﻿1
00:00:01,261 --> 00:00:02,795
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,386 --> 00:00:05,268
Tes visions, si elles sont liées
d'une façon ou d'une autre...

3
00:00:05,269 --> 00:00:07,928
"Si" ? Elles sont réelles.

4
00:00:07,996 --> 00:00:10,747
Je suis pas comme toi.
Je suis une alien.

5
00:00:10,815 --> 00:00:14,390
Tu es l'élue.

6
00:00:14,458 --> 00:00:16,325
Choisie pour quoi ?

7
00:00:16,393 --> 00:00:18,928
Peux-tu accepter que notre mission
soit une bénédiction ?

8
00:00:18,995 --> 00:00:21,463
Où ai-je jamais trouvé ma place ?

9
00:00:21,531 --> 00:00:23,866
Je me lance dans la course

10
00:00:23,933 --> 00:00:26,306
à la mairie de Defiance.

11
00:00:26,374 --> 00:00:30,210
- C'est fini. 
- Oui, je suppose que ça l'est.

12
00:00:42,356 --> 00:00:48,096
Il n'y aurait pas Defiance 
sans le maire Nicolette Riordan.

13
00:00:48,164 --> 00:00:51,231
Elle croyait qu'un camp minier 
pouvait devenir une vraie ville,

14
00:00:51,299 --> 00:00:54,401
une véritable communauté.

15
00:00:54,468 --> 00:00:57,036
Nous avons tous nos histoires.

16
00:00:57,103 --> 00:00:58,904
Je travaillais comme concierge,

17
00:00:58,972 --> 00:01:00,838
je frottais les planchers
dans le bâtiment de la mairie.

18
00:01:00,906 --> 00:01:04,007
Une nuit Nicky m'a vue,
et elle m'a dit,

19
00:01:04,075 --> 00:01:06,609
"Chérie, tu frottes ce plancher

20
00:01:06,677 --> 00:01:10,980
comme si c'était le travail
le plus important de ta vie."

21
00:01:11,048 --> 00:01:14,517
Puis elle fait de moi
sa nouvelle assistante.

22
00:01:14,585 --> 00:01:17,988
Je n'étais personne.

23
00:01:27,767 --> 00:01:30,602
Nicky me traitait comme une égale.

24
00:01:30,670 --> 00:01:32,704
Elle avait une façon de vous faire sentir

25
00:01:32,772 --> 00:01:34,907
comme si vous étiez la plus 
importante personne dans la pièce.

26
00:01:34,975 --> 00:01:37,043
Elle va me manquer.

27
00:01:37,110 --> 00:01:39,078
- Amen à cela. 
- Bravo.

28
00:01:39,146 --> 00:01:42,115
Bravo, en effet.

29
00:01:42,183 --> 00:01:45,118
Nicolette était,
comme vous humains le dites,

30
00:01:45,186 --> 00:01:47,521
un exemple difficile à égaler.

31
00:01:47,589 --> 00:01:49,824
Et pourtant il le faudra.

32
00:01:49,892 --> 00:01:51,426
C'est pourquoi je souhaite restaurer

33
00:01:51,493 --> 00:01:54,429
la tradition de la direction avisée,

34
00:01:54,496 --> 00:01:59,402
accepter l'aide de nos 
amis de la République de la Terre,

35
00:01:59,469 --> 00:02:03,172
et éviter les faux pas tragiques

36
00:02:03,240 --> 00:02:06,208
de ces derniers mois.

37
00:02:06,276 --> 00:02:08,243
Au maire Nicky.

38
00:02:08,311 --> 00:02:11,113
Au maire Nicky.

39
00:02:15,785 --> 00:02:18,153
J'ai envie de lui foutre
mon pied dans les tungaz.

40
00:02:18,221 --> 00:02:20,956
En supposant que vous pouvez les trouver.

41
00:02:21,024 --> 00:02:22,057
C'est une veillée.

42
00:02:22,125 --> 00:02:24,626
Il n'y a pas de place pour la politique.

43
00:02:24,694 --> 00:02:26,628
Mets-lui la pâtée au débat de demain.

44
00:02:26,696 --> 00:02:28,196
Quelques coups dans les intestins,

45
00:02:28,264 --> 00:02:31,633
et ils vont sentir le vent passer
à travers toute la ville.

46
00:02:31,701 --> 00:02:34,335
La politique, c'est la guerre
par d'autres moyens.

47
00:02:34,403 --> 00:02:36,504
Enfin, c'est ce qu'on dit.

48
00:02:36,572 --> 00:02:37,805
Colonel Marsh.

49
00:02:40,802 --> 00:02:43,570
Parle-moi. Que se passe t-il ?

50
00:02:43,638 --> 00:02:44,738
Je dois aller
m'occuper de quelque chose.

51
00:02:48,643 --> 00:02:49,977
Que faites-vous ici ?

52
00:02:50,045 --> 00:02:55,617
Je suis venu rendre hommage
à un autre ancien soldat.

53
00:02:55,685 --> 00:02:59,154
Votre élection s'annonce serrée.

54
00:02:59,222 --> 00:03:00,722
J'ai de bonnes chances.

55
00:03:00,790 --> 00:03:02,124
Si vous acceptiez notre soutien,

56
00:03:02,192 --> 00:03:04,826
vous couperiez l'herbe 
sous le pied de Datak Tarr...

57
00:03:04,894 --> 00:03:07,462
Il y a toujours un 
prix avec vous.

58
00:03:07,530 --> 00:03:10,900
Je préfère y penser
comme à un compromis.

59
00:03:10,967 --> 00:03:13,970
Nous vous protégerions
de n'importe quels ennemis.

60
00:03:14,037 --> 00:03:14,904
Gin ?

61
00:03:18,542 --> 00:03:19,641
Quels ennemis ?

62
00:03:19,709 --> 00:03:21,376
Je n'aimerais pas voir cette ville

63
00:03:21,444 --> 00:03:24,579
dévastée par des aliens barbares.

64
00:03:24,647 --> 00:03:27,015
On est plutôt bon
avec les aliens barbares.

65
00:03:27,083 --> 00:03:28,083
C'est un peu notre truc.

66
00:03:30,453 --> 00:03:35,023
Defiance gagnerait à avoir un ami
comme la République de la Terre.

67
00:03:35,091 --> 00:03:38,761
Bonne chance pour ça.

