347
00:14:38,046 --> 00:14:39,413
D'accord, un.

348
00:14:39,514 --> 00:14:41,114
Et pour ma défense, 
elle a assassiné quelqu'un.

349
00:14:41,215 --> 00:14:42,382
- C'est vrai.
- Oui.

350
00:14:42,483 --> 00:14:45,588
Mettez-y un petit registre.

351
00:14:45,689 --> 00:14:47,322
En fait, aujourd'hui, je travaille avec

352
00:14:47,423 --> 00:14:49,324
la plupart des gens avec 
qui je suis amie.

353
00:14:49,426 --> 00:14:50,894
Pas des vieux amis du lycée ?

354
00:14:50,996 --> 00:14:53,999
Non. On est pas resté en contact.

355
00:14:54,101 --> 00:14:57,003
Les gens se marient, ont des enfants
et divorcent...

356
00:14:57,104 --> 00:14:59,238
Et se remarient.

357
00:14:59,340 --> 00:15:02,077
Tu sais, il y avait cette 
amie du lycée.

358
00:15:02,178 --> 00:15:04,913
Je voulais rester en contact 
avec elle... Laura Jordan.

359
00:15:05,014 --> 00:15:08,119
Mais on a eu une grosse dispute
à propos d'un gars.

360
00:15:08,220 --> 00:15:09,755
Ça semble croustillant.

361
00:15:09,857 --> 00:15:11,458
Pas vraiment.

362
00:15:11,559 --> 00:15:13,093
C'était Ray.

363
00:15:13,194 --> 00:15:15,628
Et elle ne pensait pas que 
c'était un mec bien,

364
00:15:15,729 --> 00:15:17,830
et elle ne nous aimait pas ensemble,

365
00:15:17,932 --> 00:15:20,533
alors on a pris des chemins différents.

366
00:15:20,634 --> 00:15:22,802
Ça ressemble à ces deux suspectes

367
00:15:22,903 --> 00:15:24,839
qui sont dans cette affaire 
sur laquelle je travaille.

368
00:15:24,941 --> 00:15:29,045
Alors, Laura Jordan et toi
n'avaient jamais repris contact ?

369
00:15:29,146 --> 00:15:31,882
Non. Ce temps est fini.

370
00:15:34,620 --> 00:15:36,488
Désolé.

371
00:15:36,589 --> 00:15:39,893
Carlos ?

372
00:15:39,994 --> 00:15:41,861
La balistique vient juste de 
confirmer que l'arme de

373
00:15:41,962 --> 00:15:43,364
Nicky Holloway n'est pas
l'arme du cirime.

374
00:15:43,465 --> 00:15:45,066
Elle a un 38 special.

375
00:15:45,167 --> 00:15:47,502
La balle qui à tué Judd viens d'un 
38 Long Colt.

376
00:15:47,603 --> 00:15:50,061
Et l'arme sur la scène de crime 
était un 38 <i>Long Colt</i>.

377
00:15:50,181 --> 00:15:50,938
Exact !

378
00:15:51,058 --> 00:15:52,510
- Donc c'est l'arme du crime ?
- Exact.

379
00:15:52,611 --> 00:15:54,477
D'accord, la prochaine fois, 
commence avec ça.

380
00:15:54,579 --> 00:15:57,382
As-tu au moins pu relever
un numéro de série de l'arme ?

381
00:15:57,483 --> 00:15:59,053
Je suis toujours dessus,

382
00:15:59,154 --> 00:16:01,356
mais je sais ce que sont ces paillettes 
rouges trouvées sur la scène de crime ?

383
00:16:01,457 --> 00:16:04,195
Elles viennent des semelles 
d'Emilie Fontaines.

384
00:16:04,296 --> 00:16:06,400
- Fon - quoi ?
- Fontaines.

385
00:16:06,501 --> 00:16:07,835
Ce ne sont que les plus 
sexy talons hauts

386
00:16:07,937 --> 00:16:10,173
que la plupart des gens normaux 
ne peuvent pas s'acheter.

387
00:16:10,274 --> 00:16:12,577
Je ne veux vraiment pas savoir 
comment tu sais ça.

388
00:16:12,678 --> 00:16:15,213
Et quoi... des talons hauts
qui laissent des paillettes rouges ?

389
00:16:15,315 --> 00:16:17,380
Des Fontaines.
J'aime les Fontaines.

390
00:16:17,481 --> 00:16:19,382
- Tu connais ces chaussures ?
- Oui.

391
00:16:19,483 --> 00:16:23,287
Des paillettes rouges en tombent,
et elles grattent le pied,

392
00:16:23,388 --> 00:16:25,521
mais très sexy.

393
00:16:29,127 --> 00:16:33,031
Qu'est-ce que je fais ici détective ?

394
00:16:33,132 --> 00:16:34,700
Vous ne pensez pas que 
j'en ai eu assez ?

395
00:16:34,801 --> 00:16:36,401
D'accord.

396
00:16:36,502 --> 00:16:39,136
Si vous voulez dire trop de tromperies
de la part de Judd, alors oui.

397
00:16:39,237 --> 00:16:41,609
Je... Je dirais que vous avez eu
plus qu'assez et puis d'autres.

398
00:16:41,729 --> 00:16:42,740
S'il vous plait asseyez-vous.

399
00:16:45,845 --> 00:16:48,316
Judd ne me trompait pas détective.

400
00:16:48,417 --> 00:16:50,151
Je vous l'ai déjà dit.

401
00:16:50,252 --> 00:16:52,984
Je n'étais pas jalouse.
Je n'avais pas de raison de l'être.

402
00:16:53,085 --> 00:16:55,719
Judd m'aimait et personne d'autre.

403
00:16:55,820 --> 00:16:57,553
Je sais que vous m'avez raconté
plusieurs versions de ça,

404
00:16:57,654 --> 00:16:58,787
et je suis sûr que vous y croyez.

405
00:16:58,889 --> 00:17:02,427
Mais grâce à vos chaussures 
à semelles rouges,

406
00:17:02,528 --> 00:17:04,430
qui sont tellement sexy,

407
00:17:04,531 --> 00:17:06,467
vous avez laissé  des paillettes 
rouges sur la scène de crime.

408
00:17:06,568 --> 00:17:10,637
Ce qui veut dire que pour une raison 
quelconque, vous avez suivi Judd.

409
00:17:10,738 --> 00:17:13,538
D'accord, c'est vrai.

410
00:17:14,874 --> 00:17:16,141
J'étais là cette nuit.

411
00:17:16,242 --> 00:17:18,811
Mais vous devez comprendre.

412
00:17:18,912 --> 00:17:21,281
- C'était un rencart.
- Un rencart ?

413
00:17:21,382 --> 00:17:24,687
On avait un rencart pendant 
sa nuit de congé,

414
00:17:24,788 --> 00:17:26,923
on avait prévu de commander à emporter

415
00:17:27,025 --> 00:17:28,859
et de regarder "Happiness Therapy"

416
00:17:28,960 --> 00:17:30,326
Mais alors, à l'improviste,

417
00:17:30,428 --> 00:17:32,595
il me dit qu'il a été réservé à une 
fête de dernière minute.

418
00:17:32,696 --> 00:17:35,435
On adore les rencarts.

419
00:17:35,536 --> 00:17:38,638
Je sais pas. 
Quelque chose comme ça...

420
00:17:38,739 --> 00:17:40,472
Sentait le bon gros mensonge puant.

421
00:17:40,573 --> 00:17:44,002
Peut être qu'il voyait une autre
femme, peut-être Nicky ?

422
00:17:44,627 --> 00:17:47,650
- Elle était obsédée par lui. 
- C'est vrai.

423
00:17:47,751 --> 00:17:51,021
Les hommes se transforment
en petits chiens à coté d'elle

424
00:17:51,123 --> 00:17:53,192
et ça la rendait folle que
ça ne soit pas le cas de Judd.

425
00:17:53,293 --> 00:17:57,829
Elle n'arrêtait pas de l'appeler, 
essayant de l’envoûter.

