﻿1
00:00:01,174 --> 00:00:12,233
Synchro par honeybunny
www.addic7ed.com

2
00:00:16,900 --> 00:00:19,234
Il commence à faire frisquet dehors.

3
00:00:19,302 --> 00:00:20,769
Vous devriez envisager d'acheter

4
00:00:20,837 --> 00:00:22,404
un pull pour votre
amour de petit mâle.

5
00:00:22,472 --> 00:00:24,640
Ou au moins des Oméga-3
pour épaissir son pelage.

6
00:00:24,707 --> 00:00:26,340
Oui, je verrai ça.

7
00:00:26,460 --> 00:00:28,643
Viens, Thomas James.

8
00:00:28,711 --> 00:00:29,699
Mon Dieu !

9
00:00:29,819 --> 00:00:31,980
Qu'arrive-t-il à ce parc ?

10
00:00:32,047 --> 00:00:33,481
Il est envahi de...

11
00:00:33,549 --> 00:00:35,217
fadas de chiens.
Fadas de chiens ?

12
00:00:35,337 --> 00:00:37,718
Des gens qui traitent leurs chiens
comme de mignons et amusants

13
00:00:37,786 --> 00:00:39,408
petits enfants à quatre pattes.

14
00:00:39,528 --> 00:00:41,722
On descend du loup, bon sang.

15
00:00:41,789 --> 00:00:44,558
Regarde ce pauvre bâtard.

16
00:00:46,828 --> 00:00:48,829
- Vise-moi ça.
- Qu'avons-nous là ?

17
00:00:48,896 --> 00:00:50,563
"J'ai fait un caca qui pue, maman."

18
00:00:50,631 --> 00:00:52,332
T'as fait un caca qui pue pour moi ?

19
00:00:52,399 --> 00:00:53,333
"Oui."

20
00:00:53,400 --> 00:00:54,534
C'est pas ce qu'il dit.

21
00:00:54,602 --> 00:00:55,801
Elle parle pour lui.

22
00:00:55,908 --> 00:00:58,042
Il n'a pas fait un
caca qui pue pour elle.

23
00:00:58,110 --> 00:00:59,877
Il l'a fait pour feu son frère.

24
00:00:59,945 --> 00:01:01,846
Coucou bébé.
T'es trop mignon.

25
00:01:01,913 --> 00:01:04,448
Et maintenant elle 
abuse de lui devant nous.

26
00:01:04,516 --> 00:01:06,784
Oui, j'imagine que
c'est un peu bizarre.

27
00:01:06,851 --> 00:01:08,786
Et voilà le pire de tous.

28
00:01:08,853 --> 00:01:10,787
Celui-ci a dû dire
le fond de sa pensée.

29
00:01:10,855 --> 00:01:13,257
Non seulement ils l'émasculent
avec une muselière,

30
00:01:13,325 --> 00:01:15,526
mais ils masquent la violation
évidente de ses droits

31
00:01:15,594 --> 00:01:16,955
en en faisant une distraction comique.

32
00:01:16,995 --> 00:01:18,462
Un bec de canard ? Vraiment ?

33
00:01:18,530 --> 00:01:21,265
C'est assez tordu.

34
00:01:21,333 --> 00:01:23,134
C'est ce que j'aime chez toi, Ryan.

35
00:01:23,202 --> 00:01:24,735
Tu me traites comme ton égal.

36
00:01:24,803 --> 00:01:27,171
Tu ne me déguises pas,
tu ne censures pas ce que je dis,

37
00:01:27,239 --> 00:01:29,440
tu me laisses baver sur tes
vêtements de temps en temps.

38
00:01:34,579 --> 00:01:37,081
Je fourrerais bien

39
00:01:37,148 --> 00:01:40,017
ma queue ancrée par
bulbe érectile là-dedans.

40
00:01:40,085 --> 00:01:43,254
Comme t'as dit, cet endroit grouille
de... fadas de chiens.

41
00:01:43,321 --> 00:01:44,955
Partons d'ici.

42
00:01:45,023 --> 00:01:46,190
Attends, t'as peur de cette

43
00:01:46,258 --> 00:01:48,125
nana d'ancrage pour queue ?

44
00:01:48,193 --> 00:01:50,995
Bien sûr que non.
Alors va te présenter.

45
00:01:51,062 --> 00:01:54,198
Je la connais déjà.

46
00:01:54,265 --> 00:01:56,901
Elle s'appelle Kim. On est allés
au lycée ensemble, et j'avais

47
00:01:56,968 --> 00:01:59,369
le béguin pour elle.
Elle était super extravertie

48
00:01:59,437 --> 00:02:01,338
et lançait toujours de nouveaux clubs.

49
00:02:01,406 --> 00:02:03,374
Moi, en revanche...

50
00:02:03,442 --> 00:02:06,243
Etais un puceau asocial avec des poils
pubiens dessinés... je comprends.

51
00:02:06,311 --> 00:02:08,179
J'ai jamais vraiment fait ça;
c'était juste une rumeur.

52
00:02:08,247 --> 00:02:09,581
Ryan ?

53
00:02:09,648 --> 00:02:11,149
Ryan Newman ?

54
00:02:11,217 --> 00:02:13,485
Oh mon Dieu.

55
00:02:13,552 --> 00:02:14,452
Kim ?

56
00:02:14,520 --> 00:02:16,587
T'as bonne mine.

57
00:02:16,655 --> 00:02:18,189
Quoi de neuf depuis...

58
00:02:18,257 --> 00:02:21,192
mon Dieu, la remise des
diplômes, je pense ?

59
00:02:21,259 --> 00:02:23,126
J'ai exercé le métier
d'avocat pendant un moment et...

60
00:02:23,194 --> 00:02:24,561
Raconte-lui la fois où

61
00:02:24,629 --> 00:02:26,296
on a passé nos rognures
d'ongles de pied au micro-ondes.

