﻿1
00:00:06,695 --> 00:00:09,956
"J'ai peu honte, pas de dignité - tout ça au nom d'une cause meilleure."
A. J. Jacobs.

2
00:00:09,987 --> 00:00:10,508
honte

3
00:00:10,603 --> 00:00:12,043
<font color="#ff80ff">Sync & Trad : LilZa03</font>
addic7ed.com

4
00:00:12,242 --> 00:00:15,007
On est reconnaissants du fait que
tu gardes Wilfred tout le temps.

5
00:00:15,999 --> 00:00:18,277
Donc, voilà un petit "merci".

6
00:00:18,711 --> 00:00:20,005
Ignore ce que Drew a écrit.

7
00:00:20,330 --> 00:00:23,655
Il a dit que c'était un jeu de mot,
mais il n'arrivait pas à l'expliquer.

8
00:00:25,448 --> 00:00:28,059
Je ne peux pas accepter,
il y a 1000 $.

9
00:00:28,138 --> 00:00:29,861
On te doit cet argent.

10
00:00:29,924 --> 00:00:32,091
Tu passes tes journées à le garder.

11
00:00:32,329 --> 00:00:34,488
Si on ne te payait pas,
on paierait un autre gardien.

12
00:00:35,382 --> 00:00:36,231
Gardien ?

13
00:00:37,106 --> 00:00:39,201
Je garde Wilfred parce que...

14
00:00:39,344 --> 00:00:41,217
parce que j'aime passer du temps avec lui.

15
00:00:41,383 --> 00:00:42,946
Pourquoi ne pas...

16
00:00:43,018 --> 00:00:44,383
prends-le comme un cadeau.

17
00:00:44,599 --> 00:00:45,893
C'est de la charité ?

18
00:00:46,457 --> 00:00:47,718
Bon, en vérité,

19
00:00:47,758 --> 00:00:49,729
l'autre jour, on nous a
distribué ton courrier.

20
00:00:49,750 --> 00:00:52,925
J'ai remarqué cette enveloppe orange
qui disait "Avis d'impayé prêt immobilier".

21
00:00:52,950 --> 00:00:54,002
"Dernier avertissement".

22
00:00:54,084 --> 00:00:54,703
Quoi ?

23
00:00:55,704 --> 00:00:58,188
Non, j'ai juste manqué 
un paiement, c'est tout.

24
00:00:58,424 --> 00:00:59,598
J'avais zappé.

25
00:00:59,662 --> 00:01:02,631
En fait, quand j'ai eu l'enveloppe,
j'avais déjà payé.

26
00:01:02,935 --> 00:01:05,058
Dieu Merci, Ryan.
Je suis désolée.

27
00:01:05,075 --> 00:01:06,406
Je ne voulais pas t'offenser.

28
00:01:06,412 --> 00:01:08,400
Je ne le suis pas.

29
00:01:08,416 --> 00:01:10,631
J'apprécie le geste,
mais ça va.

30
00:01:10,848 --> 00:01:11,393
Vraiment.

31
00:01:11,570 --> 00:01:13,340
Peux-tu m'excuser un instant ?

32
00:01:20,142 --> 00:01:21,896
C'est quoi ce bordel ?

33
00:01:22,048 --> 00:01:23,460
Ma garçonnière.

34
00:01:23,629 --> 00:01:24,986
Pretty nauseating digs, right ?

35
00:01:25,002 --> 00:01:26,685
Cette pièce était
réservée au stockage.

36
00:01:26,711 --> 00:01:28,098
Depuis quand elle est comme ça ?

38
00:01:32,974 --> 00:01:34,757
Tu comprends pas l'horreur que c'est.

39
00:01:34,871 --> 00:01:35,601
Pas de

40
00:01:35,625 --> 00:01:36,601
Pas de g

41
00:01:36,633 --> 00:01:38,062
Tout est javellisé.

42
00:01:38,091 --> 00:01:40,670
J'aimerais juste que Jenna
arrête de trainer avec

43
00:01:40,686 --> 00:01:43,043
cette grosse maniaque anale 
obsessionnelle, Juanita.

44
00:01:43,091 --> 00:01:44,350
La femme de ménage ?

45
00:01:44,803 --> 00:01:47,142
La "femme de ménage" !
Tu viens de l'inventer ?

46
00:01:47,173 --> 00:01:49,198
C'est parfait comme
surnom pour elle.

47
00:01:49,213 --> 00:01:51,412
Je vais devoir passer
ma journée à nettoyer.

48
00:01:51,578 --> 00:01:52,888
Avant que tu pètes un câble,

49
00:01:53,101 --> 00:01:54,737
laisse-moi te faire visiter.

50
00:01:54,816 --> 00:01:55,991
Tu vas adorer.

51
00:01:57,175 --> 00:01:58,270
De ce côté,

52
00:01:58,429 --> 00:02:01,635
une énorme pile 
de cotons-tiges usagés.

53
00:02:03,721 --> 00:02:05,687
Un cantaloup bien moisi.

54
00:02:07,759 --> 00:02:09,632
Maroon 5.

55
00:02:09,820 --> 00:02:12,574
Là-bas, une carcasse de dinde.

56
00:02:12,899 --> 00:02:15,739
Et là, un... truc bizarre.

57
00:02:15,798 --> 00:02:17,715
Aucune idée de ce que c'est.