426
00:17:57,930 --> 00:17:59,465
Ce qui n'était pas difficile à faire.

427
00:17:59,566 --> 00:18:03,469
Mais il reste un homme.

428
00:18:03,570 --> 00:18:06,040
Alors j'ai pensé qu'elle pourrait peut 
être avoir finalement réussi avec lui.

429
00:18:06,141 --> 00:18:08,674
Donc vous avez réservé un 
faux spectacle pour Judd

430
00:18:08,775 --> 00:18:10,341
et vous l'avez suivi 
jusqu'à Boynton Beach...

431
00:18:10,442 --> 00:18:12,743
Où j'ai découvert que j'avais tort
de ne pas lui faire confiance.

432
00:18:12,844 --> 00:18:14,711
Mais je n'ai pas réservé 
de faux spectacle.

433
00:18:14,812 --> 00:18:16,378
Il devait avoir un spectacle
cette nuit.

434
00:18:16,479 --> 00:18:19,414
Il n'aurait jamais porté son stupide 
uniforme de flic si c'était pas le cas.

435
00:18:19,515 --> 00:18:23,885
Je suis partie avant qu'il 
puisse me voir.

436
00:18:23,986 --> 00:18:26,088
Oh, car dieu interdit qu'il voit
que vous étiez jalouse.

437
00:18:26,189 --> 00:18:28,392
Il n'était pas dans les gens jaloux.

438
00:18:28,493 --> 00:18:30,427
Un autre de ses "tues-l'amour",
je devine ?

439
00:18:30,528 --> 00:18:33,663
Moquez-vous si vous voulez, détective.

440
00:18:33,764 --> 00:18:38,070
Mais notre relation était solide
et basée sur la confiance.

441
00:18:38,171 --> 00:18:39,872
Sauf quand ce n'était pas le cas.

442
00:18:39,973 --> 00:18:43,208
On a quelque chose.

443
00:18:54,784 --> 00:18:56,885
On a réussi a relever 
le numéro de série

444
00:18:56,985 --> 00:18:58,384
de l'arme du crime.

445
00:18:58,486 --> 00:19:00,451
Elle correspond à un 
38 <i>Long Colt</i> acheté

446
00:19:00,553 --> 00:19:03,106
à un magasin à Bradenton en 2010.

447
00:19:03,226 --> 00:19:04,017
On sait par qui ?

448
00:19:04,137 --> 00:19:05,926
J'attends un appel 
du directeur régional du magasin

449
00:19:06,026 --> 00:19:07,391
car, comme chacun sait,

450
00:19:07,492 --> 00:19:09,624
la Floride n'exige pas que les 
armes soient enregistrés.

451
00:19:09,725 --> 00:19:11,594
Mais les armes vendues en Floride
sont dans un dossier public.

452
00:19:11,695 --> 00:19:13,562
On sait si Judd possède ou a 
acheté une arme ?

453
00:19:13,663 --> 00:19:15,730
Non, aucune qu'il aurait
volontairement enregistré.

454
00:19:15,831 --> 00:19:17,098
Lisa a dit qu'il était inquiet

455
00:19:17,199 --> 00:19:18,433
à propos des maris et 
des copains jaloux.

456
00:19:18,534 --> 00:19:20,301
Peut-être qu'il en avait une sur lui
pour se protéger...

457
00:19:20,402 --> 00:19:21,703
et il s'est fait tuer avec sa 
propre arme ?

458
00:19:21,804 --> 00:19:25,106
C'est le directeur Manus.

459
00:19:25,207 --> 00:19:26,707
Très bien. Merci.

460
00:19:26,808 --> 00:19:28,878
Le directeur régional des ventes

461
00:19:28,980 --> 00:19:31,213
vient juste de confirmer que l'arme
a été achetée

462
00:19:31,314 --> 00:19:33,816
à leur magasin à Bradenton 
par Dean Lawrence.

463
00:19:33,917 --> 00:19:36,785
On dirait que quelqu'un va 
retourner au Le Bare.

464
00:19:38,322 --> 00:19:40,387
Vous voulez venir avec moi ?

465
00:19:40,489 --> 00:19:41,621
Et pourquoi pas non ?

466
00:19:41,722 --> 00:19:43,823
Si je veux voir quelques couilles,

467
00:19:43,924 --> 00:19:46,058
je suis foutrement sûre
de ne pas le faire avec vous.

468
00:19:57,230 --> 00:19:59,665
Tout le monde passe un bon moment ?

469
00:19:59,767 --> 00:20:02,100
Restons sur la même 
longueur d'onde alors

470
00:20:02,201 --> 00:20:05,401
parce que le shérif du Le Bare 
est de retour en ville.

471
00:20:05,502 --> 00:20:09,237
Lâchez-vous pour Disco Dean !

472
00:20:18,713 --> 00:20:21,247
Non, non, s'il vous plait

473
00:20:21,348 --> 00:20:23,150
Gardez ça. Gardez ça de ma part.

474
00:20:25,688 --> 00:20:28,687
Je travaille. Département de
police de Floride, s'il vous plait.

475
00:20:28,788 --> 00:20:30,422
J'apprécie, vraiment.

476
00:20:30,523 --> 00:20:32,692
L'arme est vraie.

477
00:20:32,793 --> 00:20:34,660
Oh, c'est énergique.

478
00:20:36,398 --> 00:20:38,635
Je travaille. Ça va.

479
00:20:45,742 --> 00:20:48,275
Mains derrières le dos, shérif.

480
00:20:48,376 --> 00:20:50,111
- Mec, je suis occupé là.
- Oui, non, ça attendra.

481
00:20:50,212 --> 00:20:52,113
Ah oui ?
Dites-le leur.

482
00:20:52,214 --> 00:20:54,216
C'est mal, mec.

483
00:20:54,317 --> 00:20:56,852
Crois-moi. Tu n'en a 
aucune idée. Allez.


484
00:20:58,421 --> 00:21:00,321
Essayons de sortir d'ici vivant,

485
00:21:00,422 --> 00:21:01,521
Ou au moins avec nos pantalons.

486
00:21:01,622 --> 00:21:03,591
C'est vrai, pas vous.

487
00:21:04,364 --> 00:21:05,750
Je vous l'ai dit.

488
00:21:06,083 --> 00:21:07,582
J'ai effacé le numéro de série

489
00:21:07,683 --> 00:21:10,017
quand je l'ai vendu à Judd au cas où
il ferait quelque chose de stupide.

490
00:21:10,118 --> 00:21:12,020
Plus stupide que de le vendre 
à un strip-teaseur

491
00:21:12,121 --> 00:21:14,054
avec une file de maris jaloux 
derrière lui ?

492
00:21:14,155 --> 00:21:17,425
Hé, mec. Nous devons nous protéger.

493
00:21:17,526 --> 00:21:19,724
Oh, vous vous protégiez, bien.

494
00:21:19,825 --> 00:21:21,726
J'ai pas tué Judd, ok ?

495
00:21:21,827 --> 00:21:24,829
Pourquoi j'aurais voulu le tuer ?
C'était ma vedette.

496
00:21:24,930 --> 00:21:28,033
Il remplissait l'endroit 
jusqu'au toit six nuits par semaine.

497
00:21:28,134 --> 00:21:29,934
Ou avait son string rempli
de billets de 10 et de 20,

498
00:21:30,035 --> 00:21:31,836
Alors qu'il vous restait
que les billets de 1$.

499
00:21:31,937 --> 00:21:35,406
Hé, mec, je m'en sors bien.

500
00:21:35,507 --> 00:21:38,042
Eh bien, jusque récemment, de toute façon.

501
00:21:38,143 --> 00:21:40,579
Mais, votre compte en banque
montre quatre dépôts,

502
00:21:40,680 --> 00:21:43,383
chacun de 1000 $ les derniers 
mois, mais ce mois-ci ...

503
00:21:43,484 --> 00:21:45,683
rien.

504
00:21:45,784 --> 00:21:48,287
Et avec 6 $ dans votre poche ?

