1
00:00:06,478 --> 00:00:08,533
<i>Précédemment dans</i> In Treatment...

2
00:00:09,170 --> 00:00:11,766
Tu mens, donc, ne t'attends pas
à ce qu'on te croie.

3
00:00:12,006 --> 00:00:14,566
Je vais commencer à te mentir,
tu vas comprendre.

4
00:00:14,686 --> 00:00:17,066
En voyant Jake pour la première fois,
vous dites

5
00:00:17,186 --> 00:00:20,706
- l'avoir trouvé incroyablement sexy.
- Il était superbe.

6
00:00:20,826 --> 00:00:24,905
Amy a très envie de faire carrière.
Vous semblez en être jaloux.

7
00:00:25,145 --> 00:00:28,076
Ça rend Amy secrète
et elle se réfugie dans le mensonge.

8
00:00:28,196 --> 00:00:30,535
- Ne me traite pas de menteuse !
- Arrête de mentir !

9
00:00:30,776 --> 00:00:33,401
- Arrête ou je m'en vais !
- Menteuse !

10
00:00:33,521 --> 00:00:35,706
- Arrête, putain !
- Sale menteuse !

11
00:00:38,286 --> 00:00:40,127
<i>T'es un faible.
Lui, c'est un battant.</i>

12
00:00:40,369 --> 00:00:43,130
<i>Si t'avais le quart de sa force,
tu m'intéresserais aussi.</i>

13
00:00:43,371 --> 00:00:44,742
Espèce de malade.

14
00:00:46,043 --> 00:00:49,326
Avez-vous déjà enregistré
les disputes que vous avez eues ?

15
00:00:50,556 --> 00:00:53,285
Je veux comprendre
ce qui nous arrive.

16
00:01:04,947 --> 00:01:05,997
Quoi de neuf ?

17
00:01:09,106 --> 00:01:10,394
Tu t'es endormi ?

18
00:01:14,660 --> 00:01:17,140
- Tu es là depuis quand ?
- Cinq minutes.

19
00:01:19,936 --> 00:01:22,664
- On rentre ?
- Il est avec quelqu'un.

20
00:01:26,712 --> 00:01:28,197
Je peux m'asseoir ?

21
00:01:35,188 --> 00:01:36,454
Quelle heure il est ?

22
00:01:37,472 --> 00:01:38,472
Moins cinq.

23
00:01:44,855 --> 00:01:46,227
Bon...

24
00:01:47,901 --> 00:01:48,986
Quoi, "bon..." ?

25
00:01:52,175 --> 00:01:54,798
Tu seras comme ça aussi
une fois rentré ?

26
00:01:57,838 --> 00:01:59,080
Comme quoi ?

27
00:02:02,049 --> 00:02:03,338
Je ne sais pas.

28
00:02:18,619 --> 00:02:21,046
Saison 1, Épisode 24.

29
00:02:21,815 --> 00:02:24,311
Synchro : michvanilly, Gaillots, Anyone.

30
00:02:25,110 --> 00:02:28,483
Sous-titres : Allysiah, Anyone,
Olaola, Salomon.

31
00:02:29,716 --> 00:02:32,974
Jake et Amy - Jeudi, 17 h.

32
00:02:41,023 --> 00:02:42,474
Comment allez-vous ?

33
00:02:43,315 --> 00:02:44,115
Bien.

34
00:02:44,935 --> 00:02:45,975
Super.

35
00:02:46,396 --> 00:02:49,441
Avant de commencer,
revenons sur la dernière séance.

36
00:02:49,872 --> 00:02:52,026
J'accepte les cris et les accès

37
00:02:52,146 --> 00:02:54,983
que peuvent engendrer vos disputes,
mais je refuse

38
00:02:55,103 --> 00:02:57,740
catégoriquement
toute violence physique.

39
00:02:57,860 --> 00:03:01,435
- Vous comprenez ?
- On s'est séparés la semaine dernière.

40
00:03:04,213 --> 00:03:05,223
Séparés.

41
00:03:06,554 --> 00:03:08,135
Désolé de l'apprendre.

42
00:03:08,255 --> 00:03:10,837
Donc, c'est un peu tard
pour fixer des rÃ¨gles.

43
00:03:10,957 --> 00:03:14,365
- Mais ne vous sentez pas stupide.
- C'est ce que vous voulez, je suppose.

44
00:03:15,350 --> 00:03:17,367
Pourquoi je voudrais
que vous ayez l'air idiot ?

45
00:03:17,608 --> 00:03:21,166
- Parce que ça vous réconforte.
- Vous avez entendu ce que j'ai dit ?

46
00:03:21,286 --> 00:03:24,403
Oui. Vous êtes séparés
depuis une semaine.

47
00:03:25,637 --> 00:03:29,088
- Vous voulez me dire pourquoi ?
- Il a menacé de me tuer.

48
00:03:31,642 --> 00:03:32,925
Vous souriez.

49
00:03:36,419 --> 00:03:38,357
C'est une sacrée responsabilité.

50
00:03:38,477 --> 00:03:41,558
- Comment ça ?
- On dirait que ça ne vous concerne pas.

51
00:03:41,799 --> 00:03:43,727
Vous pensez
qu'il n'en est pas capable ?

