﻿1
00:00:02,130 --> 00:00:12,361
Synchro par honeybunny
www.addic7ed.com

2
00:00:13,026 --> 00:00:15,794
Joffrey devient grand.

3
00:00:15,862 --> 00:00:17,128
Grand ou gros ?

4
00:00:17,196 --> 00:00:18,829
Je dis gros,
mais Michael dit grand.

5
00:00:18,896 --> 00:00:20,329
Quoi qu'il en soit, c'est un problème.

6
00:00:20,397 --> 00:00:21,831
Michael ?
Je fréquente un type

7
00:00:21,899 --> 00:00:23,765
du cours de yoga depuis deux semaines.

8
00:00:23,832 --> 00:00:25,133
On sort encore ensemble ce soir.

9
00:00:25,201 --> 00:00:27,101
Rien de sérieux pour le moment.

10
00:00:27,169 --> 00:00:30,505
C'est un médecin beau et intelligent.
Il sait y faire avec les enfants.

11
00:00:30,573 --> 00:00:32,341
Les pédophiles savent
y faire avec les enfants.

12
00:00:32,409 --> 00:00:34,779
Comment ça, Ryan ?
Tu veux que j'arrête de sortir ?

13
00:00:34,847 --> 00:00:36,214
Bien sûr que non.

14
00:00:36,281 --> 00:00:37,949
Regarde ça.

15
00:00:38,017 --> 00:00:39,750
Je suis surprise que ce
petit gros ait raté un morceau.

16
00:00:39,818 --> 00:00:42,052
Tu veux que je t'appelle un taxi ou... ?

17
00:00:42,120 --> 00:00:43,153
Petit-déjeuner ?

18
00:00:43,220 --> 00:00:46,589
J'ai pas mal de

19
00:00:46,656 --> 00:00:48,658
courses à faire aujourd'hui alors...

20
00:00:48,726 --> 00:00:50,362
Merde, mon pote vient de me voir.

21
00:00:50,429 --> 00:00:52,330
Je ferais mieux d'aller dire bonjour.

22
00:00:52,398 --> 00:00:54,199
Où est-ce que j'ai foutu
ces lingettes bébé ?

23
00:00:55,434 --> 00:00:56,567
J-Murda !

24
00:00:56,635 --> 00:00:58,136
Quoi de neuf, p'tit gars ?

25
00:00:58,203 --> 00:00:59,471
Tu chies toujours n'importe quand ?

26
00:00:59,538 --> 00:01:01,407
Bien !

27
00:01:01,474 --> 00:01:02,775
Elle est déjà partie ?

28
00:01:04,411 --> 00:01:06,545
Bon sang.

29
00:01:06,613 --> 00:01:10,083
Désolé.

30
00:01:10,150 --> 00:01:12,085
J'ai beaucoup réfléchi
à qui devrait être

31
00:01:12,153 --> 00:01:14,721
le tuteur de Joffrey,
et je penche pour papa.

32
00:01:14,789 --> 00:01:16,990
Papa ?
Oui, Ryan, malgré ce que tu penses,

33
00:01:17,058 --> 00:01:18,425
papa n'est pas si méchant que ça.

34
00:01:18,493 --> 00:01:19,659
Il me soutient financièrement

35
00:01:19,727 --> 00:01:21,428
pendant que je cherche
un nouveau travail.

36
00:01:21,496 --> 00:01:23,431
C'est un très bon modèle pour Joffrey.

37
00:01:23,498 --> 00:01:26,467
Il est brillant, fiable, mince.

38
00:01:26,535 --> 00:01:28,837
Il est aussi autoritaire
et manipulateur.

39
00:01:28,904 --> 00:01:30,973
Pourquoi pas moi ?

40
00:01:31,040 --> 00:01:33,208
Honnêtement, je suis le seul
homme dans ta vie

41
00:01:33,276 --> 00:01:34,556
qui veille vraiment sur toi.

42
00:01:34,578 --> 00:01:36,045
C'est vraiment ce que tu veux ?

43
00:01:36,113 --> 00:01:39,149
Bien sûr. J'aime Joffrey.

44
00:01:39,217 --> 00:01:42,219
Dans ce cas, je vais y réfléchir.

45
00:01:42,287 --> 00:01:44,555
Mais sache que c'est une
très grosse responsabilité.

46
00:01:44,623 --> 00:01:46,457
Peux-tu honnêtement me
regarder dans les yeux

47
00:01:46,525 --> 00:01:48,165
et me dire que t'as mis
de l'ordre dans tes idées ?

48
00:01:52,731 --> 00:01:54,599
Je vais bien. Promis.

49
00:01:54,667 --> 00:01:57,569
Ryan, mate le site internet
que j'ai trouvé.

50
00:01:57,637 --> 00:01:59,505
C'est pour les gens qui veulent juste

51
00:01:59,572 --> 00:02:02,241
s'éclater au pieu sans engagement.

52
00:02:02,309 --> 00:02:04,811
"Animaux-En-Peluche.com" ?

53
00:02:04,878 --> 00:02:06,612
Regarde l'expression sur
le visage de cette pute.

54
00:02:06,680 --> 00:02:08,448
Je parie qu'elle sait se
servir de sa trompe.

55
00:02:10,484 --> 00:02:11,951
Regarde l'érection de ce monstre.

56
00:02:12,019 --> 00:02:13,620
Je m'assiérais bien dessus.

57
00:02:13,688 --> 00:02:15,322
Qu'est-ce que t'as aujourd'hui ?

58
00:02:15,390 --> 00:02:17,458
Je croyais que toi et
Ours étiez mariés.

59
00:02:17,525 --> 00:02:20,595
On était mariés, mais je ne suis pas
vraiment fait pour la vie conjugale.

60
00:02:20,662 --> 00:02:23,197
Je suis comme un bourlingueur.

