﻿1
00:00:00,455 --> 00:00:02,302
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,422 --> 00:00:04,220
Dis-moi quel est le problème, Nate.

3
00:00:04,221 --> 00:00:06,587
J'ai pris contact avec eux   
hier soir

4
00:00:06,588 --> 00:00:07,788
et je pense qu'ils en ont 
 après moi maintenant.

5
00:00:07,789 --> 00:00:09,687
Tu as pris contact avec qui ?

6
00:00:09,688 --> 00:00:11,920
Une série appelée <i>Cult</i>.

7
00:00:11,921 --> 00:00:13,920
Mais ce n'est pas qu'une série,
ça va plus loin.

8
00:00:13,921 --> 00:00:16,053
Tu ne sais pas à quel point
je ne veux pas

9
00:00:16,054 --> 00:00:17,687
te mêler à tout ça.

10
00:00:18,954 --> 00:00:20,454
On essaie de savoir
qui est cet homme.

11
00:00:20,455 --> 00:00:22,421
Il s'appelle Phillip Kellian.

12
00:00:22,422 --> 00:00:25,587
Phillip est l'inspiration
pour Billy Grimm.

13
00:00:25,588 --> 00:00:27,888
Phillip était un scénariste 
pour la télé quand il a commencé.

14
00:00:27,889 --> 00:00:29,454
C'était le mentor de Steven Rae.

15
00:00:29,455 --> 00:00:31,454
Ils ont écrit au moins
un script ensemble.

16
00:00:31,455 --> 00:00:33,053
- Comme tu le sais ? 
- Je l'ai.

17
00:00:33,054 --> 00:00:35,788
La prophétie de St. Clare.

18
00:00:35,789 --> 00:00:38,521
St. Clare a été conçu par 
le saint Patron de la télé.

19
00:00:38,522 --> 00:00:39,522
Télévision ?

20
00:00:43,088 --> 00:00:45,020
Quel enfer ?

21
00:00:45,021 --> 00:00:47,521
C'est lui. Phillip Kellian.

22
00:00:48,555 --> 00:00:50,953
Qu'est-ce qu'il dit ?

23
00:00:50,954 --> 00:00:53,387
Fusion neural ?

24
00:00:53,388 --> 00:00:56,354
Tu penses honnêtement 
qu'il sera capable de le trouver ?

25
00:00:56,355 --> 00:00:57,754
Il y a des messages, 
mais pas comme dans la série...

26
00:00:57,755 --> 00:00:58,854
ils sont différents.

27
00:00:58,855 --> 00:01:00,436
Ces messages peuvent nous 
mener à quelque chose

28
00:01:00,556 --> 00:01:02,913
cachée dans le livre.

29
00:01:03,891 --> 00:01:05,913
Ça ressemble au livre
de Billy Grimm.

30
00:01:13,156 --> 00:01:16,762
1x11 - Flip the Script
Synchro par dcdah 
www.addic7ed.com

31
00:01:24,188 --> 00:01:25,888
Je ne sais pas ce qui t'effraie,

32
00:01:25,889 --> 00:01:28,154
mais j'ai fait un bilan complet 
sur ​​le patron de Meadow,

33
00:01:28,155 --> 00:01:29,953
ce personnage Glen Nash.

34
00:01:29,954 --> 00:01:32,421
La soupe aux noix,
le citoyen modèle.

35
00:01:32,422 --> 00:01:35,487
J'ai vu la façon dont 
Andy a réagi avec lui.

36
00:01:35,488 --> 00:01:37,421
Le pauvre garçon était 
terrifié, Paz.

37
00:01:37,422 --> 00:01:38,521
Il a uriné dans son pantalon.

38
00:01:38,522 --> 00:01:41,087
Quelque chose ne va pas.

39
00:01:43,488 --> 00:01:45,655
Ils sont là.

40
00:01:49,822 --> 00:01:53,020
Ils ont l'air de bien 
s'entendre aujourd'hui.

41
00:01:53,021 --> 00:01:55,387
Qu'en dis-tu, partenaire ?

42
00:01:55,388 --> 00:01:58,121
Nous avons pu atteindre 
que l'homicide à Silver Lake.

43
00:02:21,988 --> 00:02:24,655
Meadow, mon amour.

44
00:02:26,921 --> 00:02:28,954
Allez.

45
00:02:50,021 --> 00:02:52,554
Tu aimes ça ?

46
00:02:52,555 --> 00:02:54,521
S'il te plaît, Billy...

47
00:02:54,522 --> 00:02:56,521
Dans un bon moment.

48
00:02:56,522 --> 00:02:57,920
As-tu fait ce que j'ai demandé ?

49
00:02:57,921 --> 00:02:59,687
Tout.

50
00:02:59,688 --> 00:03:02,087
Mais Kelly n'est encore 
complément prête.

51
00:03:02,088 --> 00:03:05,822
Elle le sera bientôt,
merci à toi.

52
00:03:10,421 --> 00:03:14,320
Tu comprendras, Meadow.

53
00:03:14,321 --> 00:03:16,888
Tu comprendras la simple 
arithmétique du besoin,

54
00:03:16,889 --> 00:03:19,188
la faim ne peut pas être nourrie.

55
00:03:22,355 --> 00:03:25,187
Pour moi...

56
00:03:25,188 --> 00:03:28,420
la vie sans ma Kelly...

57
00:03:28,421 --> 00:03:30,754
tout s'additionne à rien.

58
00:03:30,755 --> 00:03:34,455
Et pour toi, c'est ça.

59
00:03:50,088 --> 00:03:52,654
Apprécie.

60
00:04:29,655 --> 00:04:31,521
C'est assez, mon amour.

61
00:04:37,655 --> 00:04:40,387
Pour aujourd'hui.

62
00:04:40,388 --> 00:04:42,287
 Billy arrive totalement paumé.

63
00:04:42,288 --> 00:04:43,287
On tire

64
00:04:43,288 --> 00:04:44,554
les épisodes finals de 
la saison maintenant.

65
00:04:44,555 --> 00:04:45,920
On saura bien assez tôt 
où c'est tout dirigé.

66
00:04:45,921 --> 00:04:47,154
As tu trouvé quelque chose 
sur Phillip Kellian ?

67
00:04:47,155 --> 00:04:48,854
Il n'y a rien nul part

68
00:04:48,855 --> 00:04:50,854
sur son insolite télévision autel.

69
00:04:50,855 --> 00:04:52,053
St. Clare.

70
00:04:53,388 --> 00:04:56,987
Au moins on a 
le satané livre de Phillip.

71
00:04:56,988 --> 00:04:59,053
Excepté que c'est écrit en charabia.

72
00:04:59,054 --> 00:05:01,953
Ok, il y a quelque chose.

73
00:05:01,954 --> 00:05:03,422
Quoi ?

74
00:05:05,455 --> 00:05:07,888
Dans cette bande bizarre 
qu'on a vu de Kellian,

75
00:05:07,889 --> 00:05:09,554
il utilisait des phrases 
d'un couple étrange.

76
00:05:09,555 --> 00:05:11,087
- Neural quelque chose. 
- "Fusion neural."

77
00:05:11,088 --> 00:05:13,721
"Cohérente coïncidence."

78
00:05:13,722 --> 00:05:15,988
Donc, je les ai examinés 
ensemble, et...

79
00:05:17,921 --> 00:05:19,354
Seulement trois coups.

80
00:05:19,355 --> 00:05:21,854
toutes les références 
des mêmes articles abstraits,

81
00:05:21,855 --> 00:05:23,187
d'il y a 30 ans.

82
00:05:23,188 --> 00:05:25,287
Les articles de Kellian ?

83
00:05:25,288 --> 00:05:28,920
Ça a été écrit par quelqu'un 
du nom de Kimble.

84
00:05:28,921 --> 00:05:31,621
Dr. Robert Kimble.

85
00:05:34,889 --> 00:05:38,953
Dr. Robert Kimble, 
famille de pédiatres, Roanoke.