68
00:04:03,086 --> 00:04:05,220
"Je pris sa main dans la mienne

69
00:04:05,288 --> 00:04:08,056
et nous nous rendîmes
à la maison démolie,

70
00:04:08,123 --> 00:04:09,891
et, comme les vapeurs du matin
s’étaient levées depuis longtemps

71
00:04:09,958 --> 00:04:12,093
quand j’avais quitté la forge,

72
00:04:12,161 --> 00:04:14,529
de même les vapeurs du soir
s’élevaient maintenant,

73
00:04:14,597 --> 00:04:17,332
et dans la vaste étendue
de lumière tranquille

74
00:04:17,399 --> 00:04:22,203
qu’elles me laissaient voir,

75
00:04:22,271 --> 00:04:25,139
j’entrevis l’espérance
de ne plus me séparer d’Estelle."

76
00:04:56,874 --> 00:04:59,109
Tu ne veux pas entendre la suite ?

77
00:04:59,177 --> 00:05:02,012
Allez.

78
00:06:30,434 --> 00:06:32,869
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Je ne sens plus mes jambes.

79
00:06:35,175 --> 00:06:45,175
Synchro par chamallow
Pour www.addic7ed.com

80
00:07:07,831 --> 00:07:09,865
Je suis soulagé de te voir
debout et marcher à nouveau.

81
00:07:09,933 --> 00:07:11,033
Je n'ai pas besoin de rester ici.

82
00:07:11,100 --> 00:07:13,135
Je te l'ai déjà dit, je vais bien.

83
00:07:13,203 --> 00:07:15,137
Tu as dit à Tommy que tu ne sentais
plus tes jambes.

84
00:07:15,205 --> 00:07:16,606
Je t'avais dit
de ne pas l'appeler.

85
00:07:16,673 --> 00:07:18,408
Oui, et si je ne l'avais pas fait,
il m'aurait explosé la tête.

86
00:07:18,475 --> 00:07:19,709
Tu l'as dit.

87
00:07:19,777 --> 00:07:22,946
Que pensez-vous qu'il lui arrive ?

88
00:07:23,013 --> 00:07:24,314
Si je devais deviner, je dirais

89
00:07:24,382 --> 00:07:27,050
que c'était
une réaction psychosomatique.

90
00:07:28,419 --> 00:07:30,787
Mais elle semble aller mieux.

91
00:07:37,829 --> 00:07:39,296
Vous allez lui faire passer
des examens plus poussés ?

92
00:07:39,364 --> 00:07:42,299
Si elle me laisse faire.

93
00:07:42,367 --> 00:07:44,502
Elle n'est pas
la plus facile des patientes.

94
00:07:44,570 --> 00:07:46,137
Je lui parlerai.

95
00:07:47,306 --> 00:07:48,973
Je peux vous aider ?

96
00:07:58,418 --> 00:08:01,019
- Ça chatouille.
- Je pensais que tu aimais ça.

97
00:08:01,087 --> 00:08:03,255
D'habitude, oui, c'est juste que...

98
00:08:03,323 --> 00:08:04,890
Peut-être que ce n'est pas
une bonne idée aujourd'hui.

99
00:08:04,957 --> 00:08:06,958
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Je... suis désolée.

100
00:08:07,026 --> 00:08:07,959
Je dois partir.

101
00:08:08,027 --> 00:08:09,794
Stahma.

102
00:08:09,862 --> 00:08:11,729
Je suis censée aider 
à la tente pour la campagne.

103
00:08:11,797 --> 00:08:13,064
Je dois rentrer avant
de me faire remarquer.

104
00:08:13,132 --> 00:08:16,601
Tu viens juste d'arriver.

105
00:08:16,669 --> 00:08:19,337
Qu'est-il arrivé ?

106
00:08:19,405 --> 00:08:22,207
Si c'est à ce sujet...

107
00:08:22,275 --> 00:08:25,877
Tout n'est pas à propos de ça, 
de toi ou de nous.

108
00:08:25,945 --> 00:08:27,879
Et il y a une limite à ce
que je peux partager

109
00:08:27,947 --> 00:08:30,281
avec une prostituée.

110
00:08:30,349 --> 00:08:33,852
Je suis désolée.

111
00:08:33,919 --> 00:08:34,853
Tu penses que ça me dérange

112
00:08:34,920 --> 00:08:37,456
que tu me regardes de haut ?

113
00:08:37,523 --> 00:08:40,125
Pas du tout.

114
00:08:40,193 --> 00:08:41,527
Je n'aurais pas dû dire cela.

115
00:08:41,594 --> 00:08:43,862
Je... suis perturbée.

116
00:08:43,930 --> 00:08:45,263
Mon esprit était ailleurs.

117
00:08:45,331 --> 00:08:47,632
Alors pourquoi ne pas
le rejoindre avec ton corps ?

118
00:08:47,700 --> 00:08:49,901
Sors.

119
00:08:54,607 --> 00:08:57,642
Et je vais être
une prostituée très généreuse,

120
00:08:57,710 --> 00:09:00,311
et je vais seulement
te faire payer une demie-heure.

121
00:09:06,518 --> 00:09:09,454
Qu'est-ce qu'il y a, Stahma ?

122
00:09:09,522 --> 00:09:13,491
Je... ne peux pas te le dire.

123
00:09:13,559 --> 00:09:16,361
Si, tu peux.

124
00:09:16,428 --> 00:09:18,663
Si je te le dis,

125
00:09:18,731 --> 00:09:20,765
je mettrai aussi ta vie en danger.

126
00:09:20,833 --> 00:09:23,568
Maintenant, tu vas devoir me le dire.

127
00:09:27,807 --> 00:09:30,609
C'est sa satané fierté.

128
00:09:30,677 --> 00:09:32,979
Perdre l'élection
serait un veonuvanawo,

129
00:09:33,046 --> 00:09:36,883
une grande humiliation.

130
00:09:36,951 --> 00:09:40,554
Promets-moi que jamais personne
ne saura que c'est venu de moi.

131
00:09:40,621 --> 00:09:43,023
Promis.

132
00:09:43,091 --> 00:09:45,993
Il prévoit de la faire tuer.

133
00:09:46,060 --> 00:09:48,629
De faire tuer qui ?

134
00:09:48,697 --> 00:09:51,365
Ta soeur.

135
00:09:51,433 --> 00:09:52,667
Il n'oserait pas.

136
00:09:52,735 --> 00:09:54,269
Datak a trop investi dans cette ville

137
00:09:54,336 --> 00:09:55,237
pour risquer de se faire prendre.