61
00:02:23,265 --> 00:02:26,000
Ou un train de marchandises
qui ne peut pas rester sur les rails,

62
00:02:26,068 --> 00:02:28,103
et c'est comme tomber d'une falaise

63
00:02:28,171 --> 00:02:30,105
avec 250 passagers à bord,

64
00:02:30,173 --> 00:02:31,807
et bon nombre d'entre eux
meurent sur le coup,

65
00:02:31,874 --> 00:02:34,109
mais il y a dix survivants,

66
00:02:34,177 --> 00:02:35,878
et ils sont coincés.

67
00:02:35,946 --> 00:02:39,181
Et il y a ce type,
il est tellement sous le choc

68
00:02:39,249 --> 00:02:42,885
qu'il rit frénétiquement,
et les flammes se rapprochent,

69
00:02:42,953 --> 00:02:46,423
et tout le monde sanglote
et se prend dans les bras,

70
00:02:46,491 --> 00:02:47,924
mais le rire est

71
00:02:47,992 --> 00:02:51,428
ce qu'il y a de plus inquiétant.

72
00:02:51,496 --> 00:02:55,599
Et il y a cette femme...

73
00:02:55,667 --> 00:02:58,702
et son œil est... éteint.

74
00:03:01,072 --> 00:03:03,640
Tout ça pour dire que je
suis à nouveau célibataire.

75
00:03:03,708 --> 00:03:05,810
Tu veux qu'on sorte choper
des inconnues ce soir ?

76
00:03:05,877 --> 00:03:07,645
Je ne suis pas vraiment d'humeur.

77
00:03:07,713 --> 00:03:09,080
Tu ne l'es jamais.

78
00:03:09,148 --> 00:03:10,581
J'aurais dû appeler Joffrey.

79
00:03:10,649 --> 00:03:12,350
Ce type est mon poto !

80
00:03:12,418 --> 00:03:14,319
Quand tu sors avec lui, tu sais

81
00:03:14,386 --> 00:03:16,454
qu'il quitte la boîte avec un cul
dans chacune de ses petites mains.

82
00:03:16,522 --> 00:03:18,356
Je m'inquiète pour Kristen.

83
00:03:18,424 --> 00:03:20,225
Depuis qu'elle est devenue mère,

84
00:03:20,293 --> 00:03:22,527
elle prend des décisions
contestables,

85
00:03:22,595 --> 00:03:25,764
comme laisser un type qu'elle connaît
à peine s'approcher de son bébé,

86
00:03:25,831 --> 00:03:28,633
choisir mon père pour tuteur.

87
00:03:28,701 --> 00:03:31,904
Je pense que je dois plus
m'impliquer dans sa vie.

88
00:03:31,972 --> 00:03:34,440
Toi et ta sœur avez une relation tordue.

89
00:03:34,508 --> 00:03:38,011
On dirait que vous prenez votre pied
à vous saboter la vie l'un l'autre

90
00:03:38,078 --> 00:03:40,947
pour ensuite, comme par miracle,
être là pour ramasser les morceaux.

91
00:03:41,015 --> 00:03:42,916
Arrête.
Je ne me mettrais jamais en travers

92
00:03:42,984 --> 00:03:44,184
du bonheur de ma sœur.

93
00:03:44,252 --> 00:03:46,086
Même si ça signifie
qu'elle n'aura plus besoin

94
00:03:46,154 --> 00:03:47,874
de l'épaule de son
petit frère pour pleurer ?

95
00:03:47,888 --> 00:03:49,589
Mon Dieu, pourquoi
j'écoute les conseils

96
00:03:49,657 --> 00:03:51,357
d'un type qui a bouffé les
oreilles de sa propre sœur ?

97
00:03:51,425 --> 00:03:53,727
L'oreille.

98
00:03:56,263 --> 00:03:58,298
Ryan, as-tu vu

99
00:03:58,366 --> 00:04:00,967
mon DVD de <i>Nouveau Départ ?</i>

100
00:04:01,035 --> 00:04:02,902
Comment ça, Va te faire foutre ?

101
00:04:02,970 --> 00:04:04,438
Ours ?

102
00:04:04,506 --> 00:04:07,307
C'est toi qui as dit ça ?

103
00:04:07,375 --> 00:04:09,843
Primo, la vache,

104
00:04:09,911 --> 00:04:12,012
c'était une très
bonne imitation de Ryan.

105
00:04:12,080 --> 00:04:14,582
Deuxio, qu'est-ce que tu fous là ?

106
00:04:14,650 --> 00:04:15,917
C'est fini entre nous.

107
00:04:17,252 --> 00:04:18,587
Ce doit être la pizza.

108
00:04:19,889 --> 00:04:21,123
Kristen.
Où étais-tu passé ?

109
00:04:21,191 --> 00:04:22,658
J'ai essayé de t'appeler
au moins 6 fois !

110
00:04:22,726 --> 00:04:24,293
Ma baby-sitter a annulé
à la dernière minute,

111
00:04:24,361 --> 00:04:26,629
alors j'ai vraiment besoin
de ton aide.

112
00:04:26,697 --> 00:04:28,798
Comme t'es le seul type
dans ma vie

113
00:04:28,866 --> 00:04:30,266
qui veille vraiment sur moi.

114
00:04:30,334 --> 00:04:32,168
Et puis ça te permettra

115
00:04:32,236 --> 00:04:34,537
de voir ce que ce serait
que d'être son tuteur.

116
00:04:34,605 --> 00:04:35,938
Bien sûr.

117
00:04:36,006 --> 00:04:38,107
Oui !

118
00:04:38,175 --> 00:04:40,310
Joffrey est dans la place !

119
00:04:40,378 --> 00:04:43,280
J-Money, ça farte ?

120
00:04:44,683 --> 00:04:45,850
C'est Michael.

121
00:04:45,918 --> 00:04:47,484
Tu voulais le rencontrer, non ?

122
00:04:48,820 --> 00:04:50,120
Oui, je sais.

123
00:04:52,290 --> 00:04:54,625
Michael, c'est mon frère, Ryan.

124
00:04:54,693 --> 00:04:56,527
Bonjour, Ryan. Michael.
Bonjour.