505
00:21:48,388 --> 00:21:50,624
C'est juste pathétique, mec.

506
00:21:50,726 --> 00:21:52,628
Vous n'avez même pas de portable.

507
00:21:52,729 --> 00:21:54,963
Quel genre d'être humain 
n'a pas de portable ?

508
00:21:55,064 --> 00:21:58,401
J'en avais un. 
Je l'ai juste perdu, d'accord ?

509
00:21:58,502 --> 00:22:02,239
Et j'ai pu avoir eu un mois tranquille,
mais les choses reprenaient.

510
00:22:02,339 --> 00:22:04,072
Eh bien, ouais, maintenant que

511
00:22:04,174 --> 00:22:06,073
l'attraction principale du club
est en dehors du chemin.

512
00:22:06,174 --> 00:22:09,103
Allez Dean.
Vous étiez jaloux de Judd.

513
00:22:09,204 --> 00:22:11,805
Il était tout ce que vous étiez
et bien plus encore.

514
00:22:11,906 --> 00:22:14,406
Je veux dire, quoi ?
Vous avez passé la quarantaine,

515
00:22:14,507 --> 00:22:16,141
ce qui ne facilite pas
les pompes.

516
00:22:16,243 --> 00:22:18,911
Quoi ? Ressentir la nécessité
de raccrocher le string ?

517
00:22:19,012 --> 00:22:21,045
J'ai encore quelques
bonnes années qui restent.

518
00:22:21,146 --> 00:22:23,213
Qui, grâce à quelque
plan de carrière vraiment nul,

519
00:22:23,314 --> 00:22:24,648
vous devriez profiter.

520
00:22:24,749 --> 00:22:26,718
Ouais, vous auriez dû voir
le Shérif du Le Bare

521
00:22:26,819 --> 00:22:29,152
de retour au sommet alors vous pouvez 
recommencer à faire du pognon...

522
00:22:29,254 --> 00:22:31,790
Comme tuer la principale 
attraction du club.

523
00:22:31,891 --> 00:22:35,928
J'ai pas tué Judd, ok ? Je le jure.

524
00:22:36,029 --> 00:22:38,626
Il avait besoin de se protéger donc
je lui ai vendu mon arme.

525
00:22:38,746 --> 00:22:40,079
C'est tout.

526
00:22:40,180 --> 00:22:42,182
J'ai l'impression que tes meilleures
années sont derrière toi,

527
00:22:42,283 --> 00:22:44,252
et que la seule personne qui avait
besoin de protection c'est toi.

528
00:22:44,353 --> 00:22:49,324
Elles ne sont pas derrière moi, mec.
Je les ai toujours.

529
00:22:49,827 --> 00:22:51,328
Si j'avais cinq cents

530
00:22:51,430 --> 00:22:52,930
pour chaque mari jaloux
qui en avait après moi ...

531
00:22:53,031 --> 00:22:54,630
Tu pourrais avoir dix cents.

532
00:22:56,264 --> 00:22:59,835
Écoutez, je sais pas s'il 
dit la vérité,

533
00:22:59,936 --> 00:23:01,704
mais ses finances montrent

534
00:23:01,805 --> 00:23:04,073
que Judd a fait un chèque à Dean
il y a un mois

535
00:23:04,174 --> 00:23:05,575
de 425$.

536
00:23:05,676 --> 00:23:07,410
C'est à peu près le tarif en cour
pour une arme d'occasion.

537
00:23:07,512 --> 00:23:09,615
Il dit même « protection » 
sur la ligne mémo.

538
00:23:09,716 --> 00:23:12,419
Ce qui montre aussi qu'il savait que
Judd avait une arme sur lui.

539
00:23:12,520 --> 00:23:13,786
Exactement.

540
00:23:13,888 --> 00:23:15,255
J'ai aussi demandé à Daniel d'éplucher

541
00:23:15,356 --> 00:23:16,522
ces dépôts mensuels,

542
00:23:16,623 --> 00:23:17,923
bien que ce ne sont probablement 
que des pourboires

543
00:23:18,024 --> 00:23:19,723
que Dean essaie de cacher 
à l'Oncle Sam.

544
00:23:19,824 --> 00:23:22,727
Mais il y avait quelque chose d'autre
qui m'a sauté aux yeux

545
00:23:22,828 --> 00:23:24,896
dans l'histoire bancaire de Judd.

546
00:23:24,997 --> 00:23:29,431
Il y a environ un mois, oui, 
il a déposé un chèque 50,000 $

547
00:23:29,531 --> 00:23:30,798
de Nicky Holloway.

548
00:23:30,899 --> 00:23:32,634
50 milles ?
C'est beaucoup à donner à Judd.

549
00:23:32,735 --> 00:23:34,201
Vous pensez que c'est pour quoi ?

550
00:23:34,302 --> 00:23:35,903
Je n'en n'ai aucune idée, 
mais je suis impatient

551
00:23:36,004 --> 00:23:37,605
d'entendre sa réponse
trop bien préparée.

552
00:23:37,706 --> 00:23:40,544
Oh, et mettez Daniel 
sur le portable de Dean.

553
00:23:40,645 --> 00:23:42,145
Pour voir s'il l'a vraiment perdu

554
00:23:42,246 --> 00:23:45,380
ou s'il y a une raison pour qu'il
ne veuille pas qu'on le trouve.

555
00:23:52,193 --> 00:23:54,919
Quelque part, je savais que 
vous ne pouviez pas rester à l'écart.

556
00:23:55,020 --> 00:23:56,320
Une sacrée vie que vous avez.

557
00:23:56,421 --> 00:23:58,755
Faire la fête, siroter
des mimosas avec les copines,

558
00:23:58,856 --> 00:24:00,589
traîner avec des hommes à moitié nus.

559
00:24:00,690 --> 00:24:02,924
Organiser des fêtes
est bien plus stressant

560
00:24:03,025 --> 00:24:04,425
qu'il n'y parait, détective.

561
00:24:04,526 --> 00:24:06,159
Et quant au lieu,

562
00:24:06,260 --> 00:24:07,792
au moins mon riche ex-mari était
bon pour quelque chose.

563
00:24:07,893 --> 00:24:10,227
J'ai gagné chaque centime.

564
00:24:10,328 --> 00:24:11,896
La plupart des hommes,
surtout les riches,

565
00:24:11,997 --> 00:24:13,833
ont plus de problèmes
que ce qu'ils valent.

566
00:24:13,934 --> 00:24:15,268
Ça inclut Judd l'Étalon ?

567
00:24:17,169 --> 00:24:18,635
Certainement que Judd était plus
d'ennuis qu'il en valait.

568
00:24:18,737 --> 00:24:19,837
Croyez-moi.

569
00:24:19,938 --> 00:24:21,472
Vous croire ?

570
00:24:21,573 --> 00:24:23,174
Je n'avais pas vraiment penser à ça
mais je vais essayer une fois.

571
00:24:23,276 --> 00:24:26,177
Maintenant, et vous ? 
Comme la vérité cette fois ?

572
00:24:26,278 --> 00:24:27,812
Comme vous me disant
pourquoi Judd l'étalon,

573
00:24:27,913 --> 00:24:29,846
qui était certainement
plus d'ennuis qu'il valait,

574
00:24:29,948 --> 00:24:32,282
valait pour vous un chèque
de 50.000 $ ?

575
00:24:32,383 --> 00:24:36,420
Vous me demandez si j'étais
impliquée avec Judd d'une certaine façon ?

576
00:24:36,522 --> 00:24:39,426
Non, non, pas d'une certaine façon... 
De quelle manière.

577
00:24:39,526 --> 00:24:42,426
Et quoi ? Vous pensez que 
j'ai payé Judd pour du sexe ?

578
00:24:42,527 --> 00:24:44,629
C'est hilarant.

579
00:24:44,731 --> 00:24:46,935
Ou pour garder ça secret. 
Je pense que

580
00:24:47,036 --> 00:24:48,636
votre amitié avec Lisa valait
quelque chose pour vous.