58
00:02:18,842 --> 00:02:20,159
T'as l'air d'avoir soif.

59
00:02:20,233 --> 00:02:21,811
Allons voir le bar.

60
00:02:23,973 --> 00:02:24,854
Le bar ?

61
00:02:27,971 --> 00:02:28,773
Ca va ?

62
00:02:30,807 --> 00:02:32,037
Je cherche un truc.

63
00:02:32,063 --> 00:02:33,300
Je reviens dans une seconde.

64
00:02:34,817 --> 00:02:36,378
Pourquoi tu ne l'invites
pas à monter ?

65
00:02:38,005 --> 00:02:41,138
Je ne vais pas lui donner une autre raison
de penser que ma vie est pathétique.

66
00:02:41,600 --> 00:02:43,131
Déjà qu'elle a vu mon avis d'impayé.

67
00:02:43,179 --> 00:02:44,473
Tu as dit que tu avais payé.

68
00:02:44,528 --> 00:02:45,414
J'ai menti.

69
00:02:45,527 --> 00:02:48,281
En vérité, je dois 20 000 $ 
que je n'ai pas à la banque.

70
00:02:49,136 --> 00:02:50,960
Je ne comprends pas les montants.

71
00:02:50,985 --> 00:02:53,522
Mais vu ton ton de voix,
ça doit être...

72
00:02:53,570 --> 00:02:54,475
énorme ?

73
00:02:55,381 --> 00:02:57,223
"Gardien de chien".

74
00:02:57,508 --> 00:02:59,294
C'est comme ça que Jenna
m'a appelé, au fait.

75
00:02:59,801 --> 00:03:03,397
Quand j'ai démissionné, je ne pensais pas 
que ma vie tournerait comme ça.

76
00:03:04,450 --> 00:03:07,442
Je traîne et fume de la beuh avec
le chien de la voisine, toute la journée.

77
00:03:07,560 --> 00:03:10,422
La honte, c'est comme avoir une fille
rousse avec des taches de rousseur.

78
00:03:10,441 --> 00:03:12,574
Tu ne peux pas la laisser
faire partie de ta vie.

79
00:03:13,063 --> 00:03:16,409
Ou alors la honte me motivera à payer
mes factures, comme un adulte normal.

80
00:03:16,612 --> 00:03:18,160
Je vois ce que tu insinues.

81
00:03:19,053 --> 00:03:21,005
Ca ne me dérange pas 
de payer un petit loyer.

82
00:03:21,092 --> 00:03:22,830
Je te donnerai...

83
00:03:22,853 --> 00:03:24,884
ce truc.
C'est quoi ?

84
00:03:25,681 --> 00:03:26,451
Attends.

85
00:03:26,713 --> 00:03:27,506
Super idée !

86
00:03:27,514 --> 00:03:29,758
Je peux pas le donner en fait.
C'est mon préféré.

87
00:03:30,132 --> 00:03:31,894
Mais je te donnerai 
cinq bites de pigeons.

88
00:03:32,286 --> 00:03:34,765
Je parle de louer 
cet étage à une personne.

89
00:03:34,773 --> 00:03:36,490
Au moins jusqu'à ce que 
j'aie un emploi.

90
00:03:36,529 --> 00:03:37,132
Quoi ?!

91
00:03:37,156 --> 00:03:38,839
Ils ne seraient pas dans ma vie.

92
00:03:38,965 --> 00:03:40,560
Je cadenasserai la cave.

93
00:03:40,584 --> 00:03:42,303
Faudra juste faire 
un peu plus attention.

94
00:03:42,596 --> 00:03:45,770
En plus, tu as juste peur
de perdre ta garçonnière.

95
00:03:47,949 --> 00:03:49,989
Tu ne peux pas me l'enlever !

96
00:03:50,007 --> 00:03:52,142
C'est comme ça que je suis !

97
00:03:54,190 --> 00:03:55,642
Qu'est-ce que c'est ?

98
00:03:57,056 --> 00:03:59,520
Comme tu peux le voir, Chris,
c'est très lumineux.

99
00:03:59,678 --> 00:04:01,746
Je dois dire que 
je suis un peu maniaque,

100
00:04:01,762 --> 00:04:03,492
cet endroit a l'air impeccable.

101
00:04:03,572 --> 00:04:05,278
Ce n'est pas grave 
d'être maniaque.

102
00:04:06,175 --> 00:04:09,238
Il manque une serviette.
J'en remettrai une ce soir.

103
00:04:09,810 --> 00:04:12,262
Il y a un placard ici aussi,
très spacieux.

104
00:04:12,611 --> 00:04:14,016
C'est parfait.

105
00:04:14,159 --> 00:04:14,889
Je le prends.

106
00:04:15,231 --> 00:04:15,905
Super.

107
00:04:16,118 --> 00:04:18,304
Si la vérification des comptes est OK,

108
00:04:18,315 --> 00:04:19,995
je vous mailerai le bail demain.

109
00:04:20,086 --> 00:04:21,911
J'ai hâte qu'on vive ensemble.

110
00:04:24,852 --> 00:04:26,661
Je

111
00:04:26,836 --> 00:04:30,507
Je n'ai quasiment rien senti/goûté
de putride depuis plus de 12 heures.

112
00:04:30,683 --> 00:04:32,699
Je ne te laisserai pas 
saboter ça.