62
00:02:26,364 --> 00:02:28,165
Et toi ?

63
00:02:28,232 --> 00:02:30,066
Je viens de monter mon affaire...

64
00:02:30,134 --> 00:02:31,902
un centre de dressage canin à Venice.

65
00:02:31,969 --> 00:02:33,036
C'est pour ça que je
suis là aujourd'hui.

66
00:02:33,104 --> 00:02:34,770
Je distribue des prospectus.

67
00:02:34,838 --> 00:02:36,518
J'aime travailler avec les chiens;
ce sont des

68
00:02:36,573 --> 00:02:38,107
animaux tellement incroyables.

69
00:02:38,175 --> 00:02:40,777
En parlant de ça,

70
00:02:40,844 --> 00:02:42,311
c'est le tien ?

71
00:02:42,379 --> 00:02:43,513
Non.
J'appartiens

72
00:02:43,580 --> 00:02:44,614
à une belle blonde.

73
00:02:44,681 --> 00:02:46,148
Oui
Quoi ?

74
00:02:46,216 --> 00:02:48,150
Je ne pensais pas que
t'aimais les chiens.

75
00:02:48,218 --> 00:02:51,687
Tout comme toi,
j'aime travailler avec les chiens.

76
00:02:51,754 --> 00:02:53,822
Enfin, pas travailler.

77
00:02:53,890 --> 00:02:55,290
C'est juste que...

78
00:02:55,358 --> 00:02:57,660
j'adore les chiens.
Ryan,

79
00:02:57,727 --> 00:03:00,797
tu sais que je n'aime pas être
incapable de contrôler ma propre jambe.

80
00:03:00,864 --> 00:03:03,233
Merde.

81
00:03:03,300 --> 00:03:05,201
Ça vient !

82
00:03:05,269 --> 00:03:07,103
Vous êtes trop mignons.

83
00:03:07,171 --> 00:03:08,672
Si jamais ton chien a besoin

84
00:03:08,740 --> 00:03:09,773
d'entraînement, tu devrais

85
00:03:09,841 --> 00:03:11,542
l'amener à Joyeuses Pattes.

86
00:03:11,610 --> 00:03:14,144
Ou si t'as des questions sur les chiens,

87
00:03:14,212 --> 00:03:16,547
tu peux m'appeler sur mon portable.

88
00:03:16,615 --> 00:03:18,649
Oui.

89
00:03:18,717 --> 00:03:20,250
Donne-moi ton numéro.
Oui.

90
00:03:20,318 --> 00:03:23,687
Je ne comprendrai jamais
pourquoi ça arrive.

91
00:03:23,755 --> 00:03:26,190
Alors maintenant t'adores les chiens ?

92
00:03:26,258 --> 00:03:28,927
Quoi ? J'ai toujours aimé les chiens.

93
00:03:28,994 --> 00:03:30,762
Alors pourquoi n'en as-tu pas un ?

94
00:03:30,830 --> 00:03:33,098
Mais attends, t'en as un !

95
00:03:33,165 --> 00:03:34,766
Je te surveille tous les jours.

96
00:03:34,834 --> 00:03:36,434
C'est presque comme si...
Foutaises.

97
00:03:36,502 --> 00:03:38,403
Ton ancien béguin t'a intimidé.

98
00:03:38,471 --> 00:03:39,437
Et comme t'as pas pu trouver un stylo

99
00:03:39,505 --> 00:03:41,172
assez vite pour
dessiner des poils pubiens,

100
00:03:41,240 --> 00:03:42,908
t'as trouvé un autre moyen
de faire bonne impression.

101
00:03:42,975 --> 00:03:44,909
Il n'y a rien de mal
à enjoliver un peu

102
00:03:44,977 --> 00:03:46,611
quand on parle à une jolie fille.

103
00:03:46,679 --> 00:03:48,380
C'est ce que je faisais avant.

104
00:03:48,447 --> 00:03:51,683
Je racontais aux nanas des mensonges
sur moi rien que pour tirer mon pied.

105
00:03:51,751 --> 00:03:54,652
Une nuit j'étais pilote;
la suivante médecin.

106
00:03:54,720 --> 00:03:57,288
Mais ces femmes ne couchaient
pas avec un pilote ou un médecin.

107
00:03:57,356 --> 00:03:59,090
Elles couchaient avec un mensonge.

108
00:03:59,157 --> 00:04:00,791
Et plus tordu et pervers que ça ?

109
00:04:00,859 --> 00:04:02,560
Elles couchaient avec un chien.

110
00:04:02,628 --> 00:04:04,362
Mais j'ai compris la leçon.

111
00:04:04,430 --> 00:04:06,531
Et si Kim ne connait pas le vrai Ryan,

112
00:04:06,599 --> 00:04:08,633
pourquoi veux-tu être avec elle ?

113
00:04:08,701 --> 00:04:09,834
Même si Amanda était folle,

114
00:04:09,902 --> 00:04:11,970
au moins elle t'aimait
pour ce que tu étais.

115
00:04:12,038 --> 00:04:14,239
Au moins elle...
Je ne cherche pas une autre Amanda.

116
00:04:14,307 --> 00:04:17,676
Tout au moins, ce serait
sympa de retourner à l'école.

117
00:04:17,744 --> 00:04:20,178
Contrairement à toi,
j'étais populaire à l'époque.

118
00:04:21,481 --> 00:04:23,348
Toutes les nanas me jappaient dessus

119
00:04:23,416 --> 00:04:25,350
et tous les gars me jappaient dessus,

120
00:04:25,418 --> 00:04:27,752
mais de façon admirative,

121
00:04:27,820 --> 00:04:30,121
pas sexuelle, comme les nanas.

122
00:04:30,189 --> 00:04:31,823
J'ai déjà le numéro de Kim.