138
00:09:55,304 --> 00:09:56,838
Les Castithans ne sont pas comme nous.

139
00:09:56,861 --> 00:09:59,129
Ils tueraient
pour éviter une humiliation.

140
00:09:59,197 --> 00:10:01,131
Qui t'as donnée cette information ?

141
00:10:01,199 --> 00:10:03,134
Un client.

142
00:10:03,202 --> 00:10:06,437
Je ne peux pas dire qui.

143
00:10:06,504 --> 00:10:07,705
Ne sois pas ridicule. Allez.

144
00:10:07,773 --> 00:10:08,906
Je vais avoir besoin
de parler à ta source.

145
00:10:08,974 --> 00:10:10,174
Je suis désolée.

146
00:10:10,242 --> 00:10:12,143
Cette personne a pris beaucoup
de risques pour me le dire,

147
00:10:12,210 --> 00:10:17,415
donc s'il te plait respecte ça.

148
00:10:17,482 --> 00:10:18,516
OK. Et ta source est crédible ?

149
00:10:19,985 --> 00:10:21,552
D'accord, on va la prendre au sérieux.

150
00:10:21,620 --> 00:10:23,254
Nous déplaçons le débat.
Tu peux le diffuser depuis l'arche.

151
00:10:23,322 --> 00:10:26,291
- Je ne veux pas me cacher.
- La place du marché est trop exposée.

152
00:10:26,359 --> 00:10:27,459
Et que suis-je censée faire ?

153
00:10:27,527 --> 00:10:28,360
Entendre Datak dire partout
que j'ai trop peur

154
00:10:28,427 --> 00:10:29,528
pour faire face à mon propre peuple ?

155
00:10:29,595 --> 00:10:30,696
Non, ce que tu n'es pas censée faire,

156
00:10:30,763 --> 00:10:32,397
c'est te donner en pâture

157
00:10:32,465 --> 00:10:33,532
là où il peut t'atteindre.

158
00:10:33,600 --> 00:10:35,500
J'ai en toi une confiance absolue.

159
00:10:35,568 --> 00:10:37,035
Tu me protégeras,

160
00:10:37,103 --> 00:10:39,538
et nous battrons Datak Tarr.

161
00:10:43,109 --> 00:10:45,678
Assassiner mon adversaire ?

162
00:10:45,745 --> 00:10:48,614
Une nouvelle approche de la victoire,
c'est certain.

163
00:10:48,682 --> 00:10:50,148
Pour que tout soit clair,

164
00:10:50,216 --> 00:10:53,118
si quoi que ce soit arrive à Amanda
dès maintenant et jusqu'à l'élection,

165
00:10:53,185 --> 00:10:54,185
quoi que ce soit...

166
00:10:54,253 --> 00:10:58,189
si elle glisse dans la baignoire,

167
00:10:58,257 --> 00:11:00,659
s'étouffe avec un os de poulet,

168
00:11:00,727 --> 00:11:02,728
peu importe...

169
00:11:02,796 --> 00:11:04,397
Je viendrai dans ta maison
au plus sombre de la nuit,

170
00:11:04,464 --> 00:11:07,400
je mettrai un oreiller sur ta tête,

171
00:11:07,468 --> 00:11:10,070
et je viderai mon chargeur dessus.

172
00:11:10,138 --> 00:11:14,541
Et on dit que les Humains
n'ont pas le sens de la poésie.

173
00:11:14,609 --> 00:11:16,142
Raiga.

174
00:11:21,482 --> 00:11:23,278
Hé, petit homme.

175
00:11:25,485 --> 00:11:27,086
Tu m'as demandé ?

176
00:11:27,154 --> 00:11:29,521
Tu m'as déçu à ton mariage.

177
00:11:29,589 --> 00:11:31,724
Je me demandais ce que
tu allais faire à propos de ça.

178
00:11:31,791 --> 00:11:34,059
Papa, je suis vraiment désolé.

179
00:11:34,127 --> 00:11:35,494
Ça représentait beaucoup pour Christie,

180
00:11:35,562 --> 00:11:37,363
et j'essayais juste d'agir
comme un bon mari.

181
00:11:48,509 --> 00:11:51,911
<b>J'ai eu tort de couvrir de honte
l'homme qui m'a donné la vie.</b>

182
00:11:56,513 --> 00:11:58,319
<b>J'ai déshonoré le <i>shanje liro</i>.</b>

183
00:11:59,320 --> 00:12:01,567
<b>J'implore votre pardon.</b>

184
00:12:02,175 --> 00:12:05,119
<b>Mon pardon doit être mérité.</b>

185
00:12:06,483 --> 00:12:09,040
<b>Mon bras est votre volonté.</b>

186
00:12:09,541 --> 00:12:11,613
<b>Ton bras est ma volonté.</b>

187
00:12:12,568 --> 00:12:17,405
Maintenant relève-toi.

188
00:12:17,473 --> 00:12:20,542
J'ai un travail important pour toi.

189
00:12:23,479 --> 00:12:25,646
Le rituel de la honte ?

190
00:12:25,714 --> 00:12:27,548
On est de retour sur Casti ou quoi ?

191
00:12:27,616 --> 00:12:29,917
T'a-t-il fait te mettre à genoux ?

192
00:12:29,985 --> 00:12:33,387
<b>As-tu remué ton cul
comme une cuisinière Liberata ?</b>

193
00:12:33,455 --> 00:12:36,357
Oui, et ce n'est pas marrant.

194
00:12:36,425 --> 00:12:37,525
Mon père est...

195
00:12:37,593 --> 00:12:39,356
<b>un putain d'enfoiré flippant.</b>

196
00:12:39,862 --> 00:12:42,597
Je dirais aussi.

197
00:12:42,664 --> 00:12:46,434
Tu veux toujours
faire partie de sa bande ?

198
00:12:46,502 --> 00:12:48,703
Tu es sérieux ?

199
00:12:48,771 --> 00:12:49,705
Je crois que je connais un moyen.

200
00:12:49,772 --> 00:12:50,973
C'est la belle vie.

201
00:12:51,040 --> 00:12:54,209
<b>Énorme respect.</b>

202
00:12:54,276 --> 00:12:55,744
Mon père veut que je fasse
un truc pour lui,

203
00:12:55,811 --> 00:12:57,612
mais ça ne doit pas
remonter jusqu'à lui,

204
00:12:57,680 --> 00:13:01,183
donc je ne peux pas
le faire moi-même.

205
00:13:01,250 --> 00:13:04,419
Si tu le fais,
mon père sera reconnaissant.