581
00:24:48,738 --> 00:24:51,773
Cartes sur table ?
C'est pour ça que je suis là.

582
00:24:51,874 --> 00:24:54,977
Il y a à peu près un an, on a eu
une liaison très brève.

583
00:24:55,078 --> 00:24:56,614
Je l'ai réservé 
pour une de mes fêtes.

584
00:24:56,715 --> 00:24:58,283
J'ai aimé ses regards. 
Nous avons sympathisé.

585
00:24:58,384 --> 00:25:00,117
On a eu trois nuits 
de sexe sans importence.

586
00:25:00,218 --> 00:25:04,519
Et puis Lisa vient à l'une de 
mes fêtes et le rencontre.

587
00:25:04,620 --> 00:25:07,356
Je ne savais pas qu'ils étaient
intéressés l'un par l'autre.

588
00:25:07,458 --> 00:25:10,556
Mais après ça, notre relation était
strictement professionnelle.

589
00:25:10,657 --> 00:25:12,791
Professionnel comment ?

590
00:25:12,892 --> 00:25:15,627
Judd, il était naturel.

591
00:25:15,728 --> 00:25:17,027
Les femmes l'adoraient.

592
00:25:17,128 --> 00:25:19,797
Il avait « ça », 
et les femmes aiment « ça ».

593
00:25:19,898 --> 00:25:21,565
Et je dirige une affaire.

594
00:25:21,666 --> 00:25:22,999
Donc je l'ai payé 50.000 $

595
00:25:23,100 --> 00:25:24,632
pour ses services exclusifs 
pendant deux ans.

596
00:25:24,733 --> 00:25:26,232
Sauf où ceux-ci le menaient
à la fête de quelqu'un d'autre

597
00:25:26,352 --> 00:25:27,634
avant-hier soir.

598
00:25:27,735 --> 00:25:28,933
Je n'avais pas besoin de lui.

599
00:25:29,053 --> 00:25:31,370
Il est libre de faire ce qu'il veut.

600
00:25:31,470 --> 00:25:34,202
C'est une affaire incroyable 
pour Judd, peut-être un peu trop.

601
00:25:34,303 --> 00:25:37,339
Comme, peut-être que vous l'utilisiez 
pour arranger les choses avec Lisa ?

602
00:25:37,440 --> 00:25:40,473
Financer son petit ami pour
qu'elle n'ait pas à le faire ?

603
00:25:40,574 --> 00:25:42,539
Je veux dire, un bonus 
supplémentaire, peut-être.

604
00:25:42,640 --> 00:25:44,008
De plus, il n'avait plus à 
travailler dans ce club louche.

605
00:25:44,109 --> 00:25:47,578
Ce mec, Disco Dean, 
c'est un sale type.

606
00:25:47,679 --> 00:25:49,313
Deux de mes clients sont allés là-bas

607
00:25:49,414 --> 00:25:51,247
et ont refusé de retourner là-bas
une fois qu'ils l'avaient croisé.

608
00:25:51,349 --> 00:25:53,318
Daniel ? 
Qu'est-ce que tu as pour moi ?

609
00:25:53,419 --> 00:25:55,487
Vous m'avez demandé de regarder dans 
le portable de votre strip-teaser ?

610
00:25:55,588 --> 00:25:59,424
Oui, mais j'aimerais que tu fasses
référence à Dean comme <i>notre</i> strip-teaser.

611
00:25:59,524 --> 00:26:01,658
Il s'avère qu'il utilisait son
portable régulièrement

612
00:26:01,760 --> 00:26:04,493
jusque cinq heures avant
le meurtre de Judd.

613
00:26:04,594 --> 00:26:07,330
Puis silence radio, et il n'a pas
été utilisé depuis.

614
00:26:07,431 --> 00:26:10,335
Ça veut dire qu'il est toujours
allumé et que tu peux le trouver ?

615
00:26:10,436 --> 00:26:11,971
Et vous n'allez pas croire où il est.

616
00:26:20,484 --> 00:26:22,586
Quoi encore, détective ?

617
00:26:22,687 --> 00:26:25,090
C'était revêche.
Ai-je été revêche avec vous ?

618
00:26:25,191 --> 00:26:26,525
Seulement quand vous n'avez pas été
un con.

619
00:26:26,627 --> 00:26:30,565
Oh, alors ceci ne va
certainement pas aider.

620
00:26:30,666 --> 00:26:33,969
Un mandat ? Pour quoi faire ?

621
00:26:34,070 --> 00:26:35,239
Pour le portable de Dean Lawrence.

622
00:26:35,340 --> 00:26:36,610
Qu'est ce que vous racontez ?

623
00:26:36,711 --> 00:26:39,112
Pourquoi le téléphone de Dean 
se trouverait chez moi ?

624
00:26:39,213 --> 00:26:40,578
Je sais, c'est dingue, non ?

625
00:26:40,680 --> 00:26:42,912
Il n'est pas dans ma maison, 
vous vous trompez.

626
00:26:43,013 --> 00:26:44,749
Pas selon mon interne,

627
00:26:44,850 --> 00:26:47,450
qui a triangulé le signal
jusqu'à cet endroit exact.

628
00:26:47,551 --> 00:26:49,818
Vous voyez ? Pas de sonnerie.

629
00:26:51,585 --> 00:26:53,921
Détective.

630
00:26:54,022 --> 00:26:57,326
Vous m'écoutez ?

631
00:27:06,568 --> 00:27:08,669
C'est le sac de gym de Judd.

632
00:27:08,770 --> 00:27:10,505
Il n'a jamais aimé
que je touche à ses affaires,

633
00:27:10,606 --> 00:27:12,140
donc, je n'y touchais pas.

634
00:27:12,241 --> 00:27:14,009
Il le laissait traîner là
après ses entrainements,

635
00:27:14,110 --> 00:27:18,609
comme si il allait se vider tout seul.

636
00:27:18,710 --> 00:27:21,278
Ouais, on m'a dit qu'on est beaucoup
plus d'ennuis que nous n'en valons.

637
00:27:21,379 --> 00:27:22,980
Les hommes, pas vrai ?

638
00:27:23,081 --> 00:27:25,413
On ne peut ni vivre avec eux, 
ni les tuer.

639
00:27:25,514 --> 00:27:27,415
Peut-être que vous si.

640
00:27:29,553 --> 00:27:31,655
Non, je pense pas pouvoir partir
non plus.

641
00:27:31,756 --> 00:27:33,657
Docteur Hardy part à Hawaï demain,

642
00:27:33,759 --> 00:27:36,626
et je dois travailler sur ces dossiers 
de reconstruction ACL.

643
00:27:36,727 --> 00:27:38,528
Alors un dîner, toi et moi ?

644
00:27:38,629 --> 00:27:41,332
J'ai peut-être déjà des plans 
pour dîner.

645
00:27:41,433 --> 00:27:43,603
Ok. Avec qui ?

646
00:27:43,705 --> 00:27:45,439
Tu te souviens de mon amie Laura

647
00:27:45,540 --> 00:27:46,807
du lycée dont je t'ai parlé ?

648
00:27:46,908 --> 00:27:48,775
- Ouais.
- J'y ai repensé,

649
00:27:48,876 --> 00:27:51,014
et je me suis dis, 
"Tu sais c'est idiot."

650
00:27:51,115 --> 00:27:53,650
Ça fait 17 ans, et avec 
le divorce et tout,

651
00:27:53,751 --> 00:27:56,118
et elle me manquait et donc... 
je l'ai appelé.

652
00:27:56,219 --> 00:27:57,718
Oh, c'est cool.

653
00:27:57,820 --> 00:28:00,556
Elle avait l'air contente de 
m'entendre,

654
00:28:00,657 --> 00:28:04,293
donc on s'est donné rendez-vous 
ce soir pour rattraper le temps.

655
00:28:04,413 --> 00:28:05,185
Ça semble sympa.

656
00:28:05,305 --> 00:28:07,163
On verra. Ça fait quand même 17 ans.