113
00:04:32,833 --> 00:04:33,983
Je me prends un coloc.

114
00:04:34,015 --> 00:04:34,833
Ce coloc.

115
00:04:34,864 --> 00:04:36,916
Pourrais-tu au moins...

116
00:04:36,932 --> 00:04:38,960
Des chaussures en cuir
sans chaussettes ?

117
00:04:39,108 --> 00:04:41,878
Je parie que tu as de doux
doigts de pieds transpirants.

118
00:04:42,191 --> 00:04:43,802
Je peux goûter un peu ?

119
00:04:44,280 --> 00:04:45,312
Allez mec !

120
00:04:45,335 --> 00:04:46,794
Je pète un câble là !

121
00:04:46,826 --> 00:04:48,334
Laisse-moi sucer ton petit doigt !

123
00:04:57,982 --> 00:04:59,918
Je suis ici pour l'appartement.

124
00:05:00,546 --> 00:05:02,393
Ah oui, vous devez être Ann.

125
00:05:02,418 --> 00:05:04,060
Vous êtes venue en courant ou... ?

126
00:05:09,003 --> 00:05:10,337
Graisse d'onion rings.

127
00:05:11,384 --> 00:05:12,662
Poudre de biscuits.

128
00:05:12,805 --> 00:05:13,987
Sauce barbecue.

129
00:05:14,067 --> 00:05:16,154
Bonjour, pantalon essuie-tout.

130
00:05:16,414 --> 00:05:19,871
Merci d'être venue, 
mais l'appartement est pris.

131
00:05:20,042 --> 00:05:20,947
Quoi ?

132
00:05:22,510 --> 00:05:24,233
Ca chie !

133
00:05:25,417 --> 00:05:26,624
Vous êtes sérieux ?

134
00:05:28,341 --> 00:05:30,286
Quel mois difficile.

135
00:05:30,487 --> 00:05:32,766
D'abord, mon mec n'obtient pas 
sa conditionnelle.

136
00:05:32,861 --> 00:05:34,599
Puis, ma grand-mère meurt du diabète,

137
00:05:34,618 --> 00:05:36,355
trop relou,

138
00:05:36,381 --> 00:05:38,413
parce que c'était genre
ma meilleure amie.

139
00:05:38,845 --> 00:05:40,900
Puis mon grand-père me jette dehors.

140
00:05:40,918 --> 00:05:44,203
Quand je retourne récupérer 
mes affaires, devinez quoi ?

141
00:05:45,419 --> 00:05:45,919
Quoi ?

142
00:05:45,943 --> 00:05:49,911
Il me tire dans la jambe
avec un fusil à grenailles.

143
00:05:50,862 --> 00:05:51,814
Mon Dieu.

144
00:05:52,464 --> 00:05:53,416
Désolé.

145
00:05:53,435 --> 00:05:55,158
Ca n'est pas si douloureux.

146
00:05:55,173 --> 00:05:57,213
Quand je plie la jambe comme ça,

147
00:05:57,275 --> 00:05:58,944
mon genou ressemble à une montagne,

148
00:05:59,069 --> 00:06:01,055
avec tous les cratères.

149
00:06:01,131 --> 00:06:02,307
Comme à Hawaï.

150
00:06:02,716 --> 00:06:03,757
C'est bien cool.

151
00:06:03,770 --> 00:06:06,297
Ma langue a toujours voulu 
visiter Hawaï.

152
00:06:07,088 --> 00:06:08,342
Enfin...

153
00:06:09,058 --> 00:06:12,105
Vous avez mon mail, 
au cas où l'autre annule.

154
00:06:13,806 --> 00:06:15,203
Désolée.

155
00:06:16,180 --> 00:06:17,831
Sympa de vous avoir rencontré.

156
00:06:24,703 --> 00:06:26,231
Quand est-ce qu'elle emménage ?

157
00:06:26,431 --> 00:06:27,191
Tu déconnes ?

158
00:06:27,447 --> 00:06:28,540
Pas de décision hâtive,

159
00:06:28,542 --> 00:06:30,780
tu dois savoir quelque chose
sur cette femme.

160
00:06:32,022 --> 00:06:35,903
Elle a des nems vieux de deux jours
dans son sac à dos.

161
00:06:37,204 --> 00:06:38,268
Je choisis Chris.

162
00:06:38,299 --> 00:06:40,815
Tu vas devoir trouver
ta dose de "dégueu" ailleurs.

163
00:06:40,859 --> 00:06:42,010
Ma dose de dégueu ?

164
00:06:42,322 --> 00:06:44,250
Je suis épicurien.

165
00:06:53,155 --> 00:06:54,563
Salut, coloc.

166
00:07:10,727 --> 00:07:12,194
Comment c'est arrivé ?

167
00:07:12,274 --> 00:07:13,636
C'était assez simple.

168
00:07:13,676 --> 00:07:17,917
J'ai envoyé un bail signé à Ann
de ton compte Yahoo.

169
00:07:18,024 --> 00:07:21,377
J'ai aussi mailé tes amis et ta famille 
pour leur parler de cette super

170
00:07:21,401 --> 00:07:23,790
technique de grossissement de pénis.
J'y crois à fond.

171
00:07:23,807 --> 00:07:24,764
Je vais la virer d'ici.

172
00:07:25,033 --> 00:07:27,009
Dans ce cas, 
tu devras lui donner 3000 $,

173
00:07:27,025 --> 00:07:28,438
et les frais de déménagement.