206
00:13:04,486 --> 00:13:06,854
C'est quoi ?

207
00:13:06,922 --> 00:13:08,389
Quelque chose de mal.

208
00:13:08,457 --> 00:13:11,359
<b>Je suis méchant.</b>

209
00:13:11,360 --> 00:13:13,035
<b>Putain, c'est vrai que tu es méchant.</b>

210
00:13:13,036 --> 00:13:15,692
<b>Je suis un putain d'enfoiré flippant.</b>

211
00:13:16,932 --> 00:13:17,528
Tu es...

212
00:13:17,529 --> 00:13:19,331
<b>un putain d'enfoiré flippant.</b>

213
00:13:22,271 --> 00:13:26,140
Bienvenus au débat pour la mairie 2046.

214
00:13:26,208 --> 00:13:29,810
Je suis la conseillère
Bailey Riggs, modératrice.

215
00:13:29,878 --> 00:13:32,145
Je veux vous remercier
tous d'être venus

216
00:13:32,213 --> 00:13:34,581
en ce jour pluvieux.

217
00:13:34,648 --> 00:13:36,849
Le prétendant, M. Datak Tarr.

218
00:13:41,087 --> 00:13:43,889
Le maire sortant, Amanda Rosewater.

219
00:13:46,225 --> 00:13:49,126
Nous voulons entendre
tout ce que vous avez à dire.

220
00:13:53,732 --> 00:13:55,466
- Couvre moi.
- Où vas-tu ?

221
00:13:55,534 --> 00:13:56,600
J'ai quelque chose à faire.

222
00:13:56,668 --> 00:13:57,835
On est en alerte rouge là.

223
00:13:57,903 --> 00:14:02,006
Le débat va commencer.

224
00:14:02,074 --> 00:14:03,608
Pourquoi est-ce que j'essaie encore ?

225
00:14:03,675 --> 00:14:07,811
Tu es sûr que tu peux
l'avoir depuis ici ?

226
00:14:10,548 --> 00:14:13,117
Très bien, je retourne dans la foule.

227
00:14:13,185 --> 00:14:16,621
N'oublie pas, bien entre les yeux.

228
00:14:16,689 --> 00:14:20,857
<b>- Un putain d'enfoiré flippant.
- Un putain d'enfoiré flippant.</b>

229
00:14:31,407 --> 00:14:33,208
Mon adversaire ne reconnait pas

230
00:14:33,276 --> 00:14:35,478
que cette ville
n'a pas les moyens

231
00:14:35,545 --> 00:14:37,079
de faire face à une attaque Volge,

232
00:14:37,147 --> 00:14:40,783
à des bombes nucléaires,
aux Messorans, aux pluies d'acier.

233
00:14:40,851 --> 00:14:43,420
Si nous avions laissé
la République de la Terre nous aider,

234
00:14:43,488 --> 00:14:46,656
tous ces désastres
auraient pu être évités.

235
00:14:46,724 --> 00:14:48,491
Nous faisons partie
d'une plus grande communauté.

236
00:14:48,559 --> 00:14:51,928
Une sécurité mutuelle
est dans l'intérêt de tous.

237
00:14:51,996 --> 00:14:54,130
Avec la République de la Terre
à nos côtés,

238
00:14:54,198 --> 00:14:57,367
cette ville ne pourra
que grandir et prospérer.

239
00:14:57,435 --> 00:15:02,272
Je crois sincèrement que c'est ce
qu'il y a de mieux pour cette ville.

240
00:15:06,077 --> 00:15:08,745
Je suis contente qu'il ait dit
ce qu'il avait sur le coeur.

241
00:15:28,766 --> 00:15:32,636
Monsieur Tarr est un si grand fan
de la République de la Terre.

242
00:15:32,704 --> 00:15:35,005
Ce qui me fait me demander
combien de leurs villes

243
00:15:35,072 --> 00:15:37,140
il a réellement visitées.

244
00:15:37,208 --> 00:15:38,842
Comme Cedars,

245
00:15:38,910 --> 00:15:41,478
où les gens font la queue
pour un bout de pain.

246
00:15:41,546 --> 00:15:43,614
Ou à Las Cruces,

247
00:15:43,681 --> 00:15:45,982
où la paie des mineurs a été réduite,

248
00:15:46,050 --> 00:15:49,652
et les forces d'Echelon
sont envoyées s'ils manifestent.

249
00:15:49,684 --> 00:15:52,052
La République de la Terre
n'a rien à foutre de nous.

250
00:15:52,119 --> 00:15:53,486
- C'est tout à fait faux.
- Laissez moi finir.

251
00:15:53,554 --> 00:15:54,587
La République de la Terre
se soucie de tous dans cette...

252
00:15:54,655 --> 00:15:57,323
M. Tarr, arrêtez de l'interrompre.

253
00:15:57,391 --> 00:15:59,392
Et pourquoi devraient-ils
s'en soucier ?

254
00:15:59,460 --> 00:16:03,128
Ils ne vivent pas ici. Nous oui.

255
00:16:03,196 --> 00:16:07,066
Et nous avons des mineurs
avec une paie décente,

256
00:16:07,133 --> 00:16:10,203
et du pain qui ne coûte pas un bras,

257
00:16:10,270 --> 00:16:11,671
et on a l'assurance de savoir

258
00:16:11,738 --> 00:16:13,105
que si on foire,

259
00:16:13,173 --> 00:16:15,074
c'est de notre faute,

260
00:16:15,141 --> 00:16:18,011
ce qui signifie qu'on a aussi
la possibilité d'arranger ça.

261
00:16:18,078 --> 00:16:19,412
Pas une mauvaise affaire,
à mon avis.

262
00:16:54,916 --> 00:16:56,884
Arme.

263
00:16:56,952 --> 00:16:58,586
Arme !

264
00:16:58,654 --> 00:17:00,054
Arme !

265
00:17:16,305 --> 00:17:18,840
C'était... un fusil de paintball.

266
00:17:18,908 --> 00:17:21,976
Vous l'avez tué.

267
00:17:22,044 --> 00:17:27,248
C'était censé être une blague.

268
00:17:28,759 --> 00:17:30,260
Non, non, non, écoutez, écoutez.

269
00:17:30,327 --> 00:17:31,661
J'exige de savoir quelles actions

270
00:17:31,729 --> 00:17:33,597
vous allez prendre
à l'encontre du justicier.

271
00:17:33,664 --> 00:17:35,132
L'arme était un jouet.