657
00:28:07,264 --> 00:28:10,163
Et je vais devoir y allez, donc...

658
00:28:10,264 --> 00:28:11,330
- Tu m'appelles plus tard ?
- Ouais.

659
00:28:11,431 --> 00:28:13,699
- Je t'aime. Bye.
- Je t'aime, bye.

660
00:28:13,800 --> 00:28:16,135
Daniel veut nous montrer 
quelque chose au labo.

661
00:28:16,236 --> 00:28:20,073
J'ai trouvé quelque chose d'inhabituel 
dans le sac de gym de Judd.

662
00:28:20,174 --> 00:28:22,878
Pas sûr que je veuille savoir
ce qu'a gardé l'étalon dans son sac.

663
00:28:22,979 --> 00:28:24,513
C'est un chèque en blanc

664
00:28:24,614 --> 00:28:27,348
d'une société appelée
Mandarines d'Automne.

665
00:28:27,449 --> 00:28:29,317
Pour autant que je sache, 
cela n'a rien à voir avec Judd,

666
00:28:29,419 --> 00:28:32,454
mais je vais regarder.

667
00:28:34,590 --> 00:28:38,093
Je pense que je sais pourquoi Judd 
aurait pu avoir le téléphone de Dean.

668
00:28:38,194 --> 00:28:39,929
Dean avait un tas de vidéos

669
00:28:40,030 --> 00:28:41,765
de surveillance du Le Bare.

670
00:28:41,866 --> 00:28:43,766
Et pourquoi Dean a des images 
de surveillance

671
00:28:43,868 --> 00:28:45,368
du club sur son portable ?

672
00:28:45,469 --> 00:28:46,736
Ou peut être que la vraie question est

673
00:28:46,837 --> 00:28:48,370
pourquoi Dean a le portable 
de Judd tout court ?

674
00:28:50,005 --> 00:28:55,014
Ça doit être une des fêtes
de future mariées.

675
00:29:07,403 --> 00:29:08,737
Maintenant on sait.

676
00:29:16,113 --> 00:29:19,516
J'ai quelque chose pour toi.

677
00:29:22,120 --> 00:29:24,355
J'ai pensé que ça aurait pu être un
bon début de conversation.

678
00:29:24,457 --> 00:29:27,057
Maintenant la bonne nouvelle est...

679
00:29:27,158 --> 00:29:31,195
En fait, il n'y a pas de bonne 
nouvelle Dean... pas pour vous.

680
00:29:31,296 --> 00:29:32,764
Mais vous le saviez
déjà probablement,

681
00:29:32,865 --> 00:29:34,565
maintenant que vous avez vu 
qu'on a votre téléphone.

682
00:29:34,667 --> 00:29:39,804
Et... après que j'ai vu
ce que vous aviez dedans,

683
00:29:39,906 --> 00:29:44,443
et, mec, je dois vous dire, j'espère 
vraiment que je vais oublier ça.

684
00:29:44,544 --> 00:29:46,079
5 différentes vidéos.

685
00:29:46,180 --> 00:29:47,914
5 futures mariées soûles

686
00:29:48,015 --> 00:29:49,283
qui sous d'autre circonstances

687
00:29:49,384 --> 00:29:51,990
n'auraient jamais
posé les yeux sur vous,

688
00:29:52,091 --> 00:29:55,793
sans parler de toutes les autres 
choses qu'elles semblent vous donner.

689
00:29:55,894 --> 00:29:58,897
Je ne les ai pas forcé. 
Vous pouvez le voir par vous même.

690
00:29:58,998 --> 00:30:00,735
Je peux voir
que vous étiez très prudent

691
00:30:00,836 --> 00:30:03,670
de ne pas bloquer la caméra 
pour que je puisse voir par moi-même.

692
00:30:05,606 --> 00:30:07,506
Je n'en suis pas fier,

693
00:30:07,606 --> 00:30:09,839
mais ce n'est pas illégal.

694
00:30:09,940 --> 00:30:12,142
Oh, non, non, non, avant 
que vous vous enfonciez,

695
00:30:12,243 --> 00:30:14,345
on a croisé les heures avec 
les réservations faites au club,

696
00:30:14,446 --> 00:30:16,846
et on a pris la liberté
de contacter ces futures mariées.

697
00:30:16,947 --> 00:30:18,513
Heureusement pour vous,

698
00:30:18,615 --> 00:30:21,784
les quatre premières ont très vite 
démenti vous connaitre.

699
00:30:21,885 --> 00:30:24,254
Car il n'y avait rien à dire.

700
00:30:24,355 --> 00:30:27,189
Mais la cinquième ? 
Une chance pour moi.

701
00:30:27,290 --> 00:30:28,957
Elle ne s'est jamais mariée.

702
00:30:29,058 --> 00:30:31,592
et elle était très contente
de me dire

703
00:30:31,693 --> 00:30:33,193
comment tu as essayé d'utiliser les 
indiscrétions d'une personne ivre

704
00:30:33,295 --> 00:30:37,463
pour lui extorquer 1000 $ ...
Apparemment votre taux habituel...

705
00:30:37,563 --> 00:30:40,663
Et les fiançailles et le mariage 
ont été annulés

706
00:30:40,764 --> 00:30:42,532
car elle ne pouvait plus payer.

707
00:30:42,633 --> 00:30:44,168
Mais pour les autres,
j'imagine

708
00:30:44,269 --> 00:30:45,703
que 1.000 $ ce n'était pas grand 
chose comparé

709
00:30:45,804 --> 00:30:48,704
aux invités qui viennent de loin
et un mariage à 30.000 $,

710
00:30:48,805 --> 00:30:50,774
autrement connu comme extorsion.

711
00:30:50,875 --> 00:30:54,614
Judd a découvert
votre petite arnaque,

712
00:30:54,715 --> 00:30:55,947
et plutôt que de protéger

713
00:30:56,048 --> 00:30:58,016
la jolie réputation
de votre établissement

714
00:30:58,117 --> 00:31:01,889
ou vous forcer à la retraite,

715
00:31:01,990 --> 00:31:05,724
il a volé votre téléphone et 
menacé d'appeler la police.

716
00:31:05,825 --> 00:31:07,125
Donc vous l'avez tué.

717
00:31:10,831 --> 00:31:14,132
Je veux un avocat.

718
00:31:14,233 --> 00:31:18,432
Oui, je m'en doute.

719
00:31:29,407 --> 00:31:30,739
On a trouvé quelque chose

720
00:31:30,840 --> 00:31:32,575
concernant le chèque en blanc qu'on 
a trouvé dans le sac de Judd ?

721
00:31:32,676 --> 00:31:34,176
Daniel est en train de le sortir.

722
00:31:34,277 --> 00:31:37,080
La compagnie de Lisa Schultz 
est un conglomérat.

723
00:31:37,181 --> 00:31:39,881
Les entreprises de Lisa Schultz sont
juste la société de parapluie.

724
00:31:39,982 --> 00:31:41,547
Il y a au moins 12 filiales.

725
00:31:41,649 --> 00:31:43,815
Et l'une d'elle est appelée...
Oh, Mandarines d'Automnes.

726
00:31:43,916 --> 00:31:45,849
Donc, quand j'ai regardé dans les 
comptes de Mandarines d'Automne,

727
00:31:45,950 --> 00:31:49,250
j'ai trouvé une séquence de 
chèques de 1326 à 1350,

728
00:31:49,351 --> 00:31:51,219
qui a été sautée
dans les livres.

729
00:31:51,320 --> 00:31:52,889
Comme ça si quelqu'un déplacait
un livret de chèques

730
00:31:52,990 --> 00:31:54,091
et passait à l'autre

731
00:31:54,192 --> 00:31:55,325
comme dans celui que vous avez 
trouvé dans le sac de Judd

732
00:31:55,426 --> 00:31:56,827
qui s'inscrit dans cette séquence.

733
00:31:56,928 --> 00:31:59,364
Et chacun d'entre eux 
ont été utilisés récemment.