86
00:05:38,954 --> 00:05:41,788
Dr Robert Kimble,
vétérinaire à Phoenix.

87
00:05:41,789 --> 00:05:43,554
On y va.

88
00:05:43,555 --> 00:05:47,254
Dr Robert Kimble, professeur 
de science cognitive, UCLA.

89
00:05:47,255 --> 00:05:49,554
On dirait quelqu'un qui aurait

90
00:05:49,555 --> 00:05:51,188
 écrit sur la fusion neural.

91
00:06:04,355 --> 00:06:07,454
Je me rappelle à l'école
surveiller les souris

92
00:06:07,455 --> 00:06:09,487
qui couraient à travers
les labyrinthes,

93
00:06:09,488 --> 00:06:11,587
chassant de minuscules
boulettes de nourriture.

94
00:06:12,688 --> 00:06:14,587
Une analogie apte.

95
00:06:14,588 --> 00:06:18,154
Sauf que dans les labyrinthes, 
les boulettes étaient réelles.

96
00:06:18,155 --> 00:06:20,654
Les réponses que nous recherchons
sont toutes aussi réelles.

97
00:06:20,655 --> 00:06:23,154
Chaque épisode de Cult
nous rapproche.

98
00:06:23,155 --> 00:06:25,120
Rapproche Nate.

99
00:06:25,121 --> 00:06:27,120
Si nous réussissons, 
n'est-ce pas assez ?

100
00:06:27,121 --> 00:06:29,388
Si nous réussissons.

101
00:06:31,789 --> 00:06:33,789
Tu as quelque chose à dire ?

102
00:06:37,855 --> 00:06:40,154
La mort de Roslyn et d'Annabelle.

103
00:06:40,155 --> 00:06:42,087
Tout le sang qu'on a dû verser,

104
00:06:42,088 --> 00:06:44,287
avec encore rien pour le prouver.

105
00:06:47,855 --> 00:06:50,521
Et les autres survivants 
de Moon Hill et moi...

106
00:06:50,522 --> 00:06:54,020
comment pouvons-nous être 
sûrs que les réponses

107
00:06:54,021 --> 00:06:57,821
dont tu dis être cachées 
dans la série sont encore réelles ?

108
00:06:59,855 --> 00:07:01,687
Tes parents,

109
00:07:01,688 --> 00:07:04,387
tous les parents survivants,

110
00:07:04,388 --> 00:07:06,920
ils ont suivi mon père 
pendant près de deux décennies.

111
00:07:06,921 --> 00:07:08,888
Ils croyaient en lui.

112
00:07:08,889 --> 00:07:10,721
J'ai donné ma vie pour découvrir

113
00:07:10,722 --> 00:07:12,154
où cette croyance les a pris.

114
00:07:12,155 --> 00:07:15,388
Où ils sont partis, 
pourquoi ils ne sont jamais revenus.

115
00:07:16,422 --> 00:07:19,987
J'ai sacrifié beaucoup.

116
00:07:19,988 --> 00:07:21,988
Compromis ma fille.

117
00:07:24,522 --> 00:07:27,822
Je ne vais pas laisser la faiblesse
du doute m'arrêter maintenant.

118
00:07:30,522 --> 00:07:33,988
Ne remets pas en question 
mon aptitude à diriger.

119
00:07:39,422 --> 00:07:41,654
Une illusion visuelle,
couramment appelée

120
00:07:41,655 --> 00:07:46,020
illusion optique, apparait quand
notre perception d'une image

121
00:07:46,021 --> 00:07:48,053
est différente de celle 
de la réalité objective.

122
00:07:48,054 --> 00:07:50,387
Donc, en d'autres termes, 
ce que vous voyez

123
00:07:50,388 --> 00:07:53,087
n'est pas toujours 
ce qu'on devrait.

124
00:07:53,088 --> 00:07:55,254
Maintenant, comme vous le voyez
 dans ces exemples,

125
00:07:55,255 --> 00:07:58,220
la première impression de
notre esprit, c'est exactement ça.

126
00:07:58,221 --> 00:07:59,788
Ce n'est qu'une impression, non ?

127
00:07:59,789 --> 00:08:02,754
Mais une fois que vous comprenez 
mieux ce que vous cherchez,

128
00:08:02,755 --> 00:08:04,888
votre perception peut changer.

129
00:08:04,889 --> 00:08:07,987
Curieusement, certaines personnes 
 font ce saut cognitif

130
00:08:07,988 --> 00:08:10,554
d'un niveau de perception à l'autre
en quelques instants,

131
00:08:10,555 --> 00:08:12,888
tandis que d'autres 
peinent vraiment.

132
00:08:12,889 --> 00:08:16,387
Et, autant qu'on le sait, ce n'est pas 
une fonction de la génétique.

133
00:08:16,388 --> 00:08:20,522
C'est juste que certains esprits
voient différemment.

134
00:08:21,555 --> 00:08:23,454
Excusez-moi.

135
00:08:23,455 --> 00:08:24,721
Pouvez-vous nous aider ?

136
00:08:24,722 --> 00:08:26,187
L'emploi du temps des cours
indiquait que le Dr Kimble

137
00:08:26,188 --> 00:08:27,454
donnait la conférence.

138
00:08:27,455 --> 00:08:29,387
Dr Kimble est le professeur.

139
00:08:29,388 --> 00:08:31,154
Je suis Allegra Constantine,
son assistante.

140
00:08:31,155 --> 00:08:33,654
Le Dr Kimble est là aujourd'hui ?
Nous aimerions lui parler.

141
00:08:33,655 --> 00:08:34,953
Je crains qu'il ne se sent pas bien.

142
00:08:34,954 --> 00:08:36,287
C'est pourquoi je couvre 
sa classe aujourd'hui.

143
00:08:36,288 --> 00:08:38,454
S'il est chez lui,
on peut peut-être lui parler

144
00:08:38,455 --> 00:08:39,455
au téléphone.

145
00:08:40,954 --> 00:08:42,621
Je suis désolé,
mais je n'ai pas l'habitude

146
00:08:42,622 --> 00:08:43,754
de donner le numéro personnel

147
00:08:43,755 --> 00:08:45,654
- de mon professeur
- Quelque chose ne va pas ?

148
00:08:45,655 --> 00:08:48,120
Qui êtes-vous ?
C'est à quel sujet ?

149
00:08:48,121 --> 00:08:50,821
Mon nom est Jeff Stefton,
je suis journaliste.

150
00:08:50,822 --> 00:08:52,287
et voici mon assistante,
Skye Yarrow.

151
00:08:52,288 --> 00:08:54,053
Nous n'avons besoin que de quelques
minutes pour parler au docteur.

152
00:08:54,054 --> 00:08:55,087
Pourquoi ?

153
00:08:55,088 --> 00:08:56,754
Il a publier des articles 
il y a plusieurs années...

154
00:08:56,755 --> 00:08:58,421
Il y a 30 ans,
sur la conscience cohérente...

155
00:08:58,422 --> 00:09:01,120
Et quelque chose appelée 
la fusion de neurones.

156
00:09:01,121 --> 00:09:03,521
Il est en congé de maladie,
et il n'est pas prendre les appels.

157
00:09:03,522 --> 00:09:05,121
Je suis vraiment désolée.

158
00:09:10,889 --> 00:09:12,587
Oh, mon Dieu.

159
00:09:12,588 --> 00:09:15,154
Qui aurait pu faire ça ?

160
00:09:15,155 --> 00:09:16,821
Oh, mon Dieu.

161
00:09:16,822 --> 00:09:19,654
Les vrais croyants ont dû voir

162
00:09:19,655 --> 00:09:21,721
la même bande que nous à l'église.

163
00:09:21,722 --> 00:09:23,788
- qu'on est sur la bonne piste.
- Ça signifie aussi qu'ils ont suivi

164
00:09:23,789 --> 00:09:27,220
 de fusion de neurones 
dont Kellian parlait.