123
00:04:31,891 --> 00:04:33,925
Pourquoi je m'emmerderais
à faire du dressage avec toi ?

124
00:04:33,993 --> 00:04:36,027
Peut-être que ça me ferait du bien.

125
00:04:36,095 --> 00:04:38,096
Qui sait ? Peut-être que
je pourrais même apprendre

126
00:04:38,164 --> 00:04:40,799
à ne plus baver sur tes vêtements.

127
00:04:41,934 --> 00:04:43,568
Sympa.

128
00:04:46,105 --> 00:04:47,405
Wilfred, non !

129
00:04:47,473 --> 00:04:49,641
Oui ! À bas les poubelles !

130
00:04:49,709 --> 00:04:51,643
Wilfred, lâche !

131
00:04:51,711 --> 00:04:54,913
Mon Dieu. Wilfred !
Oh mon Dieu...

132
00:04:54,981 --> 00:04:56,682
Salut Ryan. Désolé.

133
00:04:56,749 --> 00:04:58,283
Je vais nettoyer ça...

134
00:04:58,351 --> 00:05:00,752
Wilfred fait le fou
depuis plusieurs jours.

135
00:05:00,820 --> 00:05:03,689
Pas de problème. Je voulais
te rendre ton livre. J'ai adoré.

136
00:05:03,756 --> 00:05:04,923
Quelle est ton histoire préférée ?

137
00:05:04,991 --> 00:05:06,825
"Safari." Totalement.
"Safari." ?

138
00:05:06,893 --> 00:05:08,427
Merci de me l'avoir conseillé.
C'est un de mes préférés.

139
00:05:08,494 --> 00:05:09,995
Je savais que t'aimerais.
Que la pluie tombe...

140
00:05:10,062 --> 00:05:11,029
Que la pluie tombe.

141
00:05:11,097 --> 00:05:13,531
Mon Dieu ! Wilfred !

142
00:05:13,599 --> 00:05:15,967
Je ne sais pas ce qui lui prend.

143
00:05:16,035 --> 00:05:17,636
Il déchire le mobilier,
fait pipi dans la maison...

144
00:05:17,704 --> 00:05:19,171
il n'a plus agi ainsi depuis
qu'il est arrivé chez nous.

145
00:05:19,239 --> 00:05:21,140
Mon Dieu...

146
00:05:21,207 --> 00:05:23,776
Je vais le remmener au dressage,
je ne vois rien d'autre.

147
00:05:23,844 --> 00:05:26,279
J'ai trouvé ce prospectus
dans ma boîte aux lettres.

148
00:05:26,346 --> 00:05:28,782
C'est nouveau,
ça s'appelle Joyeuses Pattes.

149
00:05:28,849 --> 00:05:31,118
J'ai regardé sur Yelp,
et il y a de bonnes critiques.

150
00:05:31,185 --> 00:05:32,705
Je vais l'emmener demain.

151
00:05:32,754 --> 00:05:33,887
Et si je l'emmenais ?

152
00:05:33,955 --> 00:05:35,221
Non.
Je ne pourrais pas.

153
00:05:35,289 --> 00:05:36,923
T'es bien plus occupée que moi.

154
00:05:36,991 --> 00:05:38,958
Et puis ce sera sympa.
Quel est le problème, Ryan ?

155
00:05:39,026 --> 00:05:41,187
Peur de ce que ton ancien béguin
penserait si elle découvrait

156
00:05:41,195 --> 00:05:42,995
que je ne t'appartiens pas ?
T'es sûr ?

157
00:05:43,063 --> 00:05:44,230
Oui.

158
00:05:45,298 --> 00:05:46,232
À bas les produits

159
00:05:46,299 --> 00:05:48,467
d'hygiène féminine !

160
00:06:09,455 --> 00:06:12,190
Ne me fais pas honte
devant Kim, s'il te plait.

161
00:06:12,258 --> 00:06:15,294
Te faire honte ?! Relax.

162
00:06:15,361 --> 00:06:18,397
J'étais populaire
à l'époque, tu te souviens ?

163
00:06:24,205 --> 00:06:26,272
Ryan !

164
00:06:26,340 --> 00:06:29,108
Sois pas maboul,
et joue-la cool,

165
00:06:29,176 --> 00:06:31,611
transgresse les règles
et sois toi-même.

166
00:06:31,678 --> 00:06:32,845
Je suis très contente

167
00:06:32,913 --> 00:06:34,414
que tu sois venu.

168
00:06:34,482 --> 00:06:35,615
Wilfred a quelques
tics du comportement

169
00:06:35,683 --> 00:06:37,150
que je veux faire disparaître.

170
00:06:37,218 --> 00:06:38,651
T'es venu au bon endroit.

171
00:06:38,719 --> 00:06:40,520
C'est Champ, au fait.

172
00:06:40,588 --> 00:06:42,522
"Bonjour, M. Ryan.

173
00:06:42,590 --> 00:06:45,158
C'est un plaisir de vous rencontrer en
cette journée lumineuse et ensoleillée."

174
00:06:48,363 --> 00:06:50,664
Bon sang !
C'est une fada de chiens !

175
00:06:50,732 --> 00:06:52,866
Des petits bisous pour maman.

176
00:06:52,934 --> 00:06:55,569
"Wilfred embrasse-t-il son papa ?"

177
00:06:55,637 --> 00:06:57,471
Je ne sais pas.

178
00:06:57,539 --> 00:06:59,439
Allez, fais lui un bisou.

179
00:06:59,507 --> 00:07:02,209
Ryan. Fais pas ça.

180
00:07:02,277 --> 00:07:05,746
Je te préviens. Aucun de nous
deux ne va aimer ça.

181
00:07:10,551 --> 00:07:13,220
Trop mignon.

182
00:07:19,262 --> 00:07:20,185
N'oubliez pas...