174
00:07:28,454 --> 00:07:29,656
Tu as mis ça dans le bail ?!

175
00:07:29,675 --> 00:07:30,334
C'est standard.

176
00:07:30,741 --> 00:07:33,256
Tu veux juste m'empêcher
de me débarrasser d'elle.

177
00:07:33,731 --> 00:07:34,874
C'est un désastre !

178
00:07:35,247 --> 00:07:38,652
Je comprends qu'elle ne soit 
pas ton premier choix,

179
00:07:38,716 --> 00:07:39,597
mais devine quoi ?

180
00:07:39,700 --> 00:07:41,533
Elle a payé 3 mois de loyer

181
00:07:41,597 --> 00:07:42,549
d'avance.

182
00:07:43,189 --> 00:07:45,142
Donne-lui une chance.
Apprend à la connaître.

183
00:07:45,594 --> 00:07:47,951
Tu pourrais être supris
par ce qu'elle peut offrir.

184
00:07:51,756 --> 00:07:52,820
Entrez !

185
00:07:54,351 --> 00:07:55,217
Bonjour.

186
00:07:55,566 --> 00:07:56,359
Bien dormi ?

187
00:07:57,566 --> 00:07:59,781
J'ai passé la pire nuit du monde,

188
00:07:59,797 --> 00:08:01,551
j'ai enlevé mes habits,

189
00:08:01,575 --> 00:08:04,057
j'ai dormi sur le lit toute nue.

190
00:08:04,544 --> 00:08:07,679
J'avais besoin de m'aérer.

191
00:08:08,751 --> 00:08:11,766
Ecoute, je crois qu'on s'est 
un peu précipité dans cette...

192
00:08:11,913 --> 00:08:13,211
situation de colocation.

193
00:08:13,291 --> 00:08:15,471
Vu qu'on va vivre ensemble,
on devrait peut-être

194
00:08:15,487 --> 00:08:16,209
faire connaissance.

195
00:08:16,329 --> 00:08:17,244
Carrément.

196
00:08:18,225 --> 00:08:19,368
Tu fais quoi dans la vie ?

197
00:08:19,376 --> 00:08:21,344
J'ai un petit business sur internet.

198
00:08:21,375 --> 00:08:22,359
Vraiment ?

199
00:08:22,376 --> 00:08:23,368
Je l'ai créé seule.

200
00:08:23,460 --> 00:08:26,118
J'ai cherché les investissements,
booked up the user base.

201
00:08:27,153 --> 00:08:29,947
C'est en rapport avec les médias ?
Ou plutôt du réseau social ?

202
00:08:29,963 --> 00:08:31,892
Les gens paient
pour me regarder manger.

203
00:08:33,157 --> 00:08:34,599
Tu es critique gastronomique ?

204
00:08:35,729 --> 00:08:37,467
Je mange devant ma webcam.

205
00:08:37,761 --> 00:08:39,801
C'est un boulot génial.

206
00:08:40,626 --> 00:08:41,900
Je ne suis pas naïve.

207
00:08:42,271 --> 00:08:45,144
Je sais bien que la plupart 
de mes clients sont...

208
00:08:46,562 --> 00:08:47,673
des hommes.

209
00:08:48,039 --> 00:08:48,889
Mais...

210
00:08:49,000 --> 00:08:51,055
j'adore être mon propre patron.

211
00:08:51,289 --> 00:08:55,106
Je gagne plein d'argent
en mangeant trois repas par jour.

212
00:08:55,436 --> 00:08:59,674
Si je sens que quelqu'un
est bizarre, je le bannis.

213
00:09:02,763 --> 00:09:04,080
Tu travailles, là ?

214
00:09:06,744 --> 00:09:07,689
Attends.

215
00:09:07,712 --> 00:09:10,440
J'ai une requête
pour une session privée.

216
00:09:14,420 --> 00:09:16,261
Ton sandwich a l'air un peu sec.

217
00:09:16,464 --> 00:09:18,774
Je me disais que tu pourrais rajouter...

218
00:09:18,932 --> 00:09:20,226
de la dijonnaise dessus ?

219
00:09:20,266 --> 00:09:21,751
Je suis contente que tu aies demandé.

220
00:09:25,720 --> 00:09:27,013
Parfait.

221
00:09:27,680 --> 00:09:29,688
Où est ta petite copine lesbienne ?

222
00:09:30,141 --> 00:09:32,950
Je veux te voir manger de la poule...
en nuggets.

223
00:09:42,385 --> 00:09:44,266
C'est de la torture.

224
00:09:44,608 --> 00:09:46,409
Ann est descendue ce matin,

225
00:09:46,433 --> 00:09:48,354
ne portant que son t-shirt pyjama,

226
00:09:48,579 --> 00:09:50,248
elle s'est assise sur la chaise du salon,

227
00:09:50,296 --> 00:09:52,198
et m'a "Sharon Stoné".

228
00:09:54,845 --> 00:09:57,123
Ca ne fait que 2 semaines,
mais on dirait 2 mois.

229
00:09:57,220 --> 00:09:59,776
Je ne trouve pas qu'il y ait 
tant de changement.

230
00:10:00,842 --> 00:10:01,683
Vraiment ?

231
00:10:01,707 --> 00:10:03,517
Je vois pas trop non.