165
00:09:27,221 --> 00:09:29,155
Quoi ?

166
00:09:29,999 --> 00:09:32,230
Qui a pu faire ça ?

167
00:09:39,822 --> 00:09:41,588
Viens voir ça.

168
00:09:44,855 --> 00:09:47,120
Des captures d'écran de Cult.

169
00:09:47,121 --> 00:09:49,821
Apparemment le Dr Kimble sait
tout sur la série.

170
00:09:49,822 --> 00:09:52,487
Que voulez-vous dire ?

171
00:09:52,488 --> 00:09:54,487
Que se passe-t-il ?

172
00:09:54,488 --> 00:09:56,554
Nous pensons savoir qui a fait ça.

173
00:09:56,555 --> 00:09:58,854
Je ne comprends pas.

174
00:09:58,855 --> 00:10:00,154
Le Dr Kimble est en grave danger.

175
00:10:00,155 --> 00:10:02,688
Allegra, il est où ?

176
00:10:04,722 --> 00:10:08,120
Il n'est pas en congé maladie.

177
00:10:08,121 --> 00:10:09,622
Il a disparu.

178
00:10:11,846 --> 00:10:15,220
Le Dr Kimble craignait que  
quelque chose puisse arriver.

179
00:10:15,221 --> 00:10:16,854
Il a eu peur 
dès la première semaine

180
00:10:16,855 --> 00:10:18,121
que cette série a été diffusée.

181
00:10:25,822 --> 00:10:28,387
Tu veux réviser 
des lignes avec moi ?

182
00:10:28,388 --> 00:10:30,821
Je suis bien.

183
00:10:30,822 --> 00:10:32,187
Ça va ?

184
00:10:32,188 --> 00:10:34,187
Bien.

185
00:10:34,188 --> 00:10:37,120
Tu t'es pris le bec avec

186
00:10:37,121 --> 00:10:38,855
ta petite amie, Kirstie ?

187
00:10:39,889 --> 00:10:41,721
J'ai entendu des membres 
de l’équipe mentionner

188
00:10:41,722 --> 00:10:44,220
qu'ils ne l'avaient pas
vue aujourd'hui.

189
00:10:44,221 --> 00:10:46,854
L'équipe a raconté des ragots 
sur ma vie privée ?

190
00:10:46,855 --> 00:10:50,154
Ce sont les gars de l’équipe,
et elle est super mignonne.

191
00:10:50,155 --> 00:10:51,721
De plus, vous êtes
adorables ensemble.

192
00:10:51,722 --> 00:10:53,687
Bien sûr que les gens
vont le remarquer.

193
00:10:53,688 --> 00:10:55,554
Ils essaient juste

194
00:10:55,555 --> 00:10:56,721
de faire leur boulot.

195
00:10:56,722 --> 00:10:58,221
Peut-être que tu devrais, aussi.

196
00:11:08,355 --> 00:11:10,521
Je devrais appeler
la police du campus.

197
00:11:10,522 --> 00:11:11,521
Je ne suis pas sûre

198
00:11:11,522 --> 00:11:12,888
que le Dr Kimble voudrait
que je le fasse.

199
00:11:12,889 --> 00:11:14,454
Je ne sais pas quoi faire.

200
00:11:14,455 --> 00:11:18,020
Vous dites avoir gardé la disparition 
du Dr Kimble secrète ?

201
00:11:18,021 --> 00:11:21,053
Je pense qu'il pourrait 
se cacher à cause de cette série.

202
00:11:21,054 --> 00:11:23,087
Savez-vous pourquoi
il a peur de Cult ?

203
00:11:23,088 --> 00:11:25,053
Ce n'est qu'une série.

204
00:11:25,054 --> 00:11:26,454
Je ne comprend pas

205
00:11:26,455 --> 00:11:28,020
pourquoi une série...

206
00:11:28,021 --> 00:11:30,621
Ce n'est pas la série,
ce sont les fans

207
00:11:30,622 --> 00:11:32,622
de cette série.

208
00:11:35,755 --> 00:11:38,087
Le professeur garde quoi 
dans ce tiroir ?

209
00:11:38,088 --> 00:11:41,354
Les notes du Dr Kimble sur 
la fusion de neurones.

210
00:11:41,355 --> 00:11:42,654
C'est dingue.

211
00:11:42,655 --> 00:11:43,920
Pourquoi les fans de Cult

212
00:11:43,921 --> 00:11:45,687
voudraient les notes du Dr Kimble ?

213
00:11:45,688 --> 00:11:47,788
C'est quoi la fusion de neurones ?

214
00:11:47,789 --> 00:11:50,187
C'est une théorie du Dr Kimble.

215
00:11:50,188 --> 00:11:52,120
Je travaillais sur 
ce point avec lui, aussi.

216
00:11:52,121 --> 00:11:53,454
Mes notes étaient là.

217
00:11:53,455 --> 00:11:56,487
Votre nom est sur ces notes ?

218
00:11:56,488 --> 00:11:57,488
Bien sûr.

219
00:11:58,755 --> 00:12:01,087
Nous devons vous sortir d'ici.

220
00:12:01,088 --> 00:12:02,854
Quoi ? Pourquoi ?

221
00:12:02,855 --> 00:12:04,554
Pour la même raison que 
le docteur est en fuite.

222
00:12:04,555 --> 00:12:06,687
Les personnes qui ont pris
ces papiers sont dangereuses.

223
00:12:06,688 --> 00:12:08,120
S'ils découvrent que
vous êtes associée

224
00:12:08,121 --> 00:12:09,154
aux travaux du professeur,

225
00:12:09,155 --> 00:12:10,431
ils vont venir pour vous aussi.

226
00:12:10,551 --> 00:12:14,321
Ces gens sont sérieux, d'accord ?
Faites-nous confiance, nous le savons.

227
00:12:38,288 --> 00:12:40,621
Roger ! Bon sang !

228
00:12:40,622 --> 00:12:42,053
Fais attention.

229
00:12:42,054 --> 00:12:43,187
C'est quoi le problème ?

230
00:12:43,188 --> 00:12:44,521
J'ai essayé de dormir sur ça,

231
00:12:44,522 --> 00:12:46,120
envelopper la tête autour 
d'une explication possible

232
00:12:46,121 --> 00:12:48,020
qui n'a pas peint 
un ou deux d'entre nous

233
00:12:48,021 --> 00:12:49,354
 dans une extraordinaire
lumière pauvre.

234
00:12:49,355 --> 00:12:52,754
Tu me fais peur.

235
00:12:52,755 --> 00:12:56,220
Imagine ce que j'ai ressenti
quand je suis passé par

236
00:12:56,221 --> 00:12:57,788
 chez mon ami Stuart Reynolds

237
00:12:57,789 --> 00:13:00,254
pour déposer le script 
de Cult qu'il demandait.

238
00:13:00,255 --> 00:13:02,687
Et qu'est-ce que je vois

239
00:13:02,688 --> 00:13:07,020
dans la piscine des Stuart 
prenant un bain tranquillement ?

240
00:13:08,021 --> 00:13:11,355
Toi, ma chère Kristie !

241
00:13:14,455 --> 00:13:15,654
Je n'ai pas triché avec toi.

242
00:13:15,655 --> 00:13:16,721
Alors, quoi ?

243
00:13:16,722 --> 00:13:18,023
Tu as juste pris 
un mauvais tournant,

244
00:13:18,143 --> 00:13:18,979
finissant à moitié nue dans

245
00:13:19,099 --> 00:13:21,887
la piscine de d'un riche playboy ?

246
00:13:21,888 --> 00:13:24,787
Je t'en prie, crois-moi.
Ce n'est pas ce que tu crois.

247
00:13:24,788 --> 00:13:26,388
Exact.

248
00:13:26,389 --> 00:13:30,389
Je pense que tu as oublié,
"Ce n'est qu'un ami."

249
00:13:35,188 --> 00:13:36,688
C'est mon père.