272
00:17:35,199 --> 00:17:37,267
Il ressemblait furieusement
à une vraie,

273
00:17:37,335 --> 00:17:39,235
pointée sur la tête du maire.

274
00:17:39,303 --> 00:17:40,737
Ça aurait tout aussi bien
pu être une vraie arme.

275
00:17:40,804 --> 00:17:42,138
Nolan n'avait pas le choix.

276
00:17:42,206 --> 00:17:42,972
Le justicier ne lui a jamais demandé
de déposer son arme.

277
00:17:43,040 --> 00:17:44,140
Il a tiré.

278
00:17:44,208 --> 00:17:46,209
Nolan a reçu 
des informations crédibles.

279
00:17:46,277 --> 00:17:47,444
Quelles sortes d'informations ?

280
00:17:47,512 --> 00:17:48,912
À propos de délinquance juvénile ?

281
00:17:48,980 --> 00:17:51,382
- C'était un accident.
- Dites ça à ses parents.

282
00:17:51,449 --> 00:17:52,884
Un de ceux qui ne seraient
jamais arrivés

283
00:17:52,951 --> 00:17:56,821
si le gamin n'avait pas été si stupide
pour dégainer une arme, réelle ou non.

284
00:17:56,889 --> 00:17:58,390
Je l'aurai abattu pareil.

285
00:17:58,457 --> 00:18:00,393
Je me demande si le justicier
aurait appuyé sur la gachette

286
00:18:00,460 --> 00:18:02,928
si... la peau de Kupack Kurr
avait été un peu plus foncée.

287
00:18:02,996 --> 00:18:03,862
M. Tarr, c'est incendiaire.

288
00:18:03,930 --> 00:18:04,997
Vraiment ?

289
00:18:05,064 --> 00:18:05,998
Comment osez-vous brandir
la carte du racisme ?

290
00:18:06,065 --> 00:18:07,366
Vous avez engagé un pillarche,

291
00:18:07,433 --> 00:18:09,935
un pilleur qui n'avait
jamais porté l'insigne de sa vie.

292
00:18:10,003 --> 00:18:11,737
Il a sauvé cette ville 
en de nombreuses occasions.

293
00:18:11,804 --> 00:18:14,673
Je propose qu'il soit déchu
de ses fonctions et arrêté.

294
00:18:14,741 --> 00:18:15,741
J'approuve.

295
00:18:15,808 --> 00:18:17,175
Tant que je suis maire,

296
00:18:17,243 --> 00:18:20,078
je soutiens le justicier
Nolan à 100 %.

297
00:18:20,146 --> 00:18:21,413
- Nous soutenons le maire.
- Merci.

298
00:18:21,480 --> 00:18:25,250
C'est décidé.

299
00:18:25,318 --> 00:18:27,619
Qu'il soit inscrit au procès-verbal
que le justicier

300
00:18:27,687 --> 00:18:31,456
a le soutien inconditionnel
du maire Rosewater.

301
00:18:36,821 --> 00:18:40,890
[Parle dans sa langue natale]

302
00:18:45,897 --> 00:18:48,031
J'ai merdé.

303
00:18:48,098 --> 00:18:50,934
J'ai vraiment merdé.

304
00:18:51,002 --> 00:18:53,069
Je n'aurais jamais dû
quitter mon poste.

305
00:18:53,137 --> 00:18:54,437
Gamine, si tu avais été là,

306
00:18:54,505 --> 00:18:58,375
tu aurais fait pareil que moi.

307
00:18:58,442 --> 00:19:00,309
Si l'un d'entre nous
doit être blâmé pour ça,

308
00:19:00,377 --> 00:19:04,514
c'est mieux que ce soit moi.

309
00:19:04,582 --> 00:19:06,483
Je dois te demander...

310
00:19:06,550 --> 00:19:10,854
Où es-tu allée ?

311
00:19:12,656 --> 00:19:15,559
Tu penses que Datak t'a piégé ?

312
00:19:15,627 --> 00:19:17,928
Probablement.

313
00:19:17,996 --> 00:19:19,096
Mais il ne m'a pas fait le tuer.

314
00:19:19,164 --> 00:19:20,197
C'est moi.

315
00:19:20,265 --> 00:19:22,499
- Non.
- J'aurais pu le neutraliser.

316
00:19:22,567 --> 00:19:25,969
Si tu dégaines, c'est pour tuer.

317
00:19:26,037 --> 00:19:28,539
Oui, je te l'ai enseigné.

318
00:19:28,606 --> 00:19:31,308
Tu dois vraiment
arrêter de m'écouter.

319
00:19:31,376 --> 00:19:34,878
Je suis un idiot.

320
00:20:06,244 --> 00:20:10,448
Tu le savais ?

321
00:20:10,515 --> 00:20:13,618
Je savais quoi ?

322
00:20:13,685 --> 00:20:15,586
Quand tu m'as demandé
de prendre un de mes amis

323
00:20:15,654 --> 00:20:16,987
pour tirer au paintball sur Amanda,

324
00:20:17,055 --> 00:20:20,257
Tu... savais que le justicier
serait là.

325
00:20:20,325 --> 00:20:21,559
Savais-tu qu'il allait tirer ?

326
00:20:26,865 --> 00:20:29,967
Quel brave garçon.

327
00:20:30,035 --> 00:20:32,036
Le courage qu'il t'a fallu
pour regarder ton père

328
00:20:32,104 --> 00:20:35,973
droit dans les yeux et
l'interroger sur ses raisons.

329
00:20:36,041 --> 00:20:38,609
Les enfants ont souvent peur
de la colère de leurs pères.

330
00:20:38,677 --> 00:20:41,179
Mais pas un fils du Shanje Liro.

331
00:20:41,246 --> 00:20:44,249
Pas un fils de la maison Tarr.

332
00:20:48,587 --> 00:20:51,122
Ta mère a raison.

333
00:20:51,190 --> 00:20:53,725
Je suis fier de toi mon fils.

334
00:20:53,792 --> 00:20:54,993
Viens.

335
00:20:55,060 --> 00:20:59,798
Finissons-en avec cette
malheureuse affaire.

336
00:22:26,754 --> 00:22:28,622
<b>M. et Mme Kurr...</b>

337
00:22:31,160 --> 00:22:32,930
<b>je vous présente
mes sincères condoléances.</b>

338
00:22:41,135 --> 00:22:45,806
Monsieur, rien de ce que je pourrais
dire ne ramènera votre enfant.