232
00:10:09,301 --> 00:10:10,531
Qu'est-ce que tu fais ?

233
00:10:11,110 --> 00:10:12,650
Les draps d'Ann.

234
00:10:12,742 --> 00:10:13,632
Contrairement à toi,

235
00:10:13,657 --> 00:10:16,891
elle n'a pas de règle relou
qui empêche de manger au lit.

236
00:10:17,651 --> 00:10:21,271
Oui, Ours. Je vais vraiment
manger ma 5e taie de miettes.

237
00:10:21,428 --> 00:10:24,746
Je savais pas qu'il y avait une limite
de taies de miettes que je peux manger !

238
00:10:25,588 --> 00:10:26,985
Comment tu m'as appelé ?

239
00:10:27,834 --> 00:10:31,202
Si tu te réfères au fait 
que j'aime le blues et les voyages,

240
00:10:31,218 --> 00:10:33,945
oui, je suis un <i>Blues Traveler</i>.
(voyageur blues/groupe de musique)

241
00:10:35,189 --> 00:10:36,834
Tu t'es regardé dans le miroir récemment ?

242
00:10:38,851 --> 00:10:42,343
Y'a un nouveau chien obèse dedans.

243
00:10:42,367 --> 00:10:44,716
Je me suis moqué de lui
pendant 3 heures hier.

244
00:10:45,034 --> 00:10:46,351
Ce chien, c'est toi.

245
00:10:46,353 --> 00:10:48,321
Tu manges tout ce qu'Ann fait tomber.

246
00:10:48,988 --> 00:10:50,519
Moi ?
Gros ?

247
00:10:51,515 --> 00:10:55,015
C'est pour ça que ce chien dans le miroir
passe son temps à être méchant ?

248
00:10:56,607 --> 00:10:57,821
Dieu Merci.

249
00:10:58,368 --> 00:11:00,828
J'ai un entretien pour un boulot
chez Silverstein & Goldblatt.

250
00:11:01,337 --> 00:11:02,067
Un entretien ?

251
00:11:02,200 --> 00:11:05,406
Plus vite j'ai un boulot,
plus vite je pourrai virer Ann.

252
00:11:05,438 --> 00:11:06,438
Comme avocat ?

253
00:11:06,501 --> 00:11:08,612
Tu détestais le boulot chez ton père.

254
00:11:09,049 --> 00:11:12,192
Tu m'as dit que tu restais 
dans ta voiture chaque matin,

255
00:11:12,208 --> 00:11:14,160
à redouter le moment d'entrer.

256
00:11:14,175 --> 00:11:15,823
Ce n'était pas parce que j'étais avocat.

257
00:11:15,842 --> 00:11:17,371
Je détestais travailler pour mon père.

258
00:11:18,804 --> 00:11:20,420
Tu veux pas que j'aie un boulot parce que

259
00:11:20,423 --> 00:11:22,537
tu veux juste continuer 
à faire le parasite d'Ann.

260
00:11:22,560 --> 00:11:25,211
Ann est mon amie.
Rien de plus.

261
00:11:25,663 --> 00:11:28,457
Tu n'as donc pas passé la soirée d'hier

262
00:11:28,481 --> 00:11:30,883
à essorer son t-shirt plein
de transpi dans une bouteille ?

263
00:11:34,851 --> 00:11:36,406
C'est horrible.

264
00:11:39,646 --> 00:11:40,654
La classe !

265
00:11:41,718 --> 00:11:43,218
Je vais à un entretien.

266
00:11:43,594 --> 00:11:45,245
Avec un cabinet d'avocats.

267
00:11:45,531 --> 00:11:46,555
Un gros.

268
00:11:46,745 --> 00:11:48,483
C'est excitant ! Bonne chance !

269
00:11:49,180 --> 00:11:52,442
Au fait, tu loues 
une chambre de ta maison ?

270
00:11:53,021 --> 00:11:56,053
Parce que l'autre jour j'ai vu une femme...

271
00:11:56,347 --> 00:11:58,109
je ne l'accuse pas, mais

272
00:11:58,129 --> 00:12:00,606
je l'ai vue prendre mon journal 
et rentrer.

273
00:12:00,783 --> 00:12:01,950
C'est une...

274
00:12:02,886 --> 00:12:04,188
une amie de la famille,

275
00:12:04,212 --> 00:12:06,108
qui avait besoin d'un hébergement.

276
00:12:06,849 --> 00:12:08,119
Elle sera bientôt partie.

277
00:12:08,873 --> 00:12:10,658
Je lui dirai pour le journal.

278
00:12:11,444 --> 00:12:12,523
Bonne chance.

279
00:12:14,039 --> 00:12:15,857
Vous avez de l'expérience 
en litiges de masse ?

280
00:12:15,968 --> 00:12:16,992
Techniquement, non.

281
00:12:17,032 --> 00:12:18,597
Mais j'ai publié une série d'articles

282
00:12:18,613 --> 00:12:22,072
à propos du cas Fen-Phen
dans le Stanford Law Review de 2005.

283
00:12:22,670 --> 00:12:24,250
Il y a eu de très bonnes critiques.

284
00:12:24,400 --> 00:12:26,138
Je vous ai amené une copie.

285
00:12:26,939 --> 00:12:28,081
Qu'est-ce que c'est que ça ?

286
00:12:30,323 --> 00:12:32,206
C'est juste un...