250
00:13:43,554 --> 00:13:46,255
Stuart est ton père ?

251
00:13:48,022 --> 00:13:49,422
S'il te plaît, écoutes.

252
00:13:51,521 --> 00:13:53,521
Ton père...

253
00:13:55,088 --> 00:13:57,154
Tout ce temps...

254
00:13:57,155 --> 00:14:01,455
toi et Stuart avez joué avec moi ?

255
00:14:07,389 --> 00:14:08,720
Pourquoi ?

256
00:14:08,721 --> 00:14:11,354
Une certaine démence fan
père-fille ?

257
00:14:11,355 --> 00:14:13,553
Qu'est-ce qui ne va pas avec vous ?
Vous êtes malade !

258
00:14:16,288 --> 00:14:17,521
Malade !

259
00:14:26,055 --> 00:14:28,554
Je ne veux plus jamais revoir 
l'un ou l'autre d'entre vous.

260
00:14:34,821 --> 00:14:36,621
Jamais !

261
00:14:39,288 --> 00:14:40,755
Dégagez !

262
00:14:46,588 --> 00:14:49,088
Je n'ai jamais regardé cette série.

263
00:14:51,122 --> 00:14:53,553
J'en ai juste entendu parler 
par le Dr Kimble.

264
00:14:53,554 --> 00:14:56,553
C'est quoi exactement 
la théorie du Dr Kimble ?

265
00:14:56,554 --> 00:14:58,421
Et il y avait quoi
sur les papiers pris ?

266
00:14:58,422 --> 00:15:01,287
Le domaine d'expertise du Dr Kimble 
est la science cognitive.

267
00:15:01,288 --> 00:15:04,254
Il ya 30 ans, il est venu 
 avec cette théorie que

268
00:15:04,255 --> 00:15:05,954
la télévision pourrait être 
l'avènement d'une ère

269
00:15:05,955 --> 00:15:07,488
d'une sorte de prise 
de conscience commune,

270
00:15:07,489 --> 00:15:09,687
une conscience collective.

271
00:15:09,688 --> 00:15:10,987
Je sais à quoi ça ressemble.

272
00:15:10,988 --> 00:15:13,154
C'était une théorie assez 
dingue à l'époque.

273
00:15:13,155 --> 00:15:15,191
Je ne sais pas.
Peut-être que c'était

274
00:15:15,311 --> 00:15:16,587
- en avance sur son temps.
- Et depuis ça,

275
00:15:16,588 --> 00:15:18,321
la télé est devenue très intrusive.

276
00:15:18,322 --> 00:15:19,520
Elle est partout.

277
00:15:19,521 --> 00:15:22,354
Sur nos ordinateurs,
sur nos téléphones.

278
00:15:22,355 --> 00:15:24,021
Des attaques terroristes,

279
00:15:24,022 --> 00:15:25,787
des tremblements de terre, 
des mariages royaux,

280
00:15:25,788 --> 00:15:27,454
les Jeux olympiques, 
qu'est-il arrivé ?

281
00:15:27,455 --> 00:15:30,520
Tout le monde est collé
à leurs télés.

282
00:15:30,521 --> 00:15:34,653
Tout le monde regarde 
la même chose en même temps.

283
00:15:34,654 --> 00:15:36,054
J'ai entendu parler de 
quelque chose comme ça.

284
00:15:36,055 --> 00:15:37,720
Il y a un professeur à Princeton

285
00:15:37,721 --> 00:15:40,021
 dirigeant un truc appelé
 le Projet de Conscience Globale.

286
00:15:40,022 --> 00:15:41,421
Exactement.

287
00:15:41,422 --> 00:15:43,954
Cette série dont vous me parlez,

288
00:15:43,955 --> 00:15:47,720
vous dites que ça réunit les fans 
partageant les mêmes idées,

289
00:15:47,721 --> 00:15:49,321
et qu'ils recherchent d'autres fans

290
00:15:49,322 --> 00:15:50,954
qui sont aussi attirés
par cette série.

291
00:15:50,955 --> 00:15:52,553
Beaucoup de séries ont

292
00:15:52,554 --> 00:15:54,354
des fans passionnés qui font pareil.

293
00:15:54,355 --> 00:15:55,920
Pas comme ceux de Cult.

294
00:15:55,921 --> 00:15:57,087
Mais ce même

295
00:15:57,088 --> 00:15:58,887
attrait commun,
cette connexion entre

296
00:15:58,888 --> 00:16:02,653
des millions de gens n'étant ni liés 
par des frontières ni par la culture,

297
00:16:02,654 --> 00:16:05,720
c'est une forme de ce que 
le Dr Kimble postule.

298
00:16:05,721 --> 00:16:07,920
Ça ressemble plus à du 
contrôle mental pour moi.

299
00:16:07,921 --> 00:16:09,488
La théorie du Dr Kimble est simple

300
00:16:09,489 --> 00:16:11,920
l'impact de la télé sur l'humanité

301
00:16:11,921 --> 00:16:16,254
pourrait être plus que tout ce
qu'on a pu imaginer actuellement.

302
00:16:16,255 --> 00:16:17,720
Tu en penses quoi ?

303
00:16:17,721 --> 00:16:21,254
Ce qui importe c'est la connections
des vrais croyants à tout ça.

304
00:16:21,255 --> 00:16:23,087
Et ce qui a été fait par
Phillip Kellian jaillissant

305
00:16:23,088 --> 00:16:24,955
sur la théorie de Kimble 
d'il y a 30 ans ?

306
00:16:29,489 --> 00:16:31,520
Que faites-vous ?

307
00:16:31,521 --> 00:16:33,587
Cette partie est disposée 
dans des groupes appropriés.

308
00:16:33,588 --> 00:16:36,288
J'ai pensé que vous voudriez 
faire la même chose avec ce côté.

309
00:16:38,955 --> 00:16:40,553
Mon frère a mis en place ce côté.

310
00:16:40,554 --> 00:16:42,504
Vous ne voyez pas le modèle ?

311
00:16:46,222 --> 00:16:49,122
Vous pouvez faire sortir
ce qu'il y a là-dedans.

312
00:16:52,322 --> 00:16:54,087
Où avez-vous eu ce livre ?

313
00:16:54,088 --> 00:16:55,720
Pourquoi ?

314
00:16:55,721 --> 00:16:57,354
Le Dr Kimble avait un livre

315
00:16:57,355 --> 00:17:00,587
avec exactement ce même symbole
à trois lignes.

316
00:17:00,588 --> 00:17:03,187
Il a dit que ça avait
à voir avec son passé.

317
00:17:03,188 --> 00:17:04,920
Pouvez-vous déchiffrer le contenu ?

318
00:17:04,921 --> 00:17:07,022
Le livre du Dr Kimble
n'est pas comme ça.

319
00:17:08,821 --> 00:17:10,688
C'est quoi ça ?
Une sorte de code ?

320
00:17:12,721 --> 00:17:14,720
Le Dr Kimble doit certainement

321
00:17:14,721 --> 00:17:18,154
vouloir connaitre ça.

322
00:17:18,155 --> 00:17:19,888
Vous savez où il est ?

323
00:17:47,422 --> 00:17:49,421
Merci, Kelly.

324
00:17:49,422 --> 00:17:50,754
L'accès à tel matériel sombre 	

325
00:17:50,755 --> 00:17:53,421
de son passé peut être
très effrayant.

326
00:17:53,422 --> 00:17:56,954
Mais votre présence ici pour 
votre sœur veut tout dire.

327
00:17:56,955 --> 00:18:00,920
Elle a dit que ça l'aiderait 
dans son travail avec vous.

328
00:18:00,921 --> 00:18:04,187
Je suis contente d'avoir pu aider.

329
00:18:04,188 --> 00:18:06,987
Le médecin a dit 
que la seule façon

330
00:18:06,988 --> 00:18:08,788
dont je ferai des progrès 
est si je...

331
00:18:10,788 --> 00:18:12,887
... si nous parlons de

332
00:18:12,888 --> 00:18:15,454
cette nuit-là.