125
00:04:56,595 --> 00:04:57,995
T'as trouvé facilement ?

126
00:04:58,063 --> 00:04:59,830
Oui, j'ai un GPS.

127
00:04:59,898 --> 00:05:01,465
Ça pouvait pas attendre 2 minutes !

128
00:05:01,532 --> 00:05:02,732
Je m'en occupe.

129
00:05:02,800 --> 00:05:05,135
Ça va aller.

130
00:05:05,202 --> 00:05:06,436
Oncle Ryan est ici.

131
00:05:06,504 --> 00:05:07,737
C'était peut-être pas
une bonne idée.

132
00:05:07,805 --> 00:05:09,072
Ça va aller.

133
00:05:09,139 --> 00:05:11,240
Coucou, Joffrey !

134
00:05:11,308 --> 00:05:12,876
Je suis M. Ours.

135
00:05:12,944 --> 00:05:14,744
Voudrais-tu être mon ami ?

136
00:05:14,812 --> 00:05:16,713
J'aimerais être ton ami.

137
00:05:18,283 --> 00:05:19,750
On dirait que t'es pas le seul

138
00:05:19,818 --> 00:05:21,419
à pouvoir faire de très bonnes
imitations, hein, Ours ?

139
00:05:21,453 --> 00:05:23,687
Je t'avais dit qu'il savait
y faire. Bon, je vais

140
00:05:23,755 --> 00:05:24,788
aux toilettes et on y va.

141
00:05:24,856 --> 00:05:26,056
Ok.

142
00:05:30,661 --> 00:05:32,728
Alors...

143
00:05:32,796 --> 00:05:35,597
où as-tu prévu
d'emmener ma sœur ce soir ?

144
00:05:35,665 --> 00:05:37,199
Il y a ce petit restaurant Italien

145
00:05:37,267 --> 00:05:38,400
que je voulais essayer.
Gennaro's ?

146
00:05:38,467 --> 00:05:40,568
Cool.

147
00:05:42,438 --> 00:05:44,038
C'est ta Honda dehors ?

148
00:05:44,106 --> 00:05:45,572
Oui.

149
00:05:45,640 --> 00:05:47,674
Pas vraiment le genre de voiture

150
00:05:47,742 --> 00:05:49,642
qu'on attendrait pour un médecin.

151
00:05:49,710 --> 00:05:51,277
Je ne suis pas vraiment
branché voiture, alors...

152
00:05:55,782 --> 00:05:58,650
Désolé, je dois répondre
dehors, si tu permets.

153
00:05:58,718 --> 00:06:00,985
Alors, Joffs,
je me disais que ce soir,

154
00:06:01,052 --> 00:06:02,586
on pourrait sortir ensemble

155
00:06:02,654 --> 00:06:04,254
et peut-être essayer
l'héroïne pour la première fois.

156
00:06:04,322 --> 00:06:06,189
Désolé.

157
00:06:06,256 --> 00:06:08,190
Je ne m'étais pas rendu
compte que vous parliez.

158
00:06:08,258 --> 00:06:10,559
Non, je trouve ça génial
que vous parliez ensemble.

159
00:06:10,627 --> 00:06:12,061
Tu sais écouter et...

160
00:06:12,129 --> 00:06:13,762
et Ours a bien besoin
d'un ami en ce moment.

161
00:06:13,830 --> 00:06:15,897
Trois fraîches alors ?

162
00:06:21,403 --> 00:06:23,771
Où est Michael ?
Dehors au téléphone.

163
00:06:23,838 --> 00:06:25,706
Qu'en dis-tu ?

164
00:06:25,773 --> 00:06:28,107
Il a l'air génial.
N'est-ce pas ?

165
00:06:28,175 --> 00:06:29,642
Et sache que si cette soirée se passe

166
00:06:29,710 --> 00:06:31,410
comme je l'attends, tu auras plein

167
00:06:31,478 --> 00:06:32,578
d'occasions de faire du baby-sitting.

168
00:06:32,646 --> 00:06:33,513
Ok.

169
00:06:33,580 --> 00:06:35,248
Beaucoup.

170
00:06:35,316 --> 00:06:37,550
Pendant la nuit.
J'ai compris.

171
00:06:37,618 --> 00:06:39,252
Appelle-moi si t'as
besoin de quoi que ce soit.

172
00:06:39,320 --> 00:06:40,820
Je n'aurai besoin de rien.

173
00:06:40,888 --> 00:06:42,289
Kristen ?

174
00:06:42,356 --> 00:06:44,124
Merci de me confier Joffrey.

175
00:06:44,192 --> 00:06:46,326
Ça va être sympa de passer
du temps rien qu'avec lui.

176
00:06:48,463 --> 00:06:49,730
Bonne soirée.

177
00:06:51,499 --> 00:06:53,400
C'est quoi ce bordel ?

178
00:06:54,969 --> 00:06:58,005
Non, je comprends.

179
00:06:58,072 --> 00:07:00,340
On est divorcés maintenant,
alors t'es une cible légitime.

180
00:07:00,408 --> 00:07:01,742
Ça ne me pose aucun problème.

181
00:07:01,810 --> 00:07:03,978
Amusez-vous bien.

182
00:07:12,543 --> 00:07:15,279
Regarde-les qui s'affichent devant moi.

183
00:07:15,346 --> 00:07:17,281
J'espère que vous vous êtes protégés.

184
00:07:17,349 --> 00:07:20,217
Je ne voudrais pas que tu
attrapes les fourmis séminales d'Ours.

185
00:07:20,285 --> 00:07:22,185
Fourmis séminales ?

186
00:07:22,253 --> 00:07:24,521
C'est le terme technique
de la colonie de fourmis

187
00:07:24,589 --> 00:07:26,023
qui vit à l'intérieur
d'Ours et se sustente

188
00:07:26,091 --> 00:07:28,025
des nutriments obtenus
à partir de mon sperme.

189
00:07:28,092 --> 00:07:30,727
Je mets tout de suite
fin à cette conversation.