183
00:07:20,305 --> 00:07:21,985
J'arrive pas à croire que tu
m'embrasses de force

184
00:07:22,052 --> 00:07:23,053
devant toute l'école

185
00:07:23,120 --> 00:07:24,888
rien que pour impressionner
cette fada de chiens !

186
00:07:24,956 --> 00:07:27,091
Laisse moi en dehors de ça
à partir de maintenant.

187
00:07:27,158 --> 00:07:29,560
Je ne veux pas passer pour un nul
devant mes camarades de classe.

188
00:07:29,628 --> 00:07:32,063
...alors avant qu'on commence,
je veux juste expliquer

189
00:07:32,131 --> 00:07:34,264
quelques règles de base :
Premièrement,

190
00:07:34,384 --> 00:07:36,719
ce portail doit rester
fermé en permanence.

191
00:07:36,787 --> 00:07:38,487
On ne voudrait pas
que nos petits bébés

192
00:07:38,555 --> 00:07:39,956
s'échappent dans la rue.

193
00:07:40,024 --> 00:07:42,159
Bla bla bla.

194
00:07:42,226 --> 00:07:44,528
Les profs sont trop nuls,
j'ai pas raison ?

195
00:07:44,595 --> 00:07:46,763
Hey, les gars !

196
00:07:46,831 --> 00:07:48,298
Matez le chien saucisse !

197
00:07:48,366 --> 00:07:50,066
Pourquoi t'es pas sur un petit pain

198
00:07:50,134 --> 00:07:51,301
avec du ketchup et de la moutarde ?

199
00:07:52,470 --> 00:07:54,070
Oh, merde !

200
00:07:55,506 --> 00:07:58,474
Quoi de neuf, boutons ?
Jolis boutons.

201
00:07:58,542 --> 00:08:00,376
Regarde tes boutons.

202
00:08:00,444 --> 00:08:03,579
Je me moque de tes boutons.

203
00:08:03,647 --> 00:08:05,147
Oh, merde !

204
00:08:05,215 --> 00:08:06,482
À qui le tour ?

205
00:08:09,152 --> 00:08:10,787
Quoi de neuf ?

206
00:08:10,854 --> 00:08:12,288
Wilfred, écoute.

207
00:08:12,356 --> 00:08:15,124
Ce sont les blaireaux
et les rapporteurs qui écoutent.

208
00:08:15,192 --> 00:08:17,127
Tu sais quoi ?

209
00:08:17,194 --> 00:08:18,795
Je vais te coincer
le slip entre les fesses.

210
00:08:21,599 --> 00:08:24,868
...la plupart de nos
produits alimentaires sont bio.

211
00:08:24,936 --> 00:08:27,604
Je voudrais commencer
par un ordre très basique

212
00:08:27,672 --> 00:08:30,007
pour voir où nous en sommes tous.

213
00:08:30,074 --> 00:08:32,443
Essayons "assis."

214
00:08:32,510 --> 00:08:33,978
Ecoutez.

215
00:08:34,045 --> 00:08:35,813
Quand la prof dit "assis,"

216
00:08:35,880 --> 00:08:37,014
on chie tous.

217
00:08:38,116 --> 00:08:39,918
Prêts ?

218
00:08:39,985 --> 00:08:43,321
Wilfred, arrête.
C'est parti.

219
00:08:43,389 --> 00:08:44,756
Assis.

220
00:08:48,962 --> 00:08:52,765
C'est quoi ce bordel ?

221
00:08:52,833 --> 00:08:54,867
On dirait que certains
d'entre nous ont du boulot à faire,

222
00:08:54,935 --> 00:08:57,771
mais c'est pour ça qu'on est là.

223
00:08:57,838 --> 00:09:01,141
Vos chiens ont bien
travaillé, alors n'hésitez pas

224
00:09:01,209 --> 00:09:03,343
à les récompenser
avec une petite friandise.

225
00:09:03,411 --> 00:09:06,146
C'est pas pour toi.

226
00:09:06,214 --> 00:09:09,583
Où est la table des enfants populaires ?

227
00:09:09,651 --> 00:09:12,787
La place est libre ?

228
00:09:12,854 --> 00:09:14,955
C'est pris ?

229
00:09:15,023 --> 00:09:17,525
Et cette place ?

230
00:09:17,592 --> 00:09:18,893
C'est pris aussi ?

231
00:09:18,960 --> 00:09:20,260
On dirait que c'est...

232
00:09:20,328 --> 00:09:23,197
C'était pas très gentil.

233
00:09:23,265 --> 00:09:25,366
J'allais manger ça.

234
00:09:25,434 --> 00:09:26,400
Quoi... ?

235
00:09:27,903 --> 00:09:29,971
Je ne suis pas un loser !

236
00:09:30,038 --> 00:09:32,140
Arrêtez de scander ça à l'unisson !

237
00:09:34,376 --> 00:09:35,877
Alors...

238
00:09:35,945 --> 00:09:37,612
le cours t'a plu ?

239
00:09:37,680 --> 00:09:40,615
Oui. C'était très utile.

240
00:09:40,683 --> 00:09:42,785
Beaucoup de gens ne comprennent pas

241
00:09:42,852 --> 00:09:44,586
que les chiens ont besoin
de beaucoup d'attention.

242
00:09:44,654 --> 00:09:47,356
Ils sont comme de
petits enfants à quatre pattes.

243
00:09:47,423 --> 00:09:49,992
C'est exactement ce que je dis.
Sauf que je dis

244
00:09:50,060 --> 00:09:52,794
qu'ils sont comme de petites
personnes à quatre pattes.

245
00:09:52,862 --> 00:09:54,630
Je pense que "petits enfants"
est sûrement plus précis.

246
00:09:54,698 --> 00:09:57,567
"Petites personnes"
suggère des nains.

247
00:09:57,634 --> 00:09:58,935
Oui.