333
00:18:15,455 --> 00:18:18,187
La nuit où maman et papa...

334
00:18:18,188 --> 00:18:20,588
Je sais.

335
00:18:22,621 --> 00:18:25,988
Tu ne traverseras pas ça seule.

336
00:18:27,621 --> 00:18:29,721
Je te le promets.

337
00:18:34,821 --> 00:18:36,520
Êtes-vous sûre qu'il va venir ?

338
00:18:36,521 --> 00:18:39,221
Il sera ici.

339
00:18:39,222 --> 00:18:41,354
Je ne lui ai pas dit 
que je vous amenais cependant,

340
00:18:41,355 --> 00:18:44,488
donc je vais devoir expliquer.

341
00:19:02,955 --> 00:19:04,520
Qui diable êtes-vous ?

342
00:19:04,521 --> 00:19:05,887
Ils sont avec moi, professeur.

343
00:19:05,888 --> 00:19:07,854
Allegra nous a amenés ici 
pour vous montrer ça.

344
00:19:07,855 --> 00:19:10,954
Ça vous est familier ?

345
00:19:10,955 --> 00:19:13,187
Ça ppartenait à Phillip Kellian.

346
00:19:13,188 --> 00:19:14,687
Je sais.
Comment l'avez-vous eu ?

347
00:19:14,688 --> 00:19:15,720
Phillip est toujours vivant ?

348
00:19:15,721 --> 00:19:17,021
Nous ne savons pas.

349
00:19:17,022 --> 00:19:18,087
Ça vous dérange de poser cette arme ?

350
00:19:18,088 --> 00:19:19,787
Nous ne sommes pas ici 
pour vous faire du mal.

351
00:19:19,788 --> 00:19:22,087
Comment l'avez-vous
si ce n'est pas de Phillip ?

352
00:19:22,088 --> 00:19:25,720
Nous l'avons trouvé, caché
dans une église étrange.

353
00:19:25,721 --> 00:19:28,553
Pleine de téléviseurs ?

354
00:19:30,588 --> 00:19:31,954
Vous vous cachez,

355
00:19:31,955 --> 00:19:33,620
Vous avez peur, et 
ça a un rapport

356
00:19:33,621 --> 00:19:34,720
avec cette série <i>Cult</i>.

357
00:19:34,721 --> 00:19:36,187
Les gens dont vous vous cachez,

358
00:19:36,188 --> 00:19:37,954
ils ont saccagé votre laboratoire 
à l'école.

359
00:19:37,955 --> 00:19:39,022
C'est vrai.

360
00:19:47,888 --> 00:19:51,787
L'un de vous a un rapport
avec tout ça ?

361
00:19:51,788 --> 00:19:54,454
Les gens dont vous vous cachez 
 ont enlevé mon frère

362
00:19:54,455 --> 00:19:57,188
et l'ont pris en otage.

363
00:20:08,389 --> 00:20:10,854
Pourquoi vous cachez-vous d'eux, 
professeur ?

364
00:20:10,855 --> 00:20:14,887
Le chef de la secte dans cette série,
ce Billy Grimm,

365
00:20:14,888 --> 00:20:16,720
son look est basé sur Phillip.

366
00:20:16,721 --> 00:20:18,720
- Nous le savons. 
- Dans le tout premier épisode,

367
00:20:18,721 --> 00:20:19,887
avez-vous remarqué

368
00:20:19,888 --> 00:20:21,187
le personnage du professeur ?

369
00:20:21,188 --> 00:20:23,553
Celui avec l'histoire avec Billy ?

370
00:20:23,554 --> 00:20:26,388
Le professeur que
Billy a brutalement tué ?

371
00:20:26,389 --> 00:20:28,054
Vous pensez que ce personnage
est inspiré de vous ?

372
00:20:28,055 --> 00:20:29,520
Je sais que c'est moi.

373
00:20:29,521 --> 00:20:31,587
Et vous y avez vu
une sorte de menace contre vous.

374
00:20:31,588 --> 00:20:34,054
Je devais y voir quoi  ?
Phillip a fini par me détester.

375
00:20:34,055 --> 00:20:35,854
Plus il était fou,

376
00:20:35,855 --> 00:20:37,754
plus il semblait capable de violence.

377
00:20:37,755 --> 00:20:39,520
Pourquoi  Phillip Kellian 
vous détestait ?

378
00:20:42,888 --> 00:20:44,854
Il y a des années, 
il a trouvé

379
00:20:44,855 --> 00:20:47,987
m'a cherché, 
s'est lié d'amitié avec moi.

380
00:20:47,988 --> 00:20:52,520
Il a vu mon travail comme
le fondement de ses croyances folles.

381
00:20:52,521 --> 00:20:53,854
Quelles croyances ?

382
00:20:53,855 --> 00:20:57,121
Que la télévision n'était pas 
qu'une invention commune.

383
00:20:57,122 --> 00:20:58,454
Que la télévision

384
00:20:58,455 --> 00:21:02,021
était une sorte de force maléfique.

385
00:21:02,022 --> 00:21:05,055
Il a pris mes théories
et les tordue.

386
00:21:10,155 --> 00:21:12,987
Si tu ne peux pas le voir,
la recherche ne va pas aider.

387
00:21:12,988 --> 00:21:14,488
Ça suffit pour toi.

388
00:21:14,489 --> 00:21:16,920
Mais je n'ai pas.

389
00:21:16,921 --> 00:21:18,254
Pas tout.

390
00:21:18,255 --> 00:21:20,754
Pas encore.

391
00:21:20,755 --> 00:21:23,154
Si il y a des réponses dans la série
sur ce qui s'est passé

392
00:21:23,155 --> 00:21:25,221
à mon père et aux autres parents 
de Moon Hill,

393
00:21:25,222 --> 00:21:26,653
je suis sûr que
tu trouveras ces réponses.

394
00:21:26,654 --> 00:21:28,421
Bientôt.

395
00:21:28,422 --> 00:21:30,354
Il a commencé à considérer la télé

396
00:21:30,355 --> 00:21:32,787
comme quelque chose à craindre.

397
00:21:32,788 --> 00:21:34,653
Il a réussi à trouver des personnes 
partageant les mêmes idées

398
00:21:34,654 --> 00:21:38,488
et fait déménager tout le monde 
dans une propriété dans les montagnes.

399
00:21:38,489 --> 00:21:41,154
Je me suis rendu là-haut.

400
00:21:41,155 --> 00:21:42,754
J'ai essayé de raisonner Phillip.

401
00:21:42,755 --> 00:21:44,254
J'ai même demandé
mes propres théories,

402
00:21:44,255 --> 00:21:46,520
mais il était déjà
parti trop loin.

403
00:21:46,521 --> 00:21:47,854
Et c'est quand il m'a menacé.

404
00:21:47,855 --> 00:21:49,620
Si mes théories étaient fausses,

405
00:21:49,621 --> 00:21:51,653
alors tout ce qu'il représentait 
 était faux.

406
00:21:51,654 --> 00:21:53,021
J'ai cessé d'y aller.

407
00:21:53,022 --> 00:21:55,254
Et vous n'avez pas Phillip depuis ?

408
00:21:55,255 --> 00:21:58,354
Je n'ai jamais pensé à lui 
ni à ses croyances folles.

409
00:21:58,355 --> 00:22:00,720
Pas avant la création de <i>Cult</i>.

410
00:22:00,721 --> 00:22:03,388
Et là, sur ma télé,
il y avait

411
00:22:03,389 --> 00:22:07,920
un personnage d'un professeur osant
être en désaccord avec Billy Grimm,

412
00:22:07,921 --> 00:22:09,887
qui a été tué à cause de ça.

413
00:22:09,888 --> 00:22:12,154
Phillip n'est pas l'homme 
dont vous devriez avoir peur.

414
00:22:12,155 --> 00:22:13,854
Nous pensons que 
 c'est son fils Stuart.