287
00:12:32,540 --> 00:12:33,278
truc.

288
00:12:37,645 --> 00:12:41,169
Je fais des trous en plus dans
mon collier, il a dû rétrécir

289
00:12:41,249 --> 00:12:43,003
parce que Jenna 
l'a mis à la machine.

290
00:12:43,019 --> 00:12:44,677
Je m'en branle, 
de ton collier.

291
00:12:44,701 --> 00:12:45,758
Je sais ce que tu as fait.

292
00:12:45,909 --> 00:12:46,790
Ce truc ?

293
00:12:47,743 --> 00:12:50,518
"Truc" ? Va falloir être plus précis.

294
00:12:52,078 --> 00:12:54,035
Tu as saboté mon entretien.

295
00:12:54,035 --> 00:12:55,145
Oh que oui je l'ai fait !

296
00:12:56,097 --> 00:12:58,335
Je vais m'ériger...

297
00:12:58,962 --> 00:13:00,438
Je vais m'ériger....

298
00:13:01,083 --> 00:13:02,329
Jamais

299
00:13:02,678 --> 00:13:05,385
je resterai assis là
à te regarder virer Ann.

300
00:13:06,266 --> 00:13:07,806
Super. Tu es rentré.

301
00:13:09,153 --> 00:13:11,735
J'ai un peu causé 
un souci de plomberie.

302
00:13:11,757 --> 00:13:13,518
Je voudrais bien ventouser moi-même,

303
00:13:13,551 --> 00:13:16,855
mais ma crise de goutte 
vient de revenir violemment.

304
00:13:16,890 --> 00:13:18,081
Je peux à peine...

305
00:13:19,479 --> 00:13:20,891
J'en peux plus.

306
00:13:21,638 --> 00:13:24,209
C'est impossible de vivre avec toi.

307
00:13:24,236 --> 00:13:26,283
Tu es négligée,
pas propre.

308
00:13:26,932 --> 00:13:29,813
Tu balances des trucs incongrus 
dont personne n'a rien à foutre.

309
00:13:29,941 --> 00:13:31,512
Tu as volé le journal de ma voisine.

310
00:13:31,555 --> 00:13:32,570
Et, ton boulot ?

311
00:13:32,610 --> 00:13:35,451
C'est juste un style bizarre 
de porno fetish.

312
00:13:35,727 --> 00:13:37,274
Ta vie est merdique !

313
00:13:37,489 --> 00:13:39,941
Le pire, c'est que tu 
ne t'en rends pas compte.

314
00:13:40,528 --> 00:13:41,981
Ou alors tu t'en fous juste.

315
00:13:42,191 --> 00:13:43,588
Si j'avais les moyens,

316
00:13:43,723 --> 00:13:46,278
je t'aurais viré de chez moi
à la seconde où tu t'es pointée.

317
00:13:49,355 --> 00:13:51,109
Je t'apprécie, moi.

318
00:13:51,153 --> 00:13:53,431
Grâce à toi, 
je suis un individu meilleur.

319
00:14:12,098 --> 00:14:13,026
Je suis désolée.

320
00:14:14,352 --> 00:14:16,749
Ca va peut-être t'étonner,

321
00:14:16,903 --> 00:14:20,411
mais tu n'est pas le premier
à critiquer mon mode de vie.

322
00:14:20,492 --> 00:14:21,699
Ne t'inquiète pas.

323
00:14:21,810 --> 00:14:24,475
Je monte pour te défendre
de ses paroles dures.

324
00:14:25,008 --> 00:14:26,762
Je n'aurais pas dû 
exploser comme ça.

325
00:14:27,437 --> 00:14:29,905
Je ne voulais pas le dire comme ça.

326
00:14:29,984 --> 00:14:30,952
Ce n'était pas bien.

327
00:14:32,864 --> 00:14:34,935
Tu penses vraiment que
ma vie est merdique ?

328
00:14:35,578 --> 00:14:38,491
Pour ce que ça vaut, ma vie
n'est pas géniale non plus.

329
00:14:40,292 --> 00:14:42,975
J'étais avocat, maintenant
je n'ai plus de travail.

330
00:14:43,402 --> 00:14:44,481
J'y suis presque.

331
00:14:44,886 --> 00:14:46,116
Ce que je voulais dire,

333
00:14:52,053 --> 00:14:53,830
Je déteste te voir
vivre comme ça.

334
00:14:54,416 --> 00:14:57,654
Mon Dieu ! T'as rajouté 
genre 100 marches là ?

335
00:14:57,869 --> 00:14:59,686
Je dois admettre que

336
00:15:00,075 --> 00:15:03,765
mon grand-père m'a dit 
des trucs super méchants aussi.

337
00:15:03,869 --> 00:15:05,202
Ca me faisait toujours du mal.

338
00:15:05,694 --> 00:15:08,091
Mais je ne savais pas quoi y faire.

339
00:15:08,392 --> 00:15:10,662
T'es la première personne
à m'offrir de l'aide.

340
00:15:11,218 --> 00:15:12,035
Je veux aider.

341
00:15:13,086 --> 00:15:14,007
Vraiment.

342
00:15:31,517 --> 00:15:32,763
Tu es classe.

343
00:15:32,811 --> 00:15:33,692
Merci.

344
00:15:33,755 --> 00:15:34,985
Le job te plaît toujours ?