734
00:31:59,465 --> 00:32:03,069
Mais la signature ne correspond 
pas à celle de Lisa.

735
00:32:03,170 --> 00:32:04,704
Probablement, 
compte tenu des achats,

736
00:32:04,805 --> 00:32:06,337
c'étaient des chèques tous 
contrefaits par Judd.

737
00:32:06,438 --> 00:32:11,239
Un jet ski, une moto Ducati, une
micro dermabrasion ?

738
00:32:11,340 --> 00:32:13,341
Par le chirurgien le plus 
cher de Floride.

739
00:32:13,443 --> 00:32:15,911
Je veux dire, la liste continue. Ainsi,
l'étalon volait sa mère nourricière.

740
00:32:16,012 --> 00:32:17,278
Ou peut-être qu'elle s'en fiche.

741
00:32:17,379 --> 00:32:18,577
Ou elle l'a fait et ils se sont battus,

742
00:32:18,678 --> 00:32:20,577
ce qui aurait certainement
mis une tournure meurtrière

743
00:32:20,678 --> 00:32:23,412
dans ce rapport amoureux.

744
00:32:23,513 --> 00:32:27,115
- Hé, comment tu vas ?
- Hé.

745
00:32:27,216 --> 00:32:30,548
Ce Marina Bay Bistro, a une 
très bonne formule,

746
00:32:30,649 --> 00:32:32,417
mais il y a beaucoup de réservations.

747
00:32:32,518 --> 00:32:34,453
Alors si y on pensait
comme une possibilité,

748
00:32:34,553 --> 00:32:35,853
on devrait y aller jeter un œil

749
00:32:35,954 --> 00:32:37,787
et le réserver assez vite.

750
00:32:37,888 --> 00:32:39,220
On peut y aller ce weekend.

751
00:32:39,322 --> 00:32:41,857
Je pensais encore plus tôt, 
comme ce soir.

752
00:32:41,959 --> 00:32:44,258
Ce que j'ai pensé
pourrait être risqué pour vous,

753
00:32:44,359 --> 00:32:46,692
donc j'ai appelé Laura, et elle 
nous rejoindra là bas pour dîner,

754
00:32:46,794 --> 00:32:49,527
et j'adorerais que tu viennes
si tu peux.

755
00:32:49,628 --> 00:32:52,296
Oh, je pensais que vous vouliez 
rattraper le temps ?

756
00:32:52,397 --> 00:32:55,297
C'est bon. Je veux dire, après 
l'histoire avec Ray.

757
00:32:55,398 --> 00:32:57,131
J'aimerais beaucoup
qu'elle te rencontre.

758
00:32:57,232 --> 00:32:59,866
Ça serait super pour que Laura et 
moi recommencions à zéro.

759
00:32:59,967 --> 00:33:02,135
Wow, ça a été si violent votre dispute ?

760
00:33:02,237 --> 00:33:04,605
Elle était inquiète que Ray 
me fasse du mal.

761
00:33:04,707 --> 00:33:06,907
Comme te "fasse du mal", fasse du mal ?

762
00:33:07,008 --> 00:33:09,907
Je veux dire, je couperai les couilles
de Ray s'il osait essayer.

763
00:33:10,008 --> 00:33:12,580
mais ça m'a coûté une très bonne amie.

764
00:33:14,551 --> 00:33:17,087
La réservation est a 20h00,

765
00:33:17,188 --> 00:33:19,457
et on la retrouve à 19h30 
pour aller boire un verre,

766
00:33:19,559 --> 00:33:20,726
si tu peux venir.

767
00:33:20,827 --> 00:33:23,125
Heu, ouais, ok.
On verra.

768
00:33:23,226 --> 00:33:24,460
Et t'es de nouveau sur ton affaire ?

769
00:33:24,561 --> 00:33:26,462
Désolé. Hmm, ouais.

770
00:33:26,563 --> 00:33:28,297
Je dois dire à Daniel de vérifier 
un truc pour moi.

771
00:33:28,399 --> 00:33:29,499
- Vas y.
- Merci.

772
00:33:29,600 --> 00:33:30,900
Tu vas venir ce soir ?

773
00:33:31,001 --> 00:33:33,438
Je vais essayer. Promis.

774
00:33:33,539 --> 00:33:36,207
Tu ne va pas pouvoir.

775
00:33:39,845 --> 00:33:42,579
Inspecteur.

776
00:33:42,681 --> 00:33:45,614
J'allais justement me préparer pour 
un rendez-vous.

777
00:33:45,715 --> 00:33:46,982
D'accord, je vais être direct.

778
00:33:47,083 --> 00:33:48,984
On est au courant pour la petite 
arnaque de Judd,

779
00:33:49,085 --> 00:33:50,986
il signait votre nom
sur des chèques de société

780
00:33:51,087 --> 00:33:52,653
pour un montant de 
plus de 100.000 $.

781
00:33:52,755 --> 00:33:56,020
Je savais pour l'argent, détective.

782
00:33:56,121 --> 00:33:59,352
Éventuellement ça allait 
devenir le notre,

783
00:33:59,453 --> 00:34:02,354
Si mon copain se sentait 
mal à l'aise pour demander des choses,

784
00:34:02,455 --> 00:34:05,988
pourquoi l'humilier en apportant
un petit chèque ici et là ?

785
00:34:06,089 --> 00:34:07,925
Donc, en d'autres termes, 
pourquoi courir le risque

786
00:34:08,026 --> 00:34:09,759
de faire face à un étalon super musclé

787
00:34:09,860 --> 00:34:11,494
qui vous volait aveuglement 
quand, de toute évidence,

788
00:34:11,595 --> 00:34:13,029
il était plus sûr de fermer les yeux ?

789
00:34:13,130 --> 00:34:16,033
Juste... Daniel ?

790
00:34:16,134 --> 00:34:17,599
Vous aviez raison, Inspecteur.

791
00:34:17,700 --> 00:34:19,969
Il n'y a pas de rapport de police 
relié au domicile de Lisa,

792
00:34:20,070 --> 00:34:21,540
mais j'ai vérifié avec la société 
de sécurité privée

793
00:34:21,641 --> 00:34:23,108
qui bosse dans son lotissement clos.

794
00:34:23,210 --> 00:34:25,676
Il y a 5 rapports concernant 
d'assez violentes bagarres

795
00:34:25,777 --> 00:34:27,544
qu'ils ont entendu provenant 
du domicile de Lisa.

796
00:34:27,645 --> 00:34:29,179
Merci, Daniel.

797
00:34:29,280 --> 00:34:31,617
Je ne voulais pas être impoli, 
Inspecteur,

798
00:34:31,718 --> 00:34:33,620
mais si il n'y a rien d'autre, 
je dois vraiment me préparer.

799
00:34:33,721 --> 00:34:36,923
En réalité, il y a encore une chose.

800
00:34:42,566 --> 00:34:45,669
Je suis désolée, Lisa.

801
00:34:45,770 --> 00:34:47,505
mais votre secret n'est plus.

802
00:34:47,606 --> 00:34:49,508
Judd vous frappait,

803
00:34:49,609 --> 00:34:51,541
et vous avez fait la seule chose 
que vous pouviez faire.

804
00:34:51,642 --> 00:34:54,076
Vous l'avez tué
pour que ça s’arrête.

805
00:34:56,808 --> 00:34:58,529
Depuis combien
de temps ça durait ?

806
00:34:58,609 --> 00:35:01,510
Il ne se passait rien, inspecteur.

807
00:35:01,611 --> 00:35:03,144
Ce n'est arrivé qu'une fois.

808
00:35:03,245 --> 00:35:04,579
Ce n'est pas ce qu'a dit 
Rolling Security,

809
00:35:04,680 --> 00:35:05,814
qui a toqué à votre porte

810
00:35:05,915 --> 00:35:07,451
bien plus qu'une seule fois, Lisa.

811
00:35:07,552 --> 00:35:11,654
Écoutez, j-je suis désolé de dire, 
mais c'est classique, vraiment.