415
00:22:14,988 --> 00:22:16,321
Vous le connaissez ?

416
00:22:16,322 --> 00:22:17,553
Bien sûr.

417
00:22:17,554 --> 00:22:19,054
Je devrais être effrayé par lui ?

418
00:22:19,055 --> 00:22:21,354
Nous croyons qu'il est 
derrière tout ça.

419
00:22:21,355 --> 00:22:25,355
Tu pourrais ne pas aimer 
 ce que je trouve.

420
00:22:28,288 --> 00:22:30,388
J'ai construit toute l'organisation
des vrais croyants,

421
00:22:30,389 --> 00:22:32,754
rassemblé une armée de fans prêts,

422
00:22:32,755 --> 00:22:34,720
trouvé toi et d'autres lecteurs
comme toi,

423
00:22:34,721 --> 00:22:36,221
tout ça.

424
00:22:36,222 --> 00:22:38,887
Et tu penses que je l'ai fait

425
00:22:38,888 --> 00:22:40,820
sans tenir compte de tous
 les résultats possibles ?

426
00:22:40,821 --> 00:22:44,154
Il y a toujours un truc de caché 
que tu ne peux pas voir venir.

427
00:22:44,155 --> 00:22:46,388
Je sais.

428
00:22:46,389 --> 00:22:50,221
Je pensais n'être qu'un fan 
d'une série très cool.

429
00:22:50,222 --> 00:22:52,788
Tu fais ce que tu fais et
laisse-moi faire ce que je fais.

430
00:22:53,821 --> 00:22:57,421
Mais comprends que l'horloge 
tourne vers le bas.

431
00:22:57,422 --> 00:23:00,254
Et n'oublie pas la bonne santé
de ton frère Jeff

432
00:23:00,255 --> 00:23:02,321
dépend de toi

433
00:23:02,322 --> 00:23:04,288
fais exactement ce que je désire.

434
00:23:07,821 --> 00:23:09,820
Vous savez ce qui s'est passé ?

435
00:23:09,821 --> 00:23:12,121
Ce n'était qu'un garçon 
quand je l'ai connu.

436
00:23:12,122 --> 00:23:13,287
Il était très jeune.

437
00:23:13,288 --> 00:23:16,021
Mais je me souviens 
de deux d'entre eux

438
00:23:16,022 --> 00:23:18,254
- recelant pendant des heures.
- Recelant ?

439
00:23:18,255 --> 00:23:19,687
Phillip est né en Europe.

440
00:23:19,688 --> 00:23:22,021
Le recel était l'entreprise familiale.

441
00:23:22,022 --> 00:23:23,254
Quelle entreprise familiale ?

442
00:23:23,255 --> 00:23:24,787
J'ai oublié le nom,

443
00:23:24,788 --> 00:23:28,588
mais je sais qu'ils étaient connus
pour la fabrication des couteaux.

444
00:23:39,489 --> 00:23:40,887
Je ne comprends toujours pas

445
00:23:40,888 --> 00:23:43,354
comment les fans de TV 
peuvent faire tout ça.

446
00:23:43,355 --> 00:23:45,987
Le Dr Kimble...
il semblait être effrayé.

447
00:23:45,988 --> 00:23:48,154
Il n'a pas tort, Allegra.

448
00:23:48,155 --> 00:23:50,021
Ces gens ont tué pour obtenir 
ce qu'ils veulent.

449
00:23:50,022 --> 00:23:51,954
Vous devez vous trouver
 un endroit sûr.

450
00:23:51,955 --> 00:23:53,254
Juste au cas où.

451
00:23:53,255 --> 00:23:55,820
Avez-vous quelqu'un
chez qui séjourner ?

452
00:23:55,821 --> 00:23:58,087
Ma grand-mère, je suppose,
à North Hollywood.

453
00:23:58,088 --> 00:23:59,321
Quelqu'un hors de l'état ?

454
00:23:59,322 --> 00:24:01,021
Je vais faire

455
00:24:01,022 --> 00:24:02,687
ce que j'aurais dû faire
dès le début.

456
00:24:02,688 --> 00:24:04,321
Je vais appeler la police 
 au sujet de...

457
00:24:04,322 --> 00:24:05,489
Attendez une seconde.

458
00:24:07,322 --> 00:24:09,154
C'est votre immeuble ?

459
00:24:09,155 --> 00:24:12,322
Oh, mon Dieu.
C'est Nancy, ma coloc.

460
00:24:13,688 --> 00:24:15,553
C'est encore Dustin.

461
00:24:20,588 --> 00:24:22,221
Que se passe-t-il ?

462
00:24:22,222 --> 00:24:23,788
Ils sont là pour vous.

463
00:24:47,155 --> 00:24:49,920
Je vous en prie.

464
00:25:13,389 --> 00:25:16,787
Je ne sais pas 
ce que tu ferais.

465
00:25:16,788 --> 00:25:20,255
J'ai passé tant d'années
à essayer d'oublier.

466
00:25:21,455 --> 00:25:24,422
Je ne sais pas.

467
00:25:28,088 --> 00:25:30,154
Et, Meadow, et vous ?

468
00:25:30,155 --> 00:25:33,688
Si vous pourriez faire face
à l'assassin de vos parents.

469
00:25:41,921 --> 00:25:44,553
L'Église nous enseigne le pardon,
 n'est-ce pas ?

470
00:25:49,288 --> 00:25:52,122
Je crois que...

471
00:25:54,455 --> 00:25:56,755
c'est ce que je ferais.

472
00:26:22,255 --> 00:26:24,254
Quelque chose ne va pas ?

473
00:26:29,188 --> 00:26:30,955
Il m'a vue.

474
00:26:31,988 --> 00:26:33,354
À la maison.

475
00:26:33,355 --> 00:26:35,154
Quoi ?

476
00:26:35,155 --> 00:26:39,887
Hier, 
J'étais dans la piscine, et...

477
00:26:39,888 --> 00:26:43,155
Il t'apportait 
 le script de la série.

478
00:26:49,588 --> 00:26:51,587
Je ne savais pas, papa.

479
00:26:51,588 --> 00:26:55,187
Il n'était pas possible non plus 
pour nous de pouvoir savoir.

480
00:26:55,188 --> 00:26:58,055
Tout ce que nous avons
fait avec Roger...

481
00:27:00,455 --> 00:27:03,021
... ruiné.

482
00:27:03,022 --> 00:27:05,621
Je suis si désolée.

483
00:27:07,022 --> 00:27:10,354
Il était notre billet 
 pour arriver à Steven Rae.

484
00:27:10,355 --> 00:27:13,254
Et nous avions Roger posé,

485
00:27:13,255 --> 00:27:16,055
comme un chien prêt à 
 obéir à son maître.

486
00:27:19,455 --> 00:27:21,021
Je peux peut-être réparer ça.

487
00:27:23,721 --> 00:27:26,054
Reste loin de lui.

488
00:27:26,055 --> 00:27:27,887
Tu comprends ?

489
00:27:27,888 --> 00:27:29,587
Mais je pense que si je...

490
00:27:29,588 --> 00:27:31,788
Reste loin.

491
00:27:40,088 --> 00:27:42,720
Ma colocataire va s'en remettre.

492
00:27:42,721 --> 00:27:44,221
Elle a dit qu'elle était rentrée

493
00:27:44,222 --> 00:27:45,754
et qu'elle a vu des gens dans notre appart.

494
00:27:45,755 --> 00:27:47,388
Oui, parce qu'il te cherchait.

495
00:27:47,389 --> 00:27:48,854
Parce que tu travailles avec Dr. Kimble.

496
00:27:48,855 --> 00:27:50,687
C'est juste un prof d'université.

497
00:27:50,688 --> 00:27:52,187
Je ne suis qu'une assistante.

498
00:27:52,188 --> 00:27:53,687
Comment ça a pu arrivé ?

499
00:27:53,688 --> 00:27:55,087
Ecoute, tu es fatigué.