190
00:07:30,795 --> 00:07:32,629
C'est le problème avec
les fourmis séminales.

191
00:07:32,697 --> 00:07:34,331
Personne ne veut en parler.

192
00:07:34,399 --> 00:07:36,266
Alors comment sensibiliser les
gens à cette épidémie ?

193
00:07:36,334 --> 00:07:38,101
Obama a des fourmis séminales.

194
00:07:38,169 --> 00:07:39,849
Il en parle rarement, mais il les a.

195
00:07:44,042 --> 00:07:45,576
Tu vas essayer de faire
une recherche sur Google ?

196
00:07:45,643 --> 00:07:47,544
Tu ne trouveras rien sur
l'internet traditionnel,

197
00:07:47,612 --> 00:07:49,179
mais c'est partout sur
le <i>web profond.</i>

198
00:07:49,247 --> 00:07:50,780
Je ne cherche pas les
fourmis séminales d'Obama.

199
00:07:50,848 --> 00:07:52,148
Je regarde sur Facebook

200
00:07:52,216 --> 00:07:54,484
si Kristen est amie avec Michael.

201
00:07:54,551 --> 00:07:56,185
Il y a quelque chose
qui cloche chez lui.

202
00:07:56,253 --> 00:07:57,787
Bonne idée.

203
00:07:57,854 --> 00:07:59,889
Trouve de quoi le démasquer.

204
00:07:59,957 --> 00:08:01,791
Sans Michael, Ours

205
00:08:01,859 --> 00:08:03,159
n'aurait jamais été présenté à ce

206
00:08:03,227 --> 00:08:04,661
traître violateur
du Code des Potes !

207
00:08:06,631 --> 00:08:08,699
Comment ça, Joffrey te fait l'amour

208
00:08:08,766 --> 00:08:11,134
comme tu le mérites,

209
00:08:11,202 --> 00:08:14,705
avec douceur et tendresse, mais en
même temps avec fermeté et force ?

210
00:08:14,772 --> 00:08:16,673
Vraiment ?

211
00:08:16,741 --> 00:08:19,110
J'ai du mal à y croire.

212
00:08:19,178 --> 00:08:23,414
À trois, on dit la
taille de notre pénis.

213
00:08:23,481 --> 00:08:24,982
Un, deux, trois...

214
00:08:25,050 --> 00:08:26,650
Minuscule !

215
00:08:26,718 --> 00:08:29,053
Attends, t'as dit
"Tête dure" ?

216
00:08:34,893 --> 00:08:37,161
Elle n'est même pas amie
avec lui sur Facebook.

217
00:08:37,229 --> 00:08:38,729
Elle ne doit guère le connaître.

218
00:08:38,797 --> 00:08:40,464
Elle est même amie sur Facebook

219
00:08:40,532 --> 00:08:41,899
avec son prof de danse du lycée.

220
00:08:41,967 --> 00:08:43,434
Peut-être qu'on perd notre temps.

221
00:08:43,502 --> 00:08:46,738
Peut-être que Kirsten a trouvé
l'homme parfait.

222
00:08:46,806 --> 00:08:48,373
Il est grand, beau,
intelligent,

223
00:08:48,441 --> 00:08:51,009
a l'odeur fraîche
des parties basses d'une femme,

224
00:08:51,077 --> 00:08:52,510
il a un GPS...

225
00:08:52,578 --> 00:08:54,379
Attends... l'odeur de quoi ?

226
00:08:54,446 --> 00:08:56,247
Des parties basses d'une femme.

227
00:08:56,315 --> 00:08:58,382
Celles de Kristen ?

228
00:08:58,450 --> 00:09:00,418
Non, ça sentait
bien moins la citrouille.

229
00:09:00,485 --> 00:09:04,022
Et c'était très frais,
ça ne datait pas de plus d'une heure.

230
00:09:04,090 --> 00:09:06,658
Wilfred, ça veut dire qu'il a couché

231
00:09:06,726 --> 00:09:10,128
avec quelqu'un juste avant
de venir chercher ma sœur.

232
00:09:10,195 --> 00:09:12,197
Si on pouvait trouver...

233
00:09:14,233 --> 00:09:15,901
T'invente tout ?

234
00:09:15,968 --> 00:09:17,635
Pourquoi je ferais ça ?

235
00:09:17,703 --> 00:09:19,383
Parce que si elle rompt avec Michael,

236
00:09:19,438 --> 00:09:20,839
elle n'aura pas besoin
que je fasse du baby-sitting,

237
00:09:20,906 --> 00:09:22,040
et donc Joffrey ne sera pas là

238
00:09:22,107 --> 00:09:23,741
pour te piquer Ours.

239
00:09:23,809 --> 00:09:25,810
Je te le dis, ce type empestait
les régions basses.

240
00:09:25,878 --> 00:09:28,113
Et s'il y a une chose sur
laquelle je ne mens jamais,

241
00:09:28,180 --> 00:09:29,580
c'est les types qui
empestent les régions basses !

242
00:09:31,417 --> 00:09:33,619
Wilfred, as-tu vu la bouteille

243
00:09:33,687 --> 00:09:35,588
avec le lait maternel de Kirsten ?

244
00:09:37,524 --> 00:09:39,726
Et bien,

245
00:09:39,793 --> 00:09:42,028
sans sa précieuse boisson énergétique,

246
00:09:42,096 --> 00:09:44,497
on dirait que bébé
Joffrey n'aura pas la force

247
00:09:44,565 --> 00:09:46,900
de pilonner encore Ours
pendant une heure ce soir.

248
00:09:46,967 --> 00:09:49,669
Et devant moi. Grossier.

249
00:09:53,674 --> 00:09:55,275
Tourne dans cette ruelle.

250
00:09:55,343 --> 00:09:57,076
Il y a un raccourci vers
la pharmacie.

251
00:09:57,144 --> 00:09:59,212
Comment savoir quel
lait maternisé acheter ?