812
00:35:11,755 --> 00:35:13,257
La première fois qu'il vous a frappée,

813
00:35:13,358 --> 00:35:15,628
vous vous êtes dit que
ce n'était qu'un accident.

814
00:35:15,730 --> 00:35:17,264
Qu'il ne le voulait pas.

815
00:35:17,365 --> 00:35:18,665
<i>Et il s'est excusé.</i>

816
00:35:18,766 --> 00:35:20,700
<i>Il a dit que
ça n'arriverait plus jamais.</i>

817
00:35:20,801 --> 00:35:23,705
Mais c'est encore arrivé
et ça n’arrêtait pas.

818
00:35:23,806 --> 00:35:25,507
En réalité, ça devenait pire.

819
00:35:25,608 --> 00:35:29,346
Je n'ai pas tué Judd.

820
00:35:29,447 --> 00:35:31,182
Je l'aimais.

821
00:35:31,283 --> 00:35:35,019
Oui, vous l'aimiez assez pour
lui pardonner encore et encore.

822
00:35:35,120 --> 00:35:37,654
Puis votre plus grande crainte 
est arrivée.

823
00:35:37,755 --> 00:35:39,655
Vous avez découvert qu'il parlait 
avec Nicky.

824
00:35:39,756 --> 00:35:43,461
Encore Nicky, comme si le lycée
recommençait à nouveau.

825
00:35:43,562 --> 00:35:45,295
Et vous avez commencé à fouiner,

826
00:35:45,397 --> 00:35:47,230
convaincue qu'il y avait
d'autres femmes,

827
00:35:47,331 --> 00:35:49,132
peut-être dans ce sac de gym
qu'il laissait toujours traîner.

828
00:35:49,233 --> 00:35:50,567
Et c'est là que vous avez trouvé l'arme.

829
00:35:50,668 --> 00:35:52,301
Et puis peut-être qu'il vous a pris 
sur le fait.

830
00:35:52,403 --> 00:35:53,836
Vous l'avez peut-être interrogé 
à ce sujet.

831
00:35:53,937 --> 00:35:56,271
Il avait besoin de l'arme 
pour se protéger.

832
00:35:56,391 --> 00:35:58,545
Oui, contre tous ces maris jaloux 
et autres.

833
00:35:58,646 --> 00:36:00,080
Mais vous ne pouviez pas oublier 
les menaces,

834
00:36:00,181 --> 00:36:02,416
cette petite voix qui vous disait 
qu'un jour il pourrait vous tuer.

835
00:36:02,518 --> 00:36:06,255
Donc vous l'avez tué en premier.

836
00:36:06,356 --> 00:36:09,559
Non, c'est Nicky qui ne pouvait 
pas gérer.

837
00:36:09,660 --> 00:36:11,994
Au lieu d'être heureuse pour moi,

838
00:36:12,095 --> 00:36:15,398
Nicky me détestait car Judd était à moi.

839
00:36:15,499 --> 00:36:17,833
Elle n’arrêtait pas de dire
qu'il n'était pas le bon,

840
00:36:17,935 --> 00:36:20,839
qu'il n'était pas assez bien,
que j'étais aveugle,

841
00:36:20,940 --> 00:36:24,043
et qu'il finirait par me faire du mal.

842
00:36:24,144 --> 00:36:26,246
C'est trop une salope.

843
00:36:26,347 --> 00:36:29,882
Elle voulait pas arrêter.
Oh mon dieu.

844
00:36:29,983 --> 00:36:35,188
Pour une fois, j'avais un mec et
elle voulait pas le laisser.

845
00:36:41,531 --> 00:36:43,432
Une part de moi veut à
la laisser partir,

846
00:36:43,533 --> 00:36:44,867
lui dire de quitter la Floride
et de ne jamais regarder en arrière.

847
00:36:44,968 --> 00:36:46,536
Inspecteur.

848
00:36:46,637 --> 00:36:48,739
Je suis revenu et j'ai revérifié
tous les alibis encore une fois.

849
00:36:48,840 --> 00:36:51,943
Il se trouve que vous aviez raison 
pour l'un d'entre eux.

850
00:36:52,044 --> 00:36:54,579
Bon travail, Daniel.

851
00:36:54,680 --> 00:36:55,781
Je suppose que vous n'avez pas ...

852
00:36:55,882 --> 00:36:57,149
Salle d'interrogatoire N°2.

853
00:36:57,250 --> 00:36:59,986
Les agents viennent d'amener le suspect.

854
00:37:00,087 --> 00:37:02,421
Est-ce que je dois relâcher Lisa ?

855
00:37:02,522 --> 00:37:04,057
En réalité...

856
00:37:04,158 --> 00:37:06,761
Elle va vouloir entendre ça.

857
00:37:09,064 --> 00:37:12,600
Vous reconnaissez une bonne chose 
qu'en vous en voyez une,

858
00:37:12,702 --> 00:37:14,604
surtout quand il s'agit d'homme.

859
00:37:14,705 --> 00:37:17,007
Et Judd en était une.

860
00:37:17,108 --> 00:37:18,441
Et c'est "ça" qui rendait

861
00:37:18,542 --> 00:37:21,280
vos fêtes de célibataires 
tellement spéciales.

862
00:37:21,381 --> 00:37:25,917
Mais... ce que vous n'avez pas pigé,
avant que ce ne soit trop tard,

863
00:37:26,018 --> 00:37:28,619
c'était que votre meilleure amie
était amoureuse de lui.

864
00:37:28,720 --> 00:37:30,787
Elle est tombée amoureuse.

865
00:37:30,888 --> 00:37:32,023
Mais vous étiez sortie avec lui avant,

866
00:37:32,124 --> 00:37:33,926
donc vous saviez de quoi 
il était capable.

867
00:37:34,028 --> 00:37:39,333
Donc vous avez essayé de l'avertir, 
mais elle ne vous écoutait pas.

868
00:37:39,434 --> 00:37:41,001
Elle pensait que vous faisiez ça

869
00:37:41,102 --> 00:37:42,469
ce que vous avez toujours fait...

870
00:37:42,570 --> 00:37:44,205
Prendre ce que vous vouliez
à qui vous vouliez.

871
00:37:44,306 --> 00:37:47,710
Mais là c'était différent.
C'était Lisa.

872
00:37:47,811 --> 00:37:51,050
Vous ne savez rien
de moi et de Lisa.

873
00:37:51,151 --> 00:37:52,485
Je sais que vous avez essayé
de le payer.

874
00:37:52,586 --> 00:37:54,521
50.000$ pour partir, 
ce qu'il a encaissé,

875
00:37:54,623 --> 00:37:55,958
<i>mais il n'est pas parti,</i>

876
00:37:56,059 --> 00:37:57,560
<i>laissant Lisa face à son courage.</i>

877
00:37:57,661 --> 00:37:59,326
<i>Mais vous...
vous la connaissiez bien.</i>

878
00:37:59,427 --> 00:38:01,529
Vous saviez qu'elle avait des ennuis.

879
00:38:01,630 --> 00:38:05,335
Vous avez donné une fausse adresse 
à Judd, organisé une fausse fête.

880
00:38:05,436 --> 00:38:07,968
Puis vous êtes allée à la vente 
aux enchères, mais vous êtes partie tôt,

881
00:38:08,069 --> 00:38:10,070
prenant la pagaie avec vous comme 
preuve que vous y étiez.

882
00:38:10,171 --> 00:38:13,504
<i>Vous avez conduit jusqu'à 
l'adresse que vous aviez donné à Judd.</i>

883
00:38:13,624 --> 00:38:16,346
Vous avez pris l'arme qu'il gardait 
sur lui pour sa "protection",

884
00:38:16,447 --> 00:38:17,715
et vous lui avez tiré dans la poitrine.

885
00:38:17,816 --> 00:38:19,884
Pas un mauvais plan, si le meurtre 
se passe bien.

886
00:38:19,985 --> 00:38:21,587
Ce n'est pas le plan.