500
00:27:55,088 --> 00:27:57,155
Pourquoi tu vas pas t'allonger
et te reposer ?

501
00:28:04,122 --> 00:28:06,553
Kimble a dit que Phillip 
Kellian vient d'une famille

502
00:28:06,554 --> 00:28:08,987
connue grâce à leur entreprise 
de vieux couteaux en Europe.

503
00:28:08,988 --> 00:28:10,187
Oui, des couteaux, très approprié.

504
00:28:10,188 --> 00:28:12,187
Oui, et bien j'ai cherché et je n'ai rien trouvé

505
00:28:12,188 --> 00:28:13,620
en rapport avec le nom Kellian.

506
00:28:13,621 --> 00:28:16,087
Donc j'ai commencé du côté des familles ayant 
fait fortune grâce à leur entreprise.

507
00:28:16,088 --> 00:28:18,421
Puis le nom le plus connue
 pour ses couteaux

508
00:28:18,422 --> 00:28:20,054
à Thiers en France.

509
00:28:20,055 --> 00:28:22,653
J'ai cherché là, et ...

510
00:28:22,654 --> 00:28:24,254
Reynolds Coutellerie

511
00:28:24,255 --> 00:28:25,754
Plus de 100 ans.

512
00:28:25,755 --> 00:28:28,389
Tu vois ?

513
00:28:32,088 --> 00:28:34,121
Oui, le symbole des vrais croyants,

514
00:28:34,122 --> 00:28:35,855
est basé sur le logo de cette entreprise.

515
00:28:38,322 --> 00:28:39,755
Reynolds.

516
00:28:43,422 --> 00:28:45,720
C'est lui.

517
00:28:45,721 --> 00:28:47,720
On l'a trouvé.

518
00:28:47,721 --> 00:28:49,987
Quand son père et les parents ont disparu

519
00:28:49,988 --> 00:28:51,620
et les services sociaux sont venues,

520
00:28:51,621 --> 00:28:53,221
Ils ont dû le ramener
à sa famille en Europe.

521
00:28:53,222 --> 00:28:55,254
Il a pris le nom original de sa famille.

522
00:28:55,255 --> 00:28:56,454
Et l'argent.

523
00:28:56,455 --> 00:28:58,087
Il a participé à toute sorte de choses.

524
00:28:58,088 --> 00:28:59,653
vrai état, ou business ...

525
00:29:01,621 --> 00:29:02,854
Quoi ?

526
00:29:02,855 --> 00:29:04,687
Et bien, il y a un article.

527
00:29:04,688 --> 00:29:07,388
Il dit qu'il a ouvert une entreprise 
de création de film.

528
00:29:07,389 --> 00:29:09,054
Film ?

529
00:29:09,055 --> 00:29:10,820
Devines où il a ouvert

530
00:29:10,821 --> 00:29:13,154
ses bureaux.

531
00:29:13,155 --> 00:29:15,553
Le même studio où on film Cult.

532
00:29:17,122 --> 00:29:19,455
Il était sous nos yeux depuis le début.

533
00:30:00,988 --> 00:30:02,321
Kelly, mon dieu.

534
00:30:04,188 --> 00:30:06,121
Je l'ai vu dans mon lit.

535
00:30:06,122 --> 00:30:07,287
Il est parti.
Il n'est pas là.

536
00:30:07,288 --> 00:30:08,754
- Et Billy.
- Billy ?

537
00:30:08,755 --> 00:30:09,955
Il était là aussi.

538
00:30:11,088 --> 00:30:13,620
Il n'y a personne, 
seulement moi, ok ?

539
00:30:13,621 --> 00:30:15,221
Je suis là.

540
00:30:15,222 --> 00:30:16,421
Tu es en sécurité.

541
00:30:18,222 --> 00:30:19,854
Je suis tellement désolé, Kel.

542
00:30:19,855 --> 00:30:21,221
Non, ne le sois pas.

543
00:30:21,222 --> 00:30:22,653
Nous faire revivre ça, c'est ...

544
00:30:22,654 --> 00:30:24,321
Non, tu n'es pas responsable.

545
00:30:24,322 --> 00:30:26,154
Aucun de nous ne l'est.

546
00:30:26,155 --> 00:30:27,587
On ira bien.

547
00:30:27,588 --> 00:30:29,920
Toutes les deux ensemble nous sommes fortes.

548
00:30:29,921 --> 00:30:31,787
Comme avant.

549
00:30:31,788 --> 00:30:33,855
Comme toujours.

550
00:30:36,621 --> 00:30:38,388
Je t'aime.

551
00:30:38,389 --> 00:30:40,987
Tu sais que je t'aime.

552
00:30:45,288 --> 00:30:48,054
Resteras-tu avec moi ?

553
00:31:16,288 --> 00:31:19,855
Le bureau de Stuart est 
à côté des photos de Petro.

554
00:31:24,888 --> 00:31:26,654
Ca doit être la prochaine porte.

555
00:32:21,855 --> 00:32:23,754
Il y a des caméras de surveillance.

556
00:32:23,755 --> 00:32:26,754
Oui, et elles sont toutes branchés 
autour du studio.

557
00:32:26,755 --> 00:32:30,421
C'est le bureau de la production de Cult.

558
00:32:30,422 --> 00:32:31,755
Et celui des acteurs.

559
00:32:32,988 --> 00:32:34,820
Ce Reynolds espionne Cult;

560
00:32:34,821 --> 00:32:36,287
les acteurs, l'équipe.

561
00:32:36,288 --> 00:32:38,854
Il utilise Nate pour lui faire décoder
les messages de la série.

562
00:32:38,855 --> 00:32:40,920
Avec son argent, pourquoi il essayerait aussi

563
00:32:40,921 --> 00:32:42,454
d'obtenir peu importe 
des infos de l'intérieur

564
00:32:42,455 --> 00:32:43,787
et mettre la main dessus ?

565
00:32:45,755 --> 00:32:48,455
On doit partir.

566
00:32:51,955 --> 00:32:53,054
Il n'y a pas moyen.

567
00:32:53,055 --> 00:32:54,354
Tout doit rentrer dans le budget.

568
00:32:54,355 --> 00:32:56,787
On va devoir s'occuper de ça.

569
00:32:56,788 --> 00:32:57,954
Je commande de la nourriture

570
00:32:57,955 --> 00:32:59,488
si nous restons toute la nuit ici ?

571
00:34:06,788 --> 00:34:08,488
Qu'est-ce qui se passe ?

572
00:34:08,489 --> 00:34:10,388
Gardes juste l'oeil ouvert.

573
00:34:10,389 --> 00:34:12,388
Il n'y a pas moyen qu'ils nous aient suivis.

574
00:34:12,389 --> 00:34:14,187
Si Reynolds sait qu'on est sur lui

575
00:34:14,188 --> 00:34:15,211
tout ce qu'il a à faire

576
00:34:15,331 --> 00:34:17,587
c'est passer un coup de fil.

577
00:34:17,588 --> 00:34:19,154
As-tu éteint les lumières ?

578
00:34:19,155 --> 00:34:21,254
Non.

579
00:34:21,255 --> 00:34:22,987
A moins que ce soit Allegra.

580
00:34:22,988 --> 00:34:23,988
Attends, attends.

581
00:34:27,055 --> 00:34:28,855
- Ils sont à l’intérieur.
- Allegra.

582
00:34:38,122 --> 00:34:39,587
Vite !

583
00:34:53,788 --> 00:34:56,221
C'était quoi ce bordel ?

584
00:34:56,222 --> 00:34:57,720
Ils ne nous ont jamais
tirés dessus avant.

585
00:34:57,721 --> 00:35:00,954
Tout a changé maintenant.
Nous savons qui est Stuart Reynolds.

586
00:35:00,955 --> 00:35:02,321
Et donc, ils vont nous tuer ?

587
00:35:02,322 --> 00:35:05,022
Pas s'ils ne nous trouvent pas.