252
00:09:59,280 --> 00:10:00,880
Pourquoi ne demandes-tu pas à Kristen ?

253
00:10:00,948 --> 00:10:02,749
Parce que je n'ai pas envie d'expliquer

254
00:10:02,817 --> 00:10:04,851
que le chien a bu son lait maternel.

255
00:10:04,919 --> 00:10:06,252
Je suis censé prouver

256
00:10:06,320 --> 00:10:07,720
que je peux être responsable,
tu te souviens ?

257
00:10:07,788 --> 00:10:08,988
Tourne à gauche ici.

258
00:10:10,625 --> 00:10:13,493
Arrête-toi.

259
00:10:13,561 --> 00:10:16,596
Attends... je ne
vois pas de pharmacie.

260
00:10:16,664 --> 00:10:18,498
Il y a un débitant de boissons.

261
00:10:18,566 --> 00:10:20,267
Gennaro's ?

262
00:10:20,334 --> 00:10:21,635
Wilfred !

263
00:10:21,703 --> 00:10:23,437
Que fais-tu ?

264
00:10:25,306 --> 00:10:26,707
Wilfred !

265
00:10:28,109 --> 00:10:30,443
C'est la voiture de Michael ?

266
00:10:30,511 --> 00:10:31,945
J'espère bien.

267
00:10:32,012 --> 00:10:33,112
Wilfred !

268
00:10:35,115 --> 00:10:37,050
Sors d'ici !

269
00:10:37,118 --> 00:10:38,885
Et si quelqu'un nous voyait ?

270
00:10:40,822 --> 00:10:43,056
Bonjour, Michael McDerry.

271
00:10:43,124 --> 00:10:44,924
T'as trouvé son nom ?

272
00:10:48,228 --> 00:10:50,729
Regarde le GPS.
La dernière adresse.

273
00:10:50,797 --> 00:10:53,499
J'aime ta façon de penser.

274
00:10:53,566 --> 00:10:55,200
Dépêche !

275
00:10:57,537 --> 00:10:59,237
Le nom d'une autre femme.

276
00:10:59,305 --> 00:11:00,939
Je t'avais dit que
je ne racontais pas des conneries.

277
00:11:01,006 --> 00:11:03,374
Il était avec cette Gloria
qui ne sent pas la citrouille

278
00:11:03,442 --> 00:11:05,209
juste avant de venir chercher Kristen.

279
00:11:05,277 --> 00:11:07,979
Il ne nous reste plus
qu'à aller chez elle et...

280
00:11:08,046 --> 00:11:09,580
Oh mon Dieu.

281
00:11:09,648 --> 00:11:11,949
Quoi ?
Y a-t-il autre chose ?

282
00:11:12,017 --> 00:11:14,552
Son deuxième prénom, c'est Paul.

283
00:11:14,620 --> 00:11:15,954
Et ?

284
00:11:16,022 --> 00:11:17,222
Tu ne vois pas ce que ça veut dire ?

285
00:11:17,289 --> 00:11:18,189
Paul ?

286
00:11:18,257 --> 00:11:20,691
Paul popaul.

287
00:11:20,759 --> 00:11:23,060
Oh putain.

288
00:11:23,128 --> 00:11:25,162
On va défoncer ce type.

289
00:11:26,598 --> 00:11:27,832
Paul popaul.

290
00:11:27,899 --> 00:11:28,966
Viens.

291
00:11:36,445 --> 00:11:39,188
"Assurance Responsable" ?
C'est trop bizarre.

292
00:11:39,308 --> 00:11:40,875
Il sort avec son assureur ou quoi ?

293
00:11:42,311 --> 00:11:43,776
Je pense qu'on a toutes
les preuves qu'il nous faut.

294
00:11:43,896 --> 00:11:45,680
On devrait retourner chez Gennaro's,

295
00:11:45,747 --> 00:11:47,415
peut-être partager une entrée,

296
00:11:47,483 --> 00:11:50,251
essayer les cannellonis
au noix et à la sauge...

297
00:11:50,319 --> 00:11:52,020
tout le monde ne
parle que de ça sur Yelp...

298
00:11:52,087 --> 00:11:54,755
puis poignarder Michael
au visage 30 ou 40 fois.

299
00:11:54,823 --> 00:11:56,491
Il n'y a pas assez de preuves, Wilfred.

300
00:11:56,558 --> 00:11:57,792
Ryan, je te le dis.

301
00:11:57,860 --> 00:12:00,061
Lui, son GPS,
son volant,

302
00:12:00,129 --> 00:12:02,830
tout sent l'odeur
fraîche des parties basses.

303
00:12:02,898 --> 00:12:04,332
Tu veux bien arrêter de
dire "parties basses" ?

304
00:12:04,399 --> 00:12:06,467
Personne ne le dit.
C'est bizarre.

305
00:12:06,535 --> 00:12:08,569
J'utilise juste le terme clinique.

306
00:12:12,641 --> 00:12:14,643
Tout va bien ?

307
00:12:14,711 --> 00:12:16,612
Désolé. Je cherchais
juste quelqu'un.

308
00:12:16,679 --> 00:12:18,180
Qui ça ?

309
00:12:19,482 --> 00:12:21,951
Quelqu'un qui
s'appelle... Gloria.

310
00:12:24,454 --> 00:12:26,155
Venez à l'intérieur.

311
00:12:30,660 --> 00:12:32,627
Bon...

312
00:12:32,695 --> 00:12:34,095
à qui ai-je l'honneur ?

313
00:12:34,163 --> 00:12:35,363
Pas de vrais noms.

314
00:12:35,431 --> 00:12:36,598
Dis Shabazzleford.

315
00:12:36,665 --> 00:12:38,667
Sha... Dave.

316
00:12:40,503 --> 00:12:43,305
Est-ce que Gloria
va se joindre à nous ?

317
00:12:44,507 --> 00:12:46,375
Je suis Gloria.

318
00:12:48,611 --> 00:12:50,879
Alors, Dave...

319
00:12:52,716 --> 00:12:54,717
...qui vous a adressé à nous ?