248
00:09:59,002 --> 00:10:00,002
Ils ne sont pas comme des nains.

249
00:10:00,036 --> 00:10:03,039
Ryan, je dois dire que

250
00:10:03,106 --> 00:10:06,008
j'ai peur que tu
risques de devenir

251
00:10:06,076 --> 00:10:08,311
un de ces propriétaires
de chien irresponsables.

252
00:10:10,414 --> 00:10:13,550
Si Wilfred semble quelque peu
incontrôlable, c'est parce que...

253
00:10:13,618 --> 00:10:14,884
C'est un chien abandonné ?

254
00:10:14,952 --> 00:10:17,954
Oui. Exactement.

255
00:10:18,022 --> 00:10:21,058
Je l'ai sauvé de la rue

256
00:10:21,125 --> 00:10:22,860
il y a environ un mois.

257
00:10:22,927 --> 00:10:26,163
Je l'ai trouvé attaché à...
un escalier de secours.

258
00:10:26,231 --> 00:10:28,699
Il était affamé et montrait
des signes de maltraitance.

259
00:10:28,767 --> 00:10:31,369
Mon Dieu, c'est tellement triste.
Je sais.

260
00:10:31,437 --> 00:10:34,873
J'aimerais parfois pouvoir adopter
tous les chiens errants de Venice.

261
00:10:36,442 --> 00:10:38,677
Je ne pensais pas que tu étais comme ça.

262
00:10:38,745 --> 00:10:41,079
Ne le prends pas mal mais...

263
00:10:41,147 --> 00:10:42,915
au lycée, tu...

264
00:10:42,982 --> 00:10:44,950
tu semblais toujours un peu...

265
00:10:45,018 --> 00:10:46,585
détaché.

266
00:10:46,653 --> 00:10:47,620
Moi ? Détaché ?

267
00:10:47,688 --> 00:10:49,088
Vraiment ?

268
00:10:49,155 --> 00:10:50,689
Dommage qu'on n'ait pas plus traîné

269
00:10:50,757 --> 00:10:53,626
ensemble à l'époque.

270
00:10:53,694 --> 00:10:56,228
On est ici maintenant.

271
00:10:56,296 --> 00:10:59,064
Tu penses à ce que je pense ?

272
00:11:00,667 --> 00:11:02,234
Un rendez-vous canin ?

273
00:11:02,301 --> 00:11:05,204
Oui.

274
00:11:05,272 --> 00:11:07,806
Alors, l'école,

275
00:11:07,874 --> 00:11:10,509
c'était sympa, hein ?

276
00:11:10,577 --> 00:11:13,846
Ecoute, Kim et moi...
Je n'y retournerai pas, Ryan.

277
00:11:13,914 --> 00:11:15,548
Quoi ? Pourquoi ?

278
00:11:15,615 --> 00:11:18,384
T'étais tellement excité
de retourner à l'école.

279
00:11:18,452 --> 00:11:20,152
C'est juste...

280
00:11:20,220 --> 00:11:23,322
cette nouvelle génération
est bien plus cruelle

281
00:11:23,389 --> 00:11:27,092
que la nôtre ne l'était à l'époque.

282
00:11:27,160 --> 00:11:29,261
Certains gosses de ma classe

283
00:11:29,328 --> 00:11:31,763
me cyber-intimident sur Facebook.

284
00:11:31,831 --> 00:11:34,766
Ce type, il me connaît à peine.

285
00:11:34,834 --> 00:11:37,368
Il m'a traité de grand dadais.

286
00:11:37,436 --> 00:11:39,437
Et cet autre type,

287
00:11:39,505 --> 00:11:42,440
il a dit que je devrais
"scier mes oreilles lentement avec une

288
00:11:42,507 --> 00:11:45,710
scie sauteuse émoussée et puis fourrer
mes oreilles coupées ensanglantées

289
00:11:45,777 --> 00:11:48,212
dans l'anus de ma propre mère."

290
00:11:48,280 --> 00:11:50,415
Et c'est très blessant.

291
00:11:50,482 --> 00:11:52,617
Ça s'arrangera, Wilfred.

292
00:11:52,685 --> 00:11:54,219
Ça s'arrangera.

293
00:11:54,287 --> 00:11:56,254
C'est une nouvelle école.

294
00:11:56,322 --> 00:11:58,256
Tu finiras par t'intégrer.

295
00:11:58,324 --> 00:12:01,426
Et puis si tu n'y
retournes pas, les brutes gagnent.

296
00:12:02,754 --> 00:12:04,896
Tu veux juste que j'y
retourne pour pouvoir fourrer

297
00:12:04,964 --> 00:12:07,232
ton pénis facilement extractible
dépourvu de bulbe érectile

298
00:12:07,300 --> 00:12:08,967
dans cette fada de chiens.

299
00:12:09,034 --> 00:12:10,168
C'est toi qui as convaincu Jenna

300
00:12:10,236 --> 00:12:11,703
que tu avais besoin de dressage.

301
00:12:11,771 --> 00:12:13,104
Alors je vais la convaincre
que je n'en ai pas besoin.

302
00:12:13,172 --> 00:12:14,806
Je me tiendrai à carreau.

303
00:12:14,873 --> 00:12:16,775
Et tu penses que Jenna
va te faire arrêter comme ça ?

304
00:12:16,842 --> 00:12:19,010
Elle a tout payé d'avance.

305
00:12:21,914 --> 00:12:24,849
Je vais mentir à Jenna

306
00:12:24,917 --> 00:12:27,519
et lui dire que je t'emmène
toujours à Joyeuses Pattes.

307
00:12:27,587 --> 00:12:30,355
Mais en échange tu dois
me rendre un service.

308
00:12:47,404 --> 00:12:48,971
Bonjour.

309
00:12:49,039 --> 00:12:50,873
T'es ravissante.
Merci.