339
00:22:45,874 --> 00:22:48,308
Je voulais juste dire
à quel point je suis désolé.

340
00:22:54,549 --> 00:22:56,517
... Venir jusque dans nos maisons.

341
00:22:56,504 --> 00:22:58,606
En tant que membre du conseil
qui s’intéresse profondément

342
00:22:58,674 --> 00:23:02,410
à la sécurité et au bien-être
de nos citoyens.

343
00:23:02,478 --> 00:23:03,745
Je me sens contraint
de partager cette information

344
00:23:03,813 --> 00:23:05,213
que je viens de découvrir

345
00:23:05,281 --> 00:23:08,550
à propos de notre justicier
Joshua Nolan.

346
00:23:08,617 --> 00:23:10,652
L'assassinat de Kupak Kurr

347
00:23:10,719 --> 00:23:12,987
n'est pas la première fois
qu'il prend une vie innocente.

348
00:23:13,055 --> 00:23:16,658
Il y a une trainée de morts arbitraires
dans le sillage de cet homme,

349
00:23:16,726 --> 00:23:18,793
remontant aux xénoguerres.

350
00:23:18,861 --> 00:23:21,296
Datak a haché Tarr.

351
00:23:21,363 --> 00:23:24,666
Notre justicier a participé à
une série de crimes de guerres,

352
00:23:24,734 --> 00:23:27,602
incluant le massacre du Yosemite,

353
00:23:27,670 --> 00:23:30,406
où 98 humains et 112 civils Votan

354
00:23:30,473 --> 00:23:32,374
ont été massacrés.

355
00:23:32,442 --> 00:23:33,809
Nolan et 11 autres de son peloton

356
00:23:33,876 --> 00:23:35,811
ont été amenés devant la cour martiale.

357
00:23:35,878 --> 00:23:37,379
Je pense que c'est ma faute.

358
00:23:37,447 --> 00:23:40,449
Dans les transcriptions,
son officier supérieur

359
00:23:40,516 --> 00:23:45,120
a décrit le lieutenant Nolan
comme une "machine à tuer".

360
00:23:45,188 --> 00:23:46,955
Mais ne le prenez pas
au pied de la lettre.

361
00:23:47,023 --> 00:23:49,024
Entendez-le de sa propre bouche.

362
00:23:49,092 --> 00:23:51,059
Voilà l'enregistrement du procès.

363
00:23:51,127 --> 00:23:53,596
Voici comment
il s'est défendu lui-même.

364
00:23:55,332 --> 00:23:56,865
On est là-dehors tous les jours,
mettant notre peau en jeu.

365
00:23:56,933 --> 00:24:00,836
Pourquoi ? Pour protéger tous
les généraux dans leurs fauteuils...

366
00:24:00,904 --> 00:24:02,872
Avez-vous ou n'avez-vous pas
désobéi à un ordre direct

367
00:24:02,940 --> 00:24:04,474
de votre supérieur ?

368
00:24:04,542 --> 00:24:07,110
Vous protéger des spectres
des escadrons de la mort irathiens,

369
00:24:07,178 --> 00:24:10,180
de chaque déchet graisseux alien

370
00:24:10,248 --> 00:24:11,648
qui tombent des arches

371
00:24:11,716 --> 00:24:15,619
et essaient de nous rayer
de la face de notre propre planète.

372
00:24:15,686 --> 00:24:18,154
Alors, ouais, si un truc
poilu de 12 ans

373
00:24:18,222 --> 00:24:20,557
avec un blaster à feu froid vient
vers moi ou mes potes,

374
00:24:20,624 --> 00:24:22,125
Je ne vais pas perdre
mon temps à m’inquiéter

375
00:24:22,193 --> 00:24:23,760
- s'il est juste un pauvre garçon...
- Monsieur, vous allez trop loin !

376
00:24:23,828 --> 00:24:25,695
Qui vient de perdre son père.

377
00:24:25,763 --> 00:24:27,364
Je vais lui mettre
deux balles dans la poitrine.

378
00:24:27,432 --> 00:24:30,267
Et une autre dans la tête,
juste pour être sûr.

379
00:24:32,737 --> 00:24:35,605
Après sa carrière militaire entachée,

380
00:24:35,673 --> 00:24:38,007
il a admis avoir passé des années
comme un pilleur vagabond.

381
00:24:38,075 --> 00:24:39,609
Quels que soient les crimes
qu'il a commis alors,

382
00:24:39,677 --> 00:24:41,311
il n'y en a pas de trace.

383
00:24:41,378 --> 00:24:45,415
Mais il y a un enregistrement de la réunion
du conseil de cet après-midi...

384
00:24:45,482 --> 00:24:48,785
où le maire Rosewater
a déclaré, et je cite,

385
00:24:48,853 --> 00:24:53,957
"Je soutiens le justicier Nolan à 100 %."

386
00:24:54,025 --> 00:24:56,793
Un justicier sur lequel
elle n'a jamais enquêté,

387
00:24:56,861 --> 00:24:58,395
auquel pourtant elle a joyeusement
donné une arme et un badge,

388
00:24:58,462 --> 00:25:03,366
Une décision qui s'est traduite
par le meurtre d'un garçon innocent.

389
00:25:05,636 --> 00:25:08,939
Je vous remercie de m'avoir écouté.

390
00:25:24,101 --> 00:25:25,935
Ça a été un belle promenade.

391
00:25:27,370 --> 00:25:29,305
Je ne te laisse pas démissionner.

392
00:25:29,372 --> 00:25:30,873
Je ne démissionne pas.

393
00:25:30,940 --> 00:25:32,540
Tu me vires.

394
00:25:32,608 --> 00:25:34,575
Et tu vas publiquement me désavouer.

395
00:25:34,643 --> 00:25:36,644
Tu vas dire
que je suis un danger public,

396
00:25:36,712 --> 00:25:38,646
que je suis adapté
pour combattre des maraudeurs volges

397
00:25:38,714 --> 00:25:40,748
mais pas pour maintenir la loi.

398
00:25:40,816 --> 00:25:42,250
Je ne vais rien dire de la sorte.

399
00:25:42,318 --> 00:25:43,585
Tu as entendu ce que 
j'ai dit à la radio.

400
00:25:43,653 --> 00:25:45,120
Tout le monde l'a entendu.

401
00:25:45,188 --> 00:25:47,689
C'était qui vous étiez,
ce n'est pas qui vous êtes.

402
00:25:47,756 --> 00:25:49,724
Ça n'a pas d'importance.