320
00:12:57,087 --> 00:12:58,187
C'est pas elle, Dave.

321
00:13:00,624 --> 00:13:02,058
Je suis désolé.

322
00:13:02,125 --> 00:13:04,961
Je pense que j'ai fait erreur.

323
00:13:05,028 --> 00:13:06,128
Je devrais partir.

324
00:13:06,196 --> 00:13:07,329
Qui vous a parlé de nous, Dave ?

325
00:13:09,032 --> 00:13:10,499
Pas besoin d'être nerveux.

326
00:13:12,869 --> 00:13:14,904
Michael.

327
00:13:14,972 --> 00:13:17,307
Michael McDerry.

328
00:13:19,109 --> 00:13:21,144
Pourquoi ne l'avez-vous pas dit ?

329
00:13:21,211 --> 00:13:23,980
Michael est un très
bon ami de l'agence.

330
00:13:24,048 --> 00:13:25,081
Venez.

331
00:13:25,149 --> 00:13:26,249
Suivez-moi.

332
00:13:33,792 --> 00:13:35,726
Tu sais où on est.

333
00:13:35,794 --> 00:13:38,428
Les parties basses
doivent être par ici.

334
00:13:38,496 --> 00:13:39,863
Je vais les trouver.

335
00:13:45,736 --> 00:13:47,603
Au fait, Dave,

336
00:13:47,671 --> 00:13:50,539
je pense que je dois
être franche avec vous :

337
00:13:50,607 --> 00:13:53,776
Nous interdisons formellement
la participation des enfants.

338
00:13:53,843 --> 00:13:56,011
Mais je surveillerai

339
00:13:56,079 --> 00:13:57,513
avec grand plaisir le bébé

340
00:13:57,581 --> 00:13:58,981
pendant que vous et votre chien

341
00:13:59,049 --> 00:14:00,850
réaliserez votre fantasme unique.

342
00:14:00,851 --> 00:14:02,351
Non...
Alors prévenez-moi

343
00:14:02,419 --> 00:14:04,153
quand vous voyez
quelque chose qui vous plait.

344
00:14:09,894 --> 00:14:11,028
Elle est ici.

345
00:14:11,095 --> 00:14:12,662
T'es sûr ?
Oui.

346
00:14:12,730 --> 00:14:14,064
Tu mâches un chewing-gum ?

347
00:14:14,131 --> 00:14:16,633
Non. Les chiens ne peuvent pas, Ryan.

348
00:14:17,735 --> 00:14:18,969
Merde.

349
00:14:19,037 --> 00:14:21,305
Kristen. Comment se passe le dîner ?

350
00:14:21,372 --> 00:14:22,673
Ryan, où es-tu ?

351
00:14:22,741 --> 00:14:25,043
Où est Joffrey ?
Il va bien ?

352
00:14:25,110 --> 00:14:27,412
Ryan ?

353
00:14:30,916 --> 00:14:32,617
Salut.

354
00:14:32,685 --> 00:14:35,386
Désolé de t'avoir fait peur.

355
00:14:35,454 --> 00:14:37,989
Pourquoi rentrez-vous si tôt ?

356
00:14:38,057 --> 00:14:39,891
Quelqu'un a forcé
la voiture de Michael.

357
00:14:41,727 --> 00:14:42,994
Mon Dieu.

358
00:14:43,062 --> 00:14:44,563
T'as sorti Joffrey
sans son bonnet ?

359
00:14:44,630 --> 00:14:45,864
Il aurait pu attraper une pneumonie.

360
00:14:45,932 --> 00:14:47,332
Désolé. Je n'y ai pas pensé...

361
00:14:47,400 --> 00:14:48,633
J'y ai pensé,

362
00:14:48,701 --> 00:14:50,135
mais je voulais que
Joffrey attrape une pneumonie,

363
00:14:50,202 --> 00:14:51,903
parce que c'est un connard.

364
00:14:51,970 --> 00:14:53,210
C'était vraiment irresponsable.

365
00:14:53,239 --> 00:14:54,573
Il fait froid dehors.

366
00:14:54,640 --> 00:14:56,141
Vraiment ?

367
00:14:56,209 --> 00:14:57,476
Tu es la dernière personne

368
00:14:57,543 --> 00:14:59,311
qui devrait porter un
jugement sur quelqu'un.

369
00:14:59,379 --> 00:15:00,479
Pardon ?
Je sais ce que tu as fait

370
00:15:00,547 --> 00:15:01,647
chez Gloria.

371
00:15:01,715 --> 00:15:03,582
Quoi ?
Qui est Gloria ?

372
00:15:03,650 --> 00:15:06,018
Oui, Michael, qui est Gloria ?

373
00:15:06,085 --> 00:15:08,554
C'est juste...
Tu sais quoi ?

374
00:15:08,622 --> 00:15:10,656
Je préfèrerais ne pas parler d'elle.
Parce que tu ne veux pas

375
00:15:10,724 --> 00:15:12,125
parler à Kirsten du bordel illégal

376
00:15:12,192 --> 00:15:13,693
que tu fréquentes ?

377
00:15:13,761 --> 00:15:15,762
Je suis désolé de devoir te le dire,

378
00:15:15,830 --> 00:15:17,830
mais Michael était avec
une prostituée

379
00:15:17,898 --> 00:15:19,866
juste avant de venir
te chercher pour votre rencard.

380
00:15:19,934 --> 00:15:21,267
Ryan, qu'est-ce que tu racontes ?

381
00:15:21,335 --> 00:15:22,635
T'es dingue ?

382
00:15:22,703 --> 00:15:23,570
Non, c'est...

383
00:15:23,638 --> 00:15:25,171
c'est vrai.

384
00:15:26,440 --> 00:15:28,074
Mais c'est pas ce que tu penses.

385
00:15:28,142 --> 00:15:30,243
La prostituée était une patiente.

386
00:15:30,311 --> 00:15:31,845
Une patiente ?