310
00:12:50,941 --> 00:12:52,441
Ce chapeau de pirate est...

311
00:12:52,509 --> 00:12:54,509
Trop mignon, hein ?

312
00:12:54,577 --> 00:12:56,444
Entre.

313
00:12:58,080 --> 00:12:59,814
Où est Wilfred ?
Champy veut jouer.

314
00:12:59,882 --> 00:13:02,584
Wilfred !

315
00:13:02,651 --> 00:13:05,220
Des chaussons pour chien ?

316
00:13:05,287 --> 00:13:07,255
J'adore !

317
00:13:07,323 --> 00:13:08,990
J'ai l'intention d'en
acheter pour Champ.

318
00:13:09,058 --> 00:13:10,992
Non seulement c'est adorable,

319
00:13:11,060 --> 00:13:13,140
mais Champs a des pattes très sensibles.

320
00:13:13,196 --> 00:13:15,564
"Oui maman.

321
00:13:15,631 --> 00:13:17,733
J'ai des pattes sensibles."

322
00:13:17,800 --> 00:13:20,369
Trop mignon.

323
00:13:26,009 --> 00:13:29,378
L'autre jour, j'ai vu cette
vidéo géniale sur Youtube

324
00:13:29,446 --> 00:13:32,475
avec deux chiens qui
semblent se tenir par la main.

325
00:13:32,543 --> 00:13:35,251
Je l'ai vue ! Trop chou.

326
00:13:35,319 --> 00:13:37,854
Oui.

327
00:13:37,921 --> 00:13:40,923
Alors, écoute...

328
00:13:40,991 --> 00:13:44,360
je n'allais rien dire, mais...

329
00:13:44,428 --> 00:13:48,864
Il y avait cette rumeur
au lycée comme quoi tu...

330
00:13:48,932 --> 00:13:51,100
Je n'ai pas utilisé un stylo
pour dessiner des poils pubiens...

331
00:13:51,168 --> 00:13:52,268
...avais le béguin pour moi.

332
00:13:56,105 --> 00:13:57,973
Oui...

333
00:13:58,041 --> 00:14:01,176
c'est vrai.

334
00:14:01,244 --> 00:14:03,745
Parce que j'ai passé une très
bonne soirée jusqu'à maintenant.

335
00:14:03,813 --> 00:14:05,246
Vraiment ?

336
00:14:05,314 --> 00:14:06,881
Même si...

337
00:14:06,949 --> 00:14:08,883
j'espère qu'elle n'est pas déjà finie.

338
00:14:08,950 --> 00:14:10,751
Bébé ?

339
00:14:10,819 --> 00:14:12,453
"Oh là là.

340
00:14:12,521 --> 00:14:15,123
"Je suis tellement fatigué.

341
00:14:15,190 --> 00:14:18,826
"Je crois que j'aimerais
passer la nuit chez Wilfred.

342
00:14:18,894 --> 00:14:22,858
"Ça dérangerait Wilfred que moi et
ma maman passions la nuit chez lui ?

343
00:14:23,082 --> 00:14:24,965
Qu'en pense Wilfred ?"

344
00:14:25,032 --> 00:14:26,633
Non, Ryan.

345
00:14:26,701 --> 00:14:28,168
Fais pas ça.

346
00:14:28,235 --> 00:14:31,438
Les voix mièvres n'ont
jamais fait partie de notre accord.

347
00:14:31,506 --> 00:14:34,340
"Moi et mon ami
Ryan aimerions beaucoup.

348
00:14:35,576 --> 00:14:37,811
Un accent australien ?

349
00:14:37,879 --> 00:14:39,913
C'est hilarant.

350
00:14:39,981 --> 00:14:41,649
Je vais aller

351
00:14:41,716 --> 00:14:42,984
chercher mes affaires.

352
00:14:43,051 --> 00:14:45,953
C'est pas ce que je pensais !

353
00:14:46,021 --> 00:14:47,521
Je pensais que c'était ironique

354
00:14:47,589 --> 00:14:49,991
qu'Abraham Lincoln ait affranchi
les esclaves alors qu'il était

355
00:14:50,058 --> 00:14:52,093
lui-même esclave d'un
style de barbe étrange !

356
00:14:52,161 --> 00:14:53,761
T'as dépassé les bornes !

357
00:14:53,829 --> 00:14:57,031
J'ai accepté de t'aider,
et tu m'as trahi !

358
00:14:57,099 --> 00:14:59,567
Du calme ! J'ai juste
fait une fausse voix à la con.

359
00:14:59,634 --> 00:15:00,935
Ça n'a pas d'importance.

360
00:15:01,003 --> 00:15:02,770
Pas d'importance ?!

361
00:15:02,837 --> 00:15:04,971
Je veux ma voix !
Wilfred !

362
00:15:05,039 --> 00:15:08,241
Je vais te mordre au visage, connard !
Wilfred, non !

363
00:15:08,309 --> 00:15:09,676
Arrête !

364
00:15:09,744 --> 00:15:10,844
Ryan, non !

365
00:15:10,912 --> 00:15:12,479
Ryan, que fais-tu ?

366
00:15:17,893 --> 00:15:20,828
Kim vient de partir après m'avoir
fait la morale pendant une heure

367
00:15:20,896 --> 00:15:23,431
sur la façon appropriée
de discipliner son chien.

368
00:15:23,499 --> 00:15:25,633
Ça n'implique pas
le recours à la violence.

369
00:15:29,772 --> 00:15:32,541
Je n'aurais pas dû
te faire cette voix mièvre.

370
00:15:32,608 --> 00:15:35,477
Désolé.
C'est pas de ta faute, Ryan.

371
00:15:35,545 --> 00:15:38,079
Je m'en sortirais peut-être
mieux avec une voix mièvre.

372
00:15:38,147 --> 00:15:40,982
Ma propre voix se perd
dans le bruit blanc.