345
00:15:35,398 --> 00:15:36,985
Le premier jour était cool,

346
00:15:37,045 --> 00:15:39,084
j'imagine que le deuxième sera bien.

347
00:15:39,227 --> 00:15:42,279
Je ne fais que de la paperasse
à l'agence d'intérim,

348
00:15:42,295 --> 00:15:45,974
mais le boulot aux assurances
est... intéressant en fait.

349
00:15:46,360 --> 00:15:47,217
Super.

350
00:15:48,416 --> 00:15:49,623
Un bagel pour la route ?

351
00:15:49,820 --> 00:15:51,796
Que du café, merci.

352
00:15:55,176 --> 00:15:57,676
Je savais que tu étais contre,
mais tu dois admettre

353
00:15:57,732 --> 00:15:59,375
qu'Ann a vraiment évolué.

354
00:16:01,178 --> 00:16:02,685
C'est quoi ?
- Rien.

355
00:16:05,298 --> 00:16:09,441
Récemment, j'ai eu du mal à atteindre
certaines parties de mon corps

356
00:16:09,473 --> 00:16:10,592
que je dois laver.

357
00:16:11,220 --> 00:16:13,323
Ca doit avoir à faire 
avec la souplesse.

358
00:16:13,539 --> 00:16:15,809
Faut juste que je fasse
des étirements, c'est tout.

359
00:16:16,771 --> 00:16:17,580
Pour le moment,

360
00:16:17,850 --> 00:16:21,438
je m'aide d'une langue sur un bâton.

361
00:16:27,069 --> 00:16:28,640
Ton poids est incontrôlable.

362
00:16:28,663 --> 00:16:30,401
Tu vas faire une crise cardiaque.

363
00:16:30,425 --> 00:16:32,568
Pour la dernière fois,
je ne suis pas obèse.

364
00:16:33,131 --> 00:16:34,576
Juste un peu style bouboule-dogue.

365
00:16:34,703 --> 00:16:35,941
Allez. On va se promener.

366
00:16:37,898 --> 00:16:39,263
Garde le rythme, mon gros.

367
00:16:40,652 --> 00:16:41,548
Mon gros ?

368
00:16:42,015 --> 00:16:44,444
Tu ne vois pas cette chemise
hawaïenne que je porte ?

369
00:16:44,784 --> 00:16:47,371
Je trouve qu'elle me fait
ressembler à un des <i>Strokes</i>.

370
00:16:47,537 --> 00:16:50,640
C'est pour ça que tu portais 
un t-shirt géant pour te baigner hier ?

371
00:16:51,710 --> 00:16:52,766
Coup de soleil ?

372
00:16:55,851 --> 00:16:57,081
Laisse tomber !

373
00:16:57,922 --> 00:17:00,473
Je ne vais pas te laisser me ruiner
comme tu as ruiné Ann.

374
00:17:00,506 --> 00:17:02,133
Je n'ai ruiné personne.

375
00:17:02,470 --> 00:17:04,359
Quoi ? Tu penses 
qu'elle était mieux avant ?

376
00:17:04,387 --> 00:17:06,927
Et alors ?
Elle n'était pas propre, ni raffinée,

377
00:17:07,207 --> 00:17:10,366
elle n'utilisait pas <i>pas</i> 
ton câble d'ordi comme ceinture.

378
00:17:10,572 --> 00:17:11,913
Mais elle aimait sa vie.

379
00:17:12,065 --> 00:17:14,731
Ouvertement. Librement.
Sans honte.

380
00:17:15,894 --> 00:17:17,910
Tu as arraché sa corne
à la licorne, Ryan.

381
00:17:17,970 --> 00:17:19,638
Pour en faire 
un cheval normal,

382
00:17:19,638 --> 00:17:21,309
mais ça ne sera jamais 
un cheval normal.

384
00:17:26,918 --> 00:17:30,212
Ce que tu lui fais est la même chose 
que ton père t'a fait

385
00:17:30,241 --> 00:17:31,789
pendant toute ta vie d'adulte.

386
00:17:31,854 --> 00:17:32,901
Ce n'est pas vrai.

387
00:17:33,142 --> 00:17:35,341
Ann est plus heureuse que jamais.

388
00:17:35,615 --> 00:17:37,036
Tu es sûr de ça ?

389
00:17:40,520 --> 00:17:41,258
C'est Ann ?

390
00:17:41,313 --> 00:17:43,559
Assise seule dans sa voiture
avant le travail.

391
00:17:43,980 --> 00:17:45,869
Ca te rappelle quelque chose ?

392
00:17:56,409 --> 00:17:58,093
Je pensais que tu travaillais aujourd'hui.

393
00:17:58,482 --> 00:18:00,139
J'allais y aller, oui.

394
00:18:00,224 --> 00:18:01,327
Je voulais y aller.

395
00:18:01,532 --> 00:18:04,651
Mais, en commençant à conduire,
j'ai dû m'arrêter.

396
00:18:04,693 --> 00:18:06,374
Tu as dit que le premier jour 
était bien.

397
00:18:07,146 --> 00:18:08,440
C'était horrible.

398
00:18:08,537 --> 00:18:10,372
Ils m'ont mise à un bureau,

399
00:18:10,427 --> 00:18:13,147
et m'ont fait entrer des données
dans un tableur.