403
00:25:49,792 --> 00:25:52,360
Cette ville s'est construite à partir
de nouveaux départs.

404
00:25:52,428 --> 00:25:56,364
Je vais à la radio te défendre.

405
00:25:56,432 --> 00:25:58,333
C'est exactement ce que veut Datak.

406
00:25:58,400 --> 00:26:01,069
Mon dossier militaire est scellé.

407
00:26:01,137 --> 00:26:02,871
La seule manière dont Datak
aurait pu mettre la main dessus

408
00:26:02,938 --> 00:26:04,539
est qu'il est de mèche
avec la R.T.

409
00:26:04,607 --> 00:26:06,107
et ton bon ami le colonel Marsh.

410
00:26:06,175 --> 00:26:08,109
Je sais comment ça fonctionne.

411
00:26:08,177 --> 00:26:10,679
Vous allez public, vous serez vu
comme doublant la mise sur moi.

412
00:26:10,746 --> 00:26:12,214
Et je suis un mauvais pari.

413
00:26:12,281 --> 00:26:14,850
Je ne vais pas débattre de ça.

414
00:26:14,918 --> 00:26:16,619
Ils comptent que
tu deviennes émotionnelle.

415
00:26:16,686 --> 00:26:19,155
Si tu le fais, tu perdras les élections.

416
00:26:19,222 --> 00:26:20,422
- Au diable cette élection.
- Vraiment ?

417
00:26:20,490 --> 00:26:21,624
Oui.

418
00:26:21,691 --> 00:26:22,925
Si Datak gagne cette élection,

419
00:26:22,993 --> 00:26:24,794
il va ouvrir les portes

420
00:26:24,862 --> 00:26:26,563
au colonel Marsh
et à ses idiots de Reps

421
00:26:26,630 --> 00:26:28,064
et dans un an,

422
00:26:28,132 --> 00:26:29,432
tu ne reconnaîtras plus cet endroit.

423
00:26:29,500 --> 00:26:32,903
Et ce ne sera pas là
que tu voudras vivre.

424
00:26:34,438 --> 00:26:37,473
Je tiens à cette ville.

425
00:26:37,541 --> 00:26:39,775
Je ne serai pas son fossoyeur.

426
00:26:41,978 --> 00:26:43,511
Tu pars.

427
00:26:46,415 --> 00:26:48,482
Fais ce qui est juste.

428
00:27:46,873 --> 00:27:50,208
Assez !

429
00:27:50,276 --> 00:27:52,244
Amenez-le ici.

430
00:27:59,051 --> 00:28:01,820
Un flingue de Paintball, hein ?

431
00:28:04,057 --> 00:28:08,260
Je ne savais pas que Nolan allait tirer.

432
00:28:10,297 --> 00:28:11,831
C'était supposé être une blague.

433
00:28:11,898 --> 00:28:14,833
Bien. je pense que la blague est
sur ton pote mort

434
00:28:14,901 --> 00:28:18,103
et ma fille pour s'être marié
avec un petit con comme toi...

435
00:28:18,171 --> 00:28:19,438
et moi pour l'en avoir autorisée.

436
00:28:24,278 --> 00:28:27,314
Écoutez, je suis désolé.

437
00:28:27,382 --> 00:28:29,417
Si je pouvais revenir en arrière
et le refaire...

438
00:28:29,484 --> 00:28:32,854
Tu ne peux pas. Il faut avancer.

439
00:28:32,921 --> 00:28:36,156
Parce que si tu me déçois
une nouvelle fois,

440
00:28:36,224 --> 00:28:41,395
si tu agis encore d'une façon
indigne envers ma petite fille,

441
00:28:41,463 --> 00:28:44,432
ton mariage sera fini.

442
00:28:44,499 --> 00:28:47,000
Et je ne crois pas au divorce.

443
00:28:47,068 --> 00:28:48,402
Compris ?

444
00:28:51,672 --> 00:28:54,407
Bon garçon.

445
00:30:06,118 --> 00:30:08,085
Stahma !

446
00:30:08,153 --> 00:30:11,722
Stahma !

447
00:30:11,680 --> 00:30:13,781
Tu es une menteuse.

448
00:30:13,849 --> 00:30:15,283
Quelqu'un d'autre t'a vue entrer ?

449
00:30:15,350 --> 00:30:17,151
Toi et ton mari avez piégé Nolan
pour tuer ce gamin

450
00:30:17,219 --> 00:30:19,053
afin que ma sœur soit accusée.

451
00:30:19,121 --> 00:30:21,223
Ce qui s'est passé
est une tragédie.

452
00:30:21,290 --> 00:30:24,025
- Je vais le dire à tout le monde.
- L'élection se termine demain.

453
00:30:24,093 --> 00:30:26,695
Rien de ce qui tu dis
ne peut changer le résultat.

454
00:30:26,763 --> 00:30:29,164
Je ne cherche pas à changer le
résultat des élections.

455
00:30:29,232 --> 00:30:31,400
Je cherche à te blesser.

456
00:30:31,468 --> 00:30:33,703
Je vais tout dire à ton mari

457
00:30:33,770 --> 00:30:36,239
à propos de toi et moi.

458
00:30:44,148 --> 00:30:48,052
Il le sait déja. Il s'en fiche.

459
00:30:48,120 --> 00:30:51,089
Non. Tu ne ferais pas ça.

460
00:30:51,156 --> 00:30:52,557
Tu ne lui dirais pas tout.

461
00:30:52,625 --> 00:30:54,659
Il n'a aucune idée

462
00:30:54,727 --> 00:30:58,029
que tu t'es tapée
sa putain préférée.

463
00:30:58,097 --> 00:31:01,198
Ça détruira votre mariage.

464
00:31:01,266 --> 00:31:04,134
Ça ruinera votre statut social.

465
00:31:04,202 --> 00:31:06,403
Et quelle était cette phrase ?

466
00:31:06,471 --> 00:31:07,300
ça serait une grande...

467
00:31:07,301 --> 00:31:09,447
<b>une grande honte.</b>

468
00:31:13,944 --> 00:31:17,681
Cela va très mal
se terminer pour toi.

469
00:31:19,317 --> 00:31:23,854
Pourquoi ? Stahma ?
Pourquoi es-tu comme ça ?

470
00:31:25,123 --> 00:31:28,526
Ton mari est si cruel.

471
00:31:28,594 --> 00:31:32,764
Tu es capable de beaucoup de choses.