373
00:15:41,050 --> 00:15:42,817
T'as sûrement remarqué

374
00:15:42,885 --> 00:15:45,687
que j'ai fermé ma page Facebook.

375
00:15:45,755 --> 00:15:47,489
J'ai pas remarqué.
J'en ai eu marre

376
00:15:47,557 --> 00:15:50,192
de toute ces attaques au vitriol.

377
00:15:50,260 --> 00:15:53,028
Champ a tweeté ce soir pour dire que

378
00:15:53,096 --> 00:15:56,866
j'avais pété une durite
comme le fou que je suis.

379
00:15:56,934 --> 00:16:00,135
Maintenant toute l'école
me traite de cinglé

380
00:16:00,203 --> 00:16:03,138
cas soc', paria.

381
00:16:03,206 --> 00:16:05,140
Et ils ont raison.

382
00:16:05,208 --> 00:16:06,675
Comme convenu,

383
00:16:06,742 --> 00:16:08,009
ne t'inquiète pas,
tu n'y retourneras pas.

384
00:16:08,077 --> 00:16:09,277
Non. T'avais raison.

385
00:16:09,345 --> 00:16:10,945
Je dois y retourner.

386
00:16:11,013 --> 00:16:12,781
Autrement, les brutes gagnent.

387
00:16:12,848 --> 00:16:15,183
Wilfred, t'es pas obligé.
Je le veux.

388
00:16:20,053 --> 00:16:21,985
Tu fais quoi ?

389
00:16:22,053 --> 00:16:24,187
Un dessin...

390
00:16:24,255 --> 00:16:25,588
des sommets de montagnes,

391
00:16:25,656 --> 00:16:27,524
avec moi au sommet.

392
00:16:27,591 --> 00:16:29,525
Soleil jaune citron.

393
00:16:29,593 --> 00:16:31,561
Bras levés en un "V."

394
00:16:31,629 --> 00:16:34,630
Et les morts sont étendus
dans des flaques de sang en bas.

395
00:16:34,698 --> 00:16:36,098
Et ensuite...

396
00:16:36,166 --> 00:16:38,367
il y a Spiderman ici.

397
00:16:38,434 --> 00:16:41,303
Je pensais juste
que ce serait cool.

398
00:16:44,472 --> 00:16:46,573
Wilfred, couché.

399
00:16:48,943 --> 00:16:51,177
Bon boulot, tout le monde.

400
00:16:51,245 --> 00:16:52,945
Il y a beaucoup de mieux.

401
00:16:53,013 --> 00:16:54,880
À la semaine prochaine.

402
00:16:56,483 --> 00:16:58,250
Kim, je voulais encore m'excuser

403
00:16:58,318 --> 00:16:59,685
pour ce qui s'est passé l'autre soir.

404
00:16:59,752 --> 00:17:02,354
Pas besoin de continuer
à t'excuser, Ryan.

405
00:17:02,421 --> 00:17:04,822
Si t'es sincèrement désolé,
tu envisageras de corriger

406
00:17:04,890 --> 00:17:06,390
ta relation avec Wilfred.

407
00:17:06,458 --> 00:17:08,258
Tout à fait. T'as raison.

408
00:17:08,326 --> 00:17:09,727
Serais-tu ouvert au
port d'une muselière ?

409
00:17:13,999 --> 00:17:15,966
Oui, je...

410
00:17:16,034 --> 00:17:18,068
Ça va éliminer la menace

411
00:17:18,136 --> 00:17:19,302
que Wilfred morde,

412
00:17:19,370 --> 00:17:20,703
et celle que je t'ai prise,

413
00:17:20,771 --> 00:17:22,872
c'est mignon tout plein.

414
00:17:24,241 --> 00:17:25,641
Wilfred... !

415
00:17:25,709 --> 00:17:27,476
Que fais-tu, Wilfred ?
Plus grave.

416
00:17:27,544 --> 00:17:29,811
Plus assuré.
Souviens-toi, t'as le contrôle.

417
00:17:29,879 --> 00:17:32,814
Je fais ce que tous les cas soc'
font à un moment donné :

418
00:17:32,881 --> 00:17:36,917
je sème le chaos et de l'anarchie.

419
00:17:36,984 --> 00:17:38,185
Wilfred, arrête !

420
00:17:38,252 --> 00:17:40,320
Un peu plus ferme.

421
00:17:40,387 --> 00:17:42,455
Tu veux que j'arrête ?
Bien.

422
00:17:42,523 --> 00:17:44,624
Je vais arrêter, promis.

423
00:17:44,691 --> 00:17:48,027
En fait... topons-là.

424
00:17:49,462 --> 00:17:50,329
Oh mon Dieu.
Tout le monde,

425
00:17:50,397 --> 00:17:51,930
le portail est ouvert !

426
00:17:51,998 --> 00:17:53,565
Rien ne s'interpose entre vous

427
00:17:53,633 --> 00:17:55,167
et la circulation intense !

428
00:17:55,235 --> 00:17:57,169
Vous avez fait de moi le cas soc' !

429
00:17:57,237 --> 00:18:00,873
Je vais faire de vous
les animaux écrasés !

430
00:18:00,940 --> 00:18:02,641
Allez les gars.
Wilfred, non...

431
00:18:02,709 --> 00:18:05,110
Allez les gars !

432
00:18:05,178 --> 00:18:06,011
Merde.
Allez les gars !

433
00:18:06,079 --> 00:18:07,446
Allez !

434
00:18:07,514 --> 00:18:07,913
Restez !

435
00:18:10,116 --> 00:18:15,888
Non... !

436
00:18:15,955 --> 00:18:18,590
Pourquoi ne peux-tu pas
ignorer les brimades ?