387
00:15:31,912 --> 00:15:33,880
Michael est gynéco, Ryan.

388
00:15:33,948 --> 00:15:35,382
Je travaille bénévolement

389
00:15:35,449 --> 00:15:36,783
pour une organisation qui
s'appelle Sécurité Avant Tout.

390
00:15:36,851 --> 00:15:38,118
La plupart des femmes
sont clandestines.

391
00:15:38,186 --> 00:15:39,620
Elles sont effrayées, illettrées,

392
00:15:39,687 --> 00:15:41,288
et n'ont pas accès
à l'assurance maladie.

393
00:15:41,356 --> 00:15:44,359
Alors je fais gratuitement
des analyses sanguines, des frottis.

394
00:15:44,426 --> 00:15:46,628
En fait, tout à l'heure,

395
00:15:46,695 --> 00:15:48,129
j'ai dû faire une visite en urgence

396
00:15:48,197 --> 00:15:49,677
parce qu'une des femmes souffrait

397
00:15:49,699 --> 00:15:51,260
d'une infection des parties basses.

398
00:15:51,267 --> 00:15:53,569
Je dois dire, le fait que

399
00:15:53,637 --> 00:15:55,838
tu aies fouiné et recueilli en secret

400
00:15:55,905 --> 00:15:57,185
toutes ces informations sur moi,

401
00:15:57,206 --> 00:15:58,840
ça me met très mal à l'aise.

402
00:15:58,908 --> 00:16:00,108
Michael, j'espère que
tu sais que je n'ai rien à voir...

403
00:16:00,176 --> 00:16:01,257
Je ferais mieux de partir.

404
00:16:04,713 --> 00:16:07,214
T'avais raison Ryan.

405
00:16:07,282 --> 00:16:08,916
J'imagine que j'ai
laissé une personne folle

406
00:16:08,983 --> 00:16:10,818
s'approcher de Joffrey : toi.

407
00:16:10,885 --> 00:16:11,919
Non...
Tu peux oublier

408
00:16:11,986 --> 00:16:13,520
la tutelle.

409
00:16:13,587 --> 00:16:15,255
Kristen, attends.

410
00:16:15,322 --> 00:16:16,623
Mon Dieu.

411
00:16:16,690 --> 00:16:20,293
Des fourmis ?

412
00:16:20,361 --> 00:16:23,396
Pas n'importe lesquelles.

413
00:16:30,659 --> 00:16:33,199
T'aimes Joffrey maintenant ?
Regarde l'implantation de ses cheveux !

414
00:16:33,319 --> 00:16:35,086
Ça ne fera que s'empirer.

415
00:16:35,154 --> 00:16:36,888
T'as tatoué son nom

416
00:16:36,955 --> 00:16:38,689
à l'intérieur de ta
lèvre inférieure ?!

417
00:16:40,826 --> 00:16:43,828
Si je ne peux pas t'avoir,
personne ne t'aura !

418
00:16:45,163 --> 00:16:46,564
Laisse-toi faire.

419
00:16:46,632 --> 00:16:48,432
Dans la lumière.

420
00:16:52,104 --> 00:16:53,271
Salut Ryan. Quoi de neuf ?

421
00:16:53,338 --> 00:16:54,572
"Quoi de neuf ?"

422
00:16:54,640 --> 00:16:56,040
Grâce à ton petit triangle amoureux,

423
00:16:56,107 --> 00:16:57,375
ma sœur ne me parle plus.

424
00:16:57,442 --> 00:16:59,611
Je suis moi aussi une victime.

425
00:16:59,678 --> 00:17:01,919
Si Ours n'avait pas
fricoté avec un de mes amis,

426
00:17:01,947 --> 00:17:02,914
rien de tout ça ne serait arrivé.

427
00:17:02,982 --> 00:17:05,150
Personne ne fricote avec personne.

428
00:17:05,217 --> 00:17:07,485
Ours est un animal en peluche,
et Joffrey est un bébé.

429
00:17:07,553 --> 00:17:10,589
La relation entre Ours
et Joffrey est bien réelle.

430
00:17:10,657 --> 00:17:12,424
Et c'est pas un bébé
là où ça compte !

431
00:17:12,492 --> 00:17:14,894
Tu veux jouer à ça ?

432
00:17:14,962 --> 00:17:17,096
Tu dis que tu veux qu'Ours
rencontre quelqu'un d'autre,

433
00:17:17,164 --> 00:17:18,631
mais dès qu'Ours le fait,

434
00:17:18,699 --> 00:17:20,200
tu pètes un plomb

435
00:17:20,267 --> 00:17:22,269
et tu commences à t'en
mêler et tout saboter.

436
00:17:22,336 --> 00:17:24,370
Tu parles de moi et Ours
ou de toi et Kristen ?

437
00:17:24,438 --> 00:17:26,306
Quoi ?

438
00:17:28,043 --> 00:17:29,777
Ryan...

439
00:17:29,844 --> 00:17:31,645
on est deux fous.

440
00:17:31,713 --> 00:17:34,014
Parfois, quand on pense veiller sur...

441
00:17:34,082 --> 00:17:35,249
Bon Dieu !

442
00:17:35,317 --> 00:17:38,352
Pourquoi ne...

443
00:17:38,420 --> 00:17:41,588
crèves-tu pas ?!

444
00:17:45,193 --> 00:17:46,493
Ryan, ne vas-tu pas me présenter

445
00:17:46,561 --> 00:17:47,494
ton nouvel ami ?

446
00:17:47,562 --> 00:17:49,029
Cet ours est pour Joffrey.

447
00:17:50,899 --> 00:17:52,666
Quoi de neuf,
Assurance Responsable ?

448
00:17:54,536 --> 00:17:56,337
Tu sais, tout à l'heure.

449
00:17:56,404 --> 00:17:58,873
La compagnie d'assurances
où on est allés,

450
00:17:58,940 --> 00:18:00,608
avec le réseau de
prostitution derrière ?