887
00:38:21,688 --> 00:38:23,823
C'est une théorie, vous n'avez pas 
de preuve.

888
00:38:23,924 --> 00:38:25,692
Mais vous l'avez prouvé pour moi, Nicky.

889
00:38:25,793 --> 00:38:27,325
Vous avez fait une grosse erreur.

890
00:38:27,426 --> 00:38:29,858
Vous avez intelligemment
payé le péage en cash

891
00:38:29,959 --> 00:38:31,861
en direction du meurtre
pour couvrir vos traces,

892
00:38:31,962 --> 00:38:34,565
mais après ça, avec toute
l’adrénaline dans votre système,

893
00:38:34,666 --> 00:38:36,767
vous avez oublié au retour,

894
00:38:36,868 --> 00:38:40,773
ce qui signifie que votre Sunpass 
fut enregistré à 22h42.

895
00:38:40,874 --> 00:38:44,409
Au Boynton Beach Toll Plaza.

896
00:38:44,510 --> 00:38:47,214
Et confirmé par la patrouille 
des autoroutes de Floride.

897
00:38:47,315 --> 00:38:51,618
Vous ne comprenez pas, inspecteur.

898
00:38:51,720 --> 00:38:54,055
Lisa est la seule personne

899
00:38:54,156 --> 00:38:57,894
qui m'aimait pour
ce qui je suis.

900
00:38:57,995 --> 00:38:59,428
Et quand elle m'a vu,

901
00:38:59,529 --> 00:39:01,431
elle n'a pas vu un trophée
qu'elle se devait d'avoir.

902
00:39:01,532 --> 00:39:03,967
Elle a vu... une amie.

903
00:39:04,068 --> 00:39:06,203
<i>Et quand je l'ai vu, j'ai vu quelqu'un</i>

904
00:39:06,304 --> 00:39:09,405
<i>qui était brillante et aimante...</i>

905
00:39:09,506 --> 00:39:14,310
Et qui, pas comme moi, n'avait pas
besoin d'un homme pour la définir

906
00:39:14,411 --> 00:39:15,745
ou pour la faire réussir.

907
00:39:15,846 --> 00:39:17,147
Elle avait juste du succès,

908
00:39:17,249 --> 00:39:20,818
et certainement pas
un homme comme Judd.

909
00:39:20,920 --> 00:39:23,722
<i>Et elle était en difficulté.</i>

910
00:39:23,823 --> 00:39:26,857
Je devais la protéger avant 
qu'il ne soit trop tard.

911
00:39:28,560 --> 00:39:31,362
Quel autre choix avais-je ?

912
00:39:42,943 --> 00:39:46,578
Et de l'eau.
J'attends quelqu'un.

913
00:39:51,515 --> 00:39:53,417
Jolie lecture.

914
00:39:53,518 --> 00:39:55,751
Il y avait une petite tache de 
moutarde là.

915
00:39:55,852 --> 00:39:57,818
Mais sinon, c'est du bon boulot.

916
00:39:57,920 --> 00:40:00,454
Merci. Oui, vous avez compris,
finalement ?

917
00:40:00,555 --> 00:40:02,755
Compris quoi ?
Comment vous allez finir l'école.

918
00:40:02,856 --> 00:40:06,092
Croyez-moi, je meurs d'envie 
d'y retourner.

919
00:40:06,193 --> 00:40:07,326
Ok.

920
00:40:07,427 --> 00:40:08,693
Vous ne me croyez pas ?

921
00:40:08,794 --> 00:40:11,496
J'ai dit ok... 
ça veut généralement dire

922
00:40:11,597 --> 00:40:15,763
que quelqu'un est d'accord
avec ce que vous avez dit.

923
00:40:15,864 --> 00:40:18,098
Il n'y a pas de honte
à se marier, trésor.

924
00:40:18,199 --> 00:40:21,202
Se marier est quelque chose 
auquel les femmes aspirent.

925
00:40:21,303 --> 00:40:23,371
Maintenant, s'ils ont la tête
sur leurs épaules,

926
00:40:23,472 --> 00:40:25,273
et qu'ils agissent comme
s'ils devaient s'excuser.

927
00:40:25,374 --> 00:40:28,110
- Oh, je ne vais pas m'excuser.
- Bien.

928
00:40:28,212 --> 00:40:29,680
Mariez-vous.
Faites des enfants.

929
00:40:29,781 --> 00:40:31,882
J'ai un fils. Merci.

930
00:40:31,983 --> 00:40:34,653
Et bien, faites-en un autre.
Ayez une fille.

931
00:40:34,955 --> 00:40:37,557
On est pas en Chine.

932
00:40:37,658 --> 00:40:39,659
Vous comprendrez.

933
00:40:39,761 --> 00:40:41,228
On se voit dans 10 jours.

934
00:40:41,329 --> 00:40:44,229
Ouais.

935
00:40:44,330 --> 00:40:48,434
Elle est là bas.

936
00:40:48,535 --> 00:40:51,670
Et, vous pourriez vous assurer 
qu'elle finisse l'école ?

937
00:40:51,771 --> 00:40:53,671
Vous pourriez vous en assurer, 
s'il-vous-plaît ?

938
00:40:53,772 --> 00:40:56,610
Elle va devenir un sacré docteur !

939
00:41:01,313 --> 00:41:03,047
Ok, donc, c'était, hm... ?

940
00:41:03,148 --> 00:41:05,451
- Docteur Hardy.
- Wow.

941
00:41:05,553 --> 00:41:08,288
- Il semble... amical ?
- Oui.

942
00:41:08,389 --> 00:41:11,122
Eh bien, pas vraiment.
Mais il a ses moments.

943
00:41:12,657 --> 00:41:14,424
Ah, donc, c'est... ?

944
00:41:14,525 --> 00:41:16,692
un cake au citron Meyer avec 
un glaçage à la crème.

945
00:41:16,793 --> 00:41:18,691
Ils recommandent ça
pour les mariages.

946
00:41:18,792 --> 00:41:21,694
Et Laura et moi en avons pris
pour le dîner.

947
00:41:21,795 --> 00:41:23,296
Tu dois le goûter.

948
00:41:23,398 --> 00:41:24,864
Oui. Je suis désolé pour le dîner.

949
00:41:24,965 --> 00:41:26,866
Oh, personne ne s'attendait
à ce que tu y arrives.

950
00:41:26,967 --> 00:41:31,971
Mais le barman a pris
une photo.

951
00:41:32,072 --> 00:41:34,106
Oh, yeah.
Elle ressemble à des ennuis.

952
00:41:34,207 --> 00:41:35,641
Oh, mon dieu.

953
00:41:35,743 --> 00:41:37,077
On avait l'habitude d'attirer 
les ennuis.

954
00:41:37,179 --> 00:41:38,777
Je suis impatient de la rencontrer.

955
00:41:38,878 --> 00:41:40,479
Je pense qu'elle t'aimerait bien.

956
00:41:40,580 --> 00:41:42,484
Et si c'est pas le cas, je lui 
rebotterai le cul.

957
00:41:42,585 --> 00:41:45,651
D'accord.

958
00:41:49,256 --> 00:41:50,156
Oh, mon Dieu.
Pas vrai ?

959
00:41:50,257 --> 00:41:51,994
C'est ridicule.

960
00:41:52,095 --> 00:41:54,660
Non, et ça ne cesse 
de s'améliorer à chaque fois.

961
00:41:54,762 --> 00:41:57,464
Oui, c'est vrai.

962
00:42:02,939 --> 00:42:04,672
- Donc...
- Oui ?

963
00:42:04,773 --> 00:42:06,674
Combien de temps tu penses qu'on
peut jouer avec ce dessert ?

964
00:42:06,775 --> 00:42:09,511
- Pour toujours.
- Pour toujours.

965
00:42:13,882 --> 00:42:16,883
- Oh, c'est bon.
- Ouais.

966
00:42:18,231 --> 00:42:20,512
-= Synchro par dcdah =-
-= www.addic7ed.com =-