400
00:18:13,726 --> 00:18:16,638
Au déjeuner, je n'ai pas dit un mot,

401
00:18:16,654 --> 00:18:20,615
pendant que mes collègues 
parlaient de trafic de tissus.

402
00:18:20,721 --> 00:18:22,461
Je ne voulais pas l'ouvrir,

403
00:18:22,469 --> 00:18:24,665
parce que je savais que je dirais
un truc bizarre,

404
00:18:24,689 --> 00:18:26,467
ou que je parlerais
de mon gras du dos.

405
00:18:26,772 --> 00:18:30,633
Et j'avais peur de renverser
des trucs sur mes habits.

406
00:18:30,673 --> 00:18:32,722
Et la chemise que je portais
était tellement serrée.

407
00:18:32,769 --> 00:18:35,729
Celle-là est tellement serrée.
Elle me fait suffoquer.

408
00:18:35,750 --> 00:18:39,925
Et ce chignon me donne la migraine,
j'arrive même pas à penser.

409
00:18:42,275 --> 00:18:45,552
Désolée, Ryan. Je sais que beacoup
de gens détestent leur travail

410
00:18:45,577 --> 00:18:49,609
et ils doivent tenir la journée,
il faut être fort.

411
00:18:51,200 --> 00:18:52,263
Ca ne va pas.

412
00:18:52,861 --> 00:18:53,996
Ca n'est pas toi.

413
00:18:54,389 --> 00:18:56,413
Honnêtement, c'est moi 
qui devrais être désolé.

414
00:18:56,580 --> 00:18:57,477
De quoi ?

415
00:19:02,125 --> 00:19:03,823
D'avoir arraché sa corne
à la licorne.

416
00:19:06,711 --> 00:19:09,132
Ca faisait un peu pitié
quand tu l'as dit.

417
00:19:14,444 --> 00:19:15,063
Regarde-la.

418
00:19:15,991 --> 00:19:18,475
Elle est si... à l'aise
avec elle-même.

419
00:19:19,269 --> 00:19:20,973
Pourquoi je me sentais
si menacé par elle ?

420
00:19:20,983 --> 00:19:22,869
Peut-être que t'étais jaloux ?

421
00:19:23,813 --> 00:19:24,569
C'est vrai.

422
00:19:25,205 --> 00:19:26,758
Je ne pourrais jamais
vivre comme elle.

423
00:19:26,777 --> 00:19:27,444
Pourquoi pas ?

424
00:19:27,649 --> 00:19:29,601
Tu sais comment
est ma vie.

425
00:19:29,628 --> 00:19:31,355
Elle est pathétique.
Je passe mon temps à...

426
00:19:31,355 --> 00:19:33,796
Traîner et fumer de la beuh
avec le chien de la voisine ?

427
00:19:33,998 --> 00:19:34,792
Exactement.

428
00:19:35,107 --> 00:19:36,512
Dire des trucs trop profonds.

429
00:19:36,964 --> 00:19:39,933
Se taper des barres.
Faire des aventures de fou.

430
00:19:39,948 --> 00:19:42,545
Avoir une amitié
unique et remarquable.

431
00:19:43,242 --> 00:19:44,349
Je te l'assure,

432
00:19:44,476 --> 00:19:46,557
tu ne sais pas encore
quoi faire de ta vie,

433
00:19:46,583 --> 00:19:48,572
mais tu sais ce que
tu ne veux pas faire.

434
00:19:49,689 --> 00:19:51,887
Ca n'a pas l'air si nul
quand tu le dis comme ça.

435
00:19:53,084 --> 00:19:53,925
C'est vrai.

436
00:19:55,804 --> 00:19:57,820
Et quand tu dis
"fumer de la beuh",

437
00:19:57,914 --> 00:20:02,938
tu veux dire fumer cette ganja de ouf
mélangée avec de la <i>White Widow</i>.

438
00:20:03,804 --> 00:20:05,868
Qu'est-ce que tu regardes,
le gros ?

439
00:20:08,280 --> 00:20:10,843
Je te l'ai dit.
C'est toi.

440
00:20:12,553 --> 00:20:15,394
C'est Alec Baldwin
dans <i>It's complicated.</i>

441
00:20:16,427 --> 00:20:18,232
Putain de merde,
c'est moi.

442
00:20:20,047 --> 00:20:21,491
Je suis gros, mon pote.

443
00:20:25,755 --> 00:20:27,922
J'ai enfin présenté Jenna à Ann.

444
00:20:28,541 --> 00:20:31,962
J'ai avoué qu'elle était ma coloc
et que j'avais besoin d'argent.

445
00:20:33,224 --> 00:20:35,344
Je ne me sentais pas
si honteux que je l'aurais pensé.

446
00:20:35,422 --> 00:20:37,091
Parce que t'as pas 
de raison de l'être.

447
00:20:39,034 --> 00:20:40,431
Bien sûr que c'est moi, Ours.

448
00:20:41,074 --> 00:20:42,376
Qui ça serait d'autre ?

449
00:20:42,415 --> 00:20:46,543
Tu crois que je peux pas parler
et te satisfaire en même temps ?

450
00:20:49,638 --> 00:20:51,241
Faut que j'aille pisser.

451
00:20:51,574 --> 00:20:53,050
Tu peux le faire pour moi ?

452
00:20:55,057 --> 00:21:03,404
<font color="#ff80ff">Sync & Trad : LilZa03</font>
addic7ed.com