472
00:31:32,831 --> 00:31:34,832
Mais tu le laisses te dominer.

473
00:31:34,900 --> 00:31:39,403
Je l'aime.

474
00:31:39,471 --> 00:31:42,473
Mais pas comme une humaine s'accroche

475
00:31:42,541 --> 00:31:45,209
à son amant violent.

476
00:31:45,277 --> 00:31:47,946
J'aime Datak parce qu'il est cruel.

477
00:31:48,014 --> 00:31:50,582
C'est une preuve de sa force,

478
00:31:50,649 --> 00:31:52,884
de sa volonté de faire
tout ce qu'il veut

479
00:31:52,952 --> 00:31:56,121
pour atteindre ses buts.

480
00:31:56,189 --> 00:31:58,224
Nous sommes une équipe.

481
00:31:59,994 --> 00:32:05,365
Je chéris ça.

482
00:32:05,433 --> 00:32:07,434
Tu es pathétique.

483
00:32:07,502 --> 00:32:10,371
Et toi seule.

484
00:32:27,388 --> 00:32:29,789
Bonjour, justicier.

485
00:32:29,857 --> 00:32:31,925
Ou dois-je simplement vous appeler 
Joshua,

486
00:32:31,992 --> 00:32:34,127
puisque vous ne portez plus
de badge ?

487
00:32:34,195 --> 00:32:35,695
"Machine à tuer".

488
00:32:35,763 --> 00:32:37,030
"Le boucher du Yosemite" est pas mal.

489
00:32:37,098 --> 00:32:38,531
Choisis. Les deux sont biens.

490
00:32:38,599 --> 00:32:41,233
Est-ce une reconstitution
de ton far west mythologique ?

491
00:32:41,301 --> 00:32:44,036
Comme tu le vois, je ne suis pas armé.

492
00:32:49,409 --> 00:32:50,943
Un combat dans les règles.

493
00:32:51,011 --> 00:32:52,378
Ce n'est pas mon préféré,

494
00:32:52,445 --> 00:32:53,979
mais vu que tu pars...

495
00:32:57,850 --> 00:33:00,752
<b>Je vais aimer ça.</b>

496
00:34:12,723 --> 00:34:16,325
J'en ai terminé avec cette ville.

497
00:34:30,273 --> 00:34:33,876
Pour finir le travail !

498
00:34:53,467 --> 00:34:56,369
Comme au bon vieux temps.

499
00:34:56,436 --> 00:34:57,904
T'es sûr de ça ?

500
00:34:57,971 --> 00:35:01,407
Cette ville s'est jouée de nous.

501
00:35:16,058 --> 00:35:18,826
Hé ! Hé ! Qu'est-ce qui va pas ?

502
00:35:18,894 --> 00:35:21,429
Je ne peux pas...

503
00:35:37,947 --> 00:35:39,547
Mettez-la sur la table.

504
00:35:41,350 --> 00:35:43,418
Elle vient de s'effondrer
et elle a commencé à crier.

505
00:35:43,486 --> 00:35:46,188
Retournez-la !

506
00:35:50,059 --> 00:35:51,360
Qu'est-ce que vous faites ?

507
00:35:51,427 --> 00:35:53,195
Une anesthésie. Je dois opérer.

508
00:35:53,263 --> 00:35:55,764
- Hors de question !
- Reculez.

509
00:35:59,736 --> 00:36:01,336
Bon sang, qu'est-ce que c'est ?

510
00:36:01,404 --> 00:36:03,072
Un parasite Votan. 
Il attaque les nerfs rachidiens.

511
00:36:03,139 --> 00:36:06,108
Je dois l'extraire maintenant
ou elle restera paralysée.

512
00:36:06,176 --> 00:36:07,410
Ok. Qu'est-ce que je dois faire ?

513
00:36:07,477 --> 00:36:09,412
- Attendez dehors.
- Non !

514
00:36:09,480 --> 00:36:10,913
Je ne l'abandonne pas.

515
00:36:10,981 --> 00:36:12,715
Vous avez fait votre travail.
Laissez-moi faire le mien.

516
00:36:12,783 --> 00:36:15,051
Attendez dehors !

517
00:36:17,188 --> 00:36:20,357
Tu vas bien aller, gamine.
Tout va bien se passer.

518
00:38:47,944 --> 00:38:49,778
Deviens.

519
00:39:05,696 --> 00:39:07,431
Où est-elle ?

520
00:39:07,498 --> 00:39:09,132
Où est ma fille ?

521
00:39:22,718 --> 00:39:24,219
"Une partie des revendications
sur les mines de McCawley

522
00:39:24,287 --> 00:39:27,323
a été cédée aux Irathiens
à perpétuité.

523
00:39:27,390 --> 00:39:30,225
Il a depuis été établi
par le maire Datak Tarr

524
00:39:30,293 --> 00:39:32,594
qu'une telle revendication
est irrecevable,

525
00:39:32,662 --> 00:39:36,298
les Irathiens, n'étant pas
les habitants autochtones."

526
00:39:38,101 --> 00:39:39,935
Une interprétation osée.

527
00:39:40,003 --> 00:39:42,271
Ce document dépouille Rafe McCawley

528
00:39:42,339 --> 00:39:45,007
de ses mines de gulanite
et les redonne à la ville

529
00:39:45,075 --> 00:39:46,909
qui, par droit de possession,

530
00:39:46,976 --> 00:39:50,779
garantit les terres
à la République de la Terre.

531
00:39:50,847 --> 00:39:53,449
Je n'ai pas encore gagné l'élection.

532
00:39:53,516 --> 00:39:58,721
J'imagine que vous avez quelques
urnes déjà bourrées quelque part.

533
00:39:58,788 --> 00:40:02,624
Juste là. C'est votre pourcentage.

534
00:40:06,730 --> 00:40:08,764
Généreux.

535
00:40:08,832 --> 00:40:11,501
Le haut de l'iceberg.

536
00:40:11,568 --> 00:40:16,840
À un fructueux futur, M. le maire.

537
00:42:06,389 --> 00:42:09,431
<b>J'ai vue ce que  Nolan
a fait à Sukar.</b>

538
00:42:12,000 --> 00:42:15,596
<b>Y a-t-il une raison qui ferait
que je ne te tue pas ?</b>

539
00:42:23,069 --> 00:42:25,134
<b>Je ne sais pas quoi faire.</b>

540
00:42:30,440 --> 00:42:30,762
- Synchro par chamallow -
- Pour www.addic7ed.com -