437
00:18:18,658 --> 00:18:20,458
Pourquoi te soucies-tu tellement

438
00:18:20,526 --> 00:18:22,446
de ce que les autres chiens
à l'école pensent de toi ?

439
00:18:25,197 --> 00:18:26,898
J'ai dit, et toi ?!

440
00:18:26,966 --> 00:18:29,067
Pourquoi te soucies-tu
tellement de ce que Kim pense ?!

441
00:18:29,134 --> 00:18:31,002
Je ne sais pas.
Parce que je l'aime bien !

442
00:18:31,070 --> 00:18:33,305
Je veux juste m'amuser !
Qu'y a-t-il de mal à ça ?!

443
00:18:33,372 --> 00:18:35,307
Elle ne sait pas qui
tu es vraiment !

444
00:18:35,374 --> 00:18:38,277
Pourquoi as-tu si peur
de lui montrer le vrai Ryan ?!

445
00:18:38,345 --> 00:18:41,013
Parce que la dernière fois que
j'ai montré à quelqu'un le vrai Ryan,

446
00:18:41,080 --> 00:18:42,881
elle s'est faite incarcérer en
hôpital psychiatrique.

447
00:18:42,949 --> 00:18:46,385
Ryan...

448
00:18:46,453 --> 00:18:48,921
ce qui s'est passé avec Amanda,
c'était pas ta faute.

449
00:18:48,988 --> 00:18:51,423
Oui, ça n'a pas marché,

450
00:18:51,491 --> 00:18:53,225
mais ça prouve que tu es capable

451
00:18:53,293 --> 00:18:55,294
d'avoir une relation
profonde et saine...

452
00:18:55,362 --> 00:18:56,796
en étant toi-même.

453
00:18:56,863 --> 00:18:58,931
Peut-être que tu ne
retrouveras pas ça aujourd'hui.

454
00:18:59,051 --> 00:19:01,768
Peut-être pas demain.
Mais un jour.

455
00:19:01,835 --> 00:19:04,337
Et l'attente en vaudra la peine.

456
00:19:07,621 --> 00:19:10,189
Ce n'est pas une bonne idée
d'abandonner le cours, Ryan.

457
00:19:10,257 --> 00:19:11,691
Wilfred a encore beaucoup
de progrès à faire.

458
00:19:11,758 --> 00:19:13,559
Je pense que ça ira.

459
00:19:13,627 --> 00:19:16,862
Quand te reverrai-je ?

460
00:19:16,930 --> 00:19:19,865
Je suis sûr qu'on se croisera.

461
00:19:19,932 --> 00:19:21,166
Prends soin de toi.

462
00:19:21,234 --> 00:19:22,301
Ok, je vais le faire.

463
00:19:22,368 --> 00:19:24,736
Bonjour, je m'appelle Ryan.

464
00:19:24,804 --> 00:19:26,939
Je chatte avec

465
00:19:27,007 --> 00:19:28,440
un de mes potes de classe.

466
00:19:28,508 --> 00:19:30,642
Mes hobbys comprennent le ping-pong,

467
00:19:30,710 --> 00:19:32,311
la lecture et trimballer

468
00:19:32,379 --> 00:19:34,413
les crottes de mon ami
dans un sac plastique.

469
00:19:36,116 --> 00:19:37,683
T'aimes mon imitation de Ryan ?

470
00:19:38,952 --> 00:19:40,853
Je sais. J'ai déchiré.

471
00:19:40,920 --> 00:19:42,354
Oui, d'accord.

472
00:19:42,422 --> 00:19:44,389
On se voit ce week-end
à la fête, creuseur.

473
00:19:44,457 --> 00:19:45,390
J'ai dit "creuseur."

474
00:19:45,458 --> 00:19:47,092
Avec un "C."

475
00:19:47,160 --> 00:19:50,529
Non, parce que t'es un chien
et que t'aimes creuser.

476
00:19:50,596 --> 00:19:52,597
Creuseur.

477
00:19:52,665 --> 00:19:54,699
Non, je pense que t'as
pas entendu...

478
00:19:54,766 --> 00:19:56,887
Oui. Je me tais.

479
00:20:00,763 --> 00:20:03,965
J'aurais pas deviné.
Oui.

480
00:20:04,033 --> 00:20:06,401
Le caniche est une race très macho.

481
00:20:06,468 --> 00:20:08,603
Il faut être un dur pour
pouvoir se permettre cette coupe.

482
00:20:08,670 --> 00:20:11,272
Si un caniche venait vers moi,
je traverserais la rue.

483
00:20:11,340 --> 00:20:13,874
Vraiment ?

484
00:20:13,942 --> 00:20:17,644
Mais tu sais quelle race
est un peu méfiante ?

485
00:20:17,712 --> 00:20:21,014
Et ça va te surprendre...

486
00:20:22,584 --> 00:20:24,651
...les caniches.

487
00:20:24,719 --> 00:20:27,588
Mais tu viens de dire
que c'était des durs.

488
00:20:27,655 --> 00:20:30,357
Je parie que c'est pour
ça que t'es surpris.

489
00:20:33,695 --> 00:20:36,530
Et le bateau vient de
couler au fond...

490
00:20:36,597 --> 00:20:38,699
du grand bleu ?

491
00:20:38,766 --> 00:20:40,901
Oui.
Ils n'ont pas vu l'iceberg ?

492
00:20:40,969 --> 00:20:42,636
Non.

493
00:20:42,704 --> 00:20:44,639
Et ils n'ont pas senti l'iceberg ?

494
00:20:44,706 --> 00:20:46,641
Non.

495
00:20:46,709 --> 00:20:48,476
Ils n'ont pas entendu l'iceberg ?

496
00:20:48,544 --> 00:20:50,779
Non.

497
00:20:51,981 --> 00:20:53,729
Idiots.

498
00:20:55,084 --> 00:21:06,432
Synchro par honeybunny
www.addic7ed.com