451
00:18:00,675 --> 00:18:02,843
Et puisque tu offres
le nouvel ours à Joffrey,

452
00:18:02,911 --> 00:18:06,113
t'as ton propre
quasi-réseau de prostitution...

453
00:18:06,181 --> 00:18:07,314
Peu importe.
Tu ne comprends pas.

454
00:18:07,382 --> 00:18:09,117
Je comprends.

455
00:18:11,320 --> 00:18:12,954
Que fais-tu là ?

456
00:18:13,022 --> 00:18:15,323
Bonjour Kristen.

457
00:18:15,391 --> 00:18:18,426
Ton frère Ryan m'a envoyé
pour dire qu'il est désolé.

458
00:18:19,796 --> 00:18:21,463
On peut parler ?

459
00:18:21,531 --> 00:18:23,451
Seulement si tu promets de ne
plus jamais faire cette voix.

460
00:18:25,101 --> 00:18:26,935
Peut-être que quelque part,

461
00:18:27,003 --> 00:18:29,405
j'ai peur que si tu trouves
le bonheur avec quelqu'un,

462
00:18:29,472 --> 00:18:31,073
tu n'auras plus besoin de moi.

463
00:18:31,141 --> 00:18:32,775
Ryan, tu es mon frère.

464
00:18:32,843 --> 00:18:35,111
J'aurai toujours besoin de toi.
Et Joffrey aussi.

465
00:18:35,179 --> 00:18:36,659
Au cas où t'aurais pas remarqué,

466
00:18:36,714 --> 00:18:38,915
t'es pas le seul qui ait
besoin de se sentir désiré.

467
00:18:38,983 --> 00:18:41,184
J'imagine qu'on a tous
deux des problèmes à régler.

468
00:18:43,688 --> 00:18:46,757
Et puis j'ai dit,
"Quoi de neuf, Assurance responsable ?"

469
00:18:46,825 --> 00:18:48,860
Exactement !

470
00:18:48,927 --> 00:18:50,561
Merci !

471
00:18:50,629 --> 00:18:52,549
Ça aiderait si j'appelais
Michael pour m'excuser ?

472
00:18:52,563 --> 00:18:54,931
T'embêtes pas avec ça. Je ne pense
pas que ça aurait marché entre nous.

473
00:18:54,999 --> 00:18:57,100
Il conduit une Honda.
Et il est si pâle.

474
00:18:57,167 --> 00:18:59,602
Enfin bref, c'est la dernière fois
que je laisse papa m'arranger un coup.

475
00:18:59,669 --> 00:19:01,103
Papa ?

476
00:19:01,171 --> 00:19:02,504
Tu disais l'avoir rencontré au yoga.

477
00:19:02,572 --> 00:19:04,640
J'ai menti.

478
00:19:04,707 --> 00:19:06,908
Je pensais que tu péterais un plomb
si tu savais que papa était impliqué.

479
00:19:06,976 --> 00:19:08,376
Mais voilà la vérité, Ryan :

480
00:19:08,444 --> 00:19:10,178
papa a rencontré un homme formidable,

481
00:19:10,246 --> 00:19:12,380
et il a pensé qu'il
serait parfait pour sa fille.

482
00:19:12,448 --> 00:19:14,516
Et je sais que tu penses que
papa a toujours une idée en tête,

483
00:19:14,584 --> 00:19:16,718
mais c'est faux.
Il ne t'en veut pas.

484
00:19:16,786 --> 00:19:17,953
En fait, c'est lui

485
00:19:18,020 --> 00:19:19,381
qui m'a convaincue de te
laisser faire du baby-sitting

486
00:19:19,389 --> 00:19:21,189
quand il a été obligé
d'annuler à la dernière minute.

487
00:19:21,257 --> 00:19:23,625
Papa était le baby-sitter à l'origine ?

488
00:19:23,693 --> 00:19:24,993
Oui. Pourquoi ?

489
00:19:36,307 --> 00:19:38,274
C'est une surprise.

490
00:19:38,342 --> 00:19:39,843
Que je sois bien clair :

491
00:19:39,910 --> 00:19:42,011
Je n'appelle pas pour dire
bonjour ou prendre de tes nouvelles.

492
00:19:42,079 --> 00:19:43,647
Je n'ai qu'une chose à dire.

493
00:19:43,714 --> 00:19:45,382
D'accord...

494
00:19:45,450 --> 00:19:47,490
C'est une étrange façon de
commencer notre première conversation

495
00:19:47,552 --> 00:19:49,686
depuis plus d'un an, Ryan, mais vas-y.

496
00:19:49,754 --> 00:19:50,954
Je sais ce que tu as fait.

497
00:19:52,256 --> 00:19:53,456
Qu'est-ce que j'ai fait ?

498
00:19:53,524 --> 00:19:55,492
Arranger un rendez-vous
entre Kristen et Michael,

499
00:19:55,560 --> 00:19:57,193
proposer de faire du baby-sitting,

500
00:19:57,261 --> 00:19:58,962
annuler à la dernière minute

501
00:19:59,030 --> 00:20:00,898
et lui conseiller de m'appeler.

502
00:20:00,965 --> 00:20:03,400
Tu savais que je foutrais tout en l'air.

503
00:20:03,467 --> 00:20:05,469
Tu le voulais,

504
00:20:05,537 --> 00:20:08,038
pour qu'elle te donne la
tutelle à toi, et pas à moi.

505
00:20:09,207 --> 00:20:11,308
C'est une énorme manipulation.

506
00:20:13,311 --> 00:20:16,814
Tu réalises à quel point
ça parait fou ?

507
00:20:16,882 --> 00:20:20,318
Je ne suis pas le mauvais gars, Ryan.

508
00:20:20,386 --> 00:20:23,087
Reste hors de ma vie.

509
00:20:23,155 --> 00:20:24,422
Ryan, attends.

510
00:20:27,259 --> 00:20:29,928
Ça m'a fait plaisir
de t'entendre.

511
00:20:29,995 --> 00:20:34,299
Synchro par honeybunny
www.addic7ed.com