588
00:35:10,755 --> 00:35:13,820
Roger, s'il te plait, ouvre la porte.

589
00:35:15,988 --> 00:35:18,520
Parles moi.

590
00:35:18,521 --> 00:35:20,221
S'il te plait.

591
00:35:20,222 --> 00:35:24,021
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?

592
00:35:24,022 --> 00:35:26,520
Je le ferais.

593
00:35:26,521 --> 00:35:29,887
Peu importe quoi.

594
00:35:31,122 --> 00:35:35,754
Je ne partirais pas tant que 
tu ne m'auras pas parler, Roger !

595
00:35:35,755 --> 00:35:37,755
S'il te plait !

596
00:35:43,588 --> 00:35:46,388
Dis-moi comment je peux 
te refaire confiance.

597
00:35:46,389 --> 00:35:49,721
Tu peux faire ça pour moi, Kirstie ?

598
00:35:55,721 --> 00:35:57,288
Est-ce que tu m'aimes ?

599
00:36:00,888 --> 00:36:03,221
Je sais que oui.

600
00:36:03,222 --> 00:36:06,088
Et tu sais à quel point je t'aime aussi.

601
00:36:09,022 --> 00:36:12,254
Tu veux savoir si tu peux 
me faire confiance ?

602
00:36:12,255 --> 00:36:14,553
D'accord.

603
00:36:14,554 --> 00:36:16,887
Je mets ma vie entre tes mains.

604
00:36:16,888 --> 00:36:20,854
Si mon père apprend que j'étais là,

605
00:36:20,855 --> 00:36:24,021
que je t'ai parlé,

606
00:36:24,022 --> 00:36:27,421
il serait en colère.

607
00:36:27,422 --> 00:36:29,954
Il serait très en colère.

608
00:36:29,955 --> 00:36:33,688
Et tu ne connais pas mon père 
quand il est en colère.

609
00:36:48,688 --> 00:36:51,122
Ma vie est entre tes mains.

610
00:36:53,122 --> 00:36:55,322
Et si ce n'est pas digne de confiance ...

611
00:37:02,022 --> 00:37:04,920
Il ne te fera pas de mal.

612
00:37:04,921 --> 00:37:06,654
Je ne le laisserais pas.

613
00:37:21,855 --> 00:37:23,920
Nous savons très bien comment il réagira.

614
00:37:23,921 --> 00:37:25,121
Tu ne peux pas, Stuart.

615
00:37:25,122 --> 00:37:26,454
Oh, il peut.

616
00:37:26,455 --> 00:37:27,687
Et il le fera.

617
00:37:27,688 --> 00:37:28,787
Regarde-le.

618
00:37:28,788 --> 00:37:30,087
Il est obsédé.

619
00:37:30,088 --> 00:37:32,321
Un chien avec un os.

620
00:37:32,322 --> 00:37:34,587
Il ne cherche plus pour nous 
maintenant, il fait ça parce qu'il

621
00:37:34,588 --> 00:37:36,454
veut le faire, il a besoin de le faire.

622
00:37:36,455 --> 00:37:37,687
Pour l'événement,

623
00:37:37,688 --> 00:37:39,855
Je ne lui donnerais plus
de choix maintenant.

624
00:37:47,955 --> 00:37:49,754
Tu sais ce que c'est, non ?

625
00:37:49,755 --> 00:37:52,287
Ce n'est pas ce que nous recherchions

626
00:37:52,288 --> 00:37:54,087
à l'église de St Clare ?

627
00:37:54,088 --> 00:37:55,920
Le livre de mon père.

628
00:37:55,921 --> 00:37:57,587
C'était chez ton frère.

629
00:37:57,588 --> 00:37:59,354
Nous savons

630
00:37:59,355 --> 00:38:02,520
qu'il était à l'église en même temps 
que nous.

631
00:38:02,521 --> 00:38:03,988
Imagine ça.

632
00:38:05,988 --> 00:38:09,389
Et il n'y a pas moyen qu'il ait pu 
le trouver sans ton aide.

633
00:38:12,188 --> 00:38:14,754
Notre marché,

634
00:38:14,755 --> 00:38:17,254
a maintenant, ...

635
00:38:17,255 --> 00:38:19,553
été modifié, Nate.

636
00:38:19,554 --> 00:38:22,920
Le bien-être de ton frère 
à la condition de ta

637
00:38:22,921 --> 00:38:25,620
coopération ?

638
00:38:25,621 --> 00:38:29,155
Nous n'allons plus jouer comme ça.

639
00:38:32,489 --> 00:38:36,054
Maintenant, je vais te dire

640
00:38:36,055 --> 00:38:39,321
ce qui va se passer pour ton frère.

641
00:38:39,322 --> 00:38:42,388
Tu veux que ce soit une bonne nouvelle ?

642
00:38:42,389 --> 00:38:44,087
Tu décodes ça

643
00:38:44,088 --> 00:38:47,021
très rapidement.

644
00:38:47,022 --> 00:38:51,087
Il n'y a pas d'alternative pour
vous maintenant.

645
00:38:51,088 --> 00:38:52,920
Pas de sortie pour toi.

646
00:38:52,921 --> 00:38:56,222
Ou ton grand frère.

647
00:38:58,389 --> 00:39:02,888
Me suis-je bien fait comprendre ?

648
00:39:29,654 --> 00:39:33,488
Tout vous satisfait, Mrs Smith ?

649
00:39:33,489 --> 00:39:36,154
Juste comme je l'avais
toujours imaginé,

650
00:39:36,155 --> 00:39:37,422
M. Jones.

651
00:39:41,455 --> 00:39:43,154
Voyons voir.

652
00:39:43,155 --> 00:39:46,254
30 pour le taxi,
60 pour la chambre,

653
00:39:46,255 --> 00:39:49,388
ça nous laisse moins de 300.

654
00:39:49,389 --> 00:39:51,653
Je pourrais en avoir plus demain.

655
00:39:51,654 --> 00:39:53,354
Mais pas près d'ici.

656
00:39:53,355 --> 00:39:54,754
On doit être prudent,

657
00:39:54,755 --> 00:39:56,288
rester invisible.

658
00:39:58,288 --> 00:40:00,688
Mon dieu, nous nous sommes fait 
tirer dessus cette nuit.

659
00:40:04,088 --> 00:40:06,288
Nous devrions être en sécurité
ici pour le moment.

660
00:40:08,721 --> 00:40:12,653
Et après tout ça, je veux dire 
même si on s'en sort,

661
00:40:12,654 --> 00:40:15,455
comme sommes nous supposés 
retourner à nos vies normales ?

662
00:40:19,554 --> 00:40:22,354
Tu ferais quoi ce soir ?

663
00:40:22,355 --> 00:40:24,421
Si on n'était pas... ?

664
00:40:24,422 --> 00:40:27,887
Je...

665
00:40:27,888 --> 00:40:29,955
resterais probablement au travail.

666
00:40:31,654 --> 00:40:36,254
Ou, en train de regarder un film avec un ami.

667
00:40:36,255 --> 00:40:38,920
Regarder la télé.

668
00:40:40,322 --> 00:40:41,954
Et toi ?

669
00:40:41,955 --> 00:40:44,121
Je ne sais pas.

670
00:40:44,122 --> 00:40:47,488
Probablement en train de chercher 
quelques histoires.

671
00:40:47,489 --> 00:40:49,921
Caché dans un motel pas cher.

672
00:41:00,322 --> 00:41:03,322
Je ne pense pas que c'était rien.

673
00:41:05,355 --> 00:41:07,288
Jeff...

674
00:41:10,155 --> 00:41:11,720
Est-ce qu'on ira bien ?

675
00:41:11,721 --> 00:41:15,054
Nous n'avons pas crée ça.

676
00:41:15,055 --> 00:41:19,355
Mais si Stuart Reynolds veut une guerre, il l'aura.

677
00:41:36,455 --> 00:41:40,455
Synchro par dcdah
www.addic7ed.com