52
00:03:43,969 --> 00:03:47,231
- Il en est parfaitement capable.
- Alors, pourquoi vous souriez ?

53
00:03:47,472 --> 00:03:50,208
J'ai déjà eu des patients
ayant été menacés de mort.

54
00:03:50,328 --> 00:03:52,528
Vous en avez parlé
comme si c'était rien.

55
00:03:54,285 --> 00:03:56,471
- Ça ne me va pas.
- Quoi ?

56
00:03:56,591 --> 00:03:58,847
Tu ne vois pas
comment il nous parle ?

57
00:03:58,967 --> 00:04:01,168
C'est quoi, votre problème ?

58
00:04:03,364 --> 00:04:06,116
- Pourquoi êtes-vous si agressif ?
- C'est votre impression ?

59
00:04:06,236 --> 00:04:07,502
Absolument.

60
00:04:07,742 --> 00:04:08,752
- OK.
- Quoi ?

61
00:04:10,495 --> 00:04:14,259
Je dois supporter votre agressivité,
mutuelle ou envers moi,

62
00:04:14,499 --> 00:04:16,450
- en permanence.
- On vous paie pour ça.

63
00:04:16,570 --> 00:04:20,180
L'argent n'est pas un problème.
J'ai d'autres patients.

64
00:04:24,322 --> 00:04:26,855
Je ne comprends pas.
Vous ne voulez plus de nous ?

65
00:04:28,150 --> 00:04:31,904
Est ce que je veux encore de vous ?
Difficile à dire, en fait.

66
00:04:36,179 --> 00:04:39,839
C'est ce que serait une thérapie
si personne ne respectait les règles.

67
00:04:39,959 --> 00:04:43,943
C'est chaotique, irrespectueux
et inefficace.

68
00:04:44,063 --> 00:04:46,820
Vous comprenez ?
C'est ce que vous voulez ?

69
00:05:00,747 --> 00:05:04,938
On foire même notre thérapie de couple.
Notre propre psy ne veut plus de nous.

70
00:05:13,780 --> 00:05:17,757
Racontez-moi ce qui s'est passé
après la séance, la semaine dernière.

71
00:05:19,471 --> 00:05:21,981
J'ai pris Lenny
et je suis allée chez ma mère.

72
00:05:22,195 --> 00:05:25,011
Et samedi, Jake est passé.
Il voulait ramener Lenny à la maison.

73
00:05:25,131 --> 00:05:27,449
Avant qu'elles le bourrent
de conneries.

74
00:05:27,569 --> 00:05:29,770
Vous devriez voir
comment elles le gavent.

75
00:05:29,890 --> 00:05:32,957
Arrête. On est allés
dans la chambre pour parler.

76
00:05:33,077 --> 00:05:36,274
Et de fil en aiguille,
on s'est retrouvés au lit.

77
00:05:37,246 --> 00:05:40,385
Comment en êtes-vous arrivés
à faire l'amour ?

78
00:05:42,505 --> 00:05:45,599
- Vous voulez des détails ?
- Tout ce qui vous plaira.

79
00:05:45,841 --> 00:05:47,617
Ça va si mal, chez vous ?

80
00:05:47,737 --> 00:05:49,949
Votre sexualité m'intéresse
car c'est une part

81
00:05:50,069 --> 00:05:51,647
du dialogue de votre couple.

82
00:05:52,851 --> 00:05:55,192
Comment êtes-vous passés du sexe
à la menace de mort ?

83
00:05:57,681 --> 00:05:59,641
Il venait juste de jouir.

84
00:05:59,761 --> 00:06:03,002
Il était toujours sur moi.
Il était toujours en moi.

85
00:06:03,122 --> 00:06:06,411
Ensuite, il m'a murmuré à l'oreille
que si je le quittais, il me tuerait.

86
00:06:13,291 --> 00:06:15,841
Il a même pas pris la peine
de se retirer.

87
00:06:16,449 --> 00:06:17,799
J'étais écurée.

88
00:06:19,887 --> 00:06:23,236
C'est une drôle de réaction
face à une menace de mort.

89
00:06:24,504 --> 00:06:27,859
- Qu'est-ce qui vous a écurée ?
- Ce qui m'écure, moi,

90
00:06:27,979 --> 00:06:31,511
c'est les voir, elle et sa mère,
gaver mon fils de cochonneries.

91
00:06:31,631 --> 00:06:34,212
C'est un miracle
qu'il chie pas de <i>Napolitains</i>.

92
00:06:35,265 --> 00:06:38,405
- Pourquoi mêler Lenny à tout ça ?
- Ce que tu lui fais me dégoûte.

93
00:06:38,525 --> 00:06:41,774
- Il a 9 ans et pèse 50 kg.
- Il pèse pas 50 kg.

94
00:06:44,346 --> 00:06:46,096
Lenny est-il en surpoids ?

95
00:06:47,277 --> 00:06:48,317
C'est un enfant.

96
00:06:48,437 --> 00:06:51,039
Il le perdra pendant la puberté.
J'étais pareille.

97
00:06:53,341 --> 00:06:55,165
Vous étiez en surpoids ?

98
00:06:56,057 --> 00:06:57,803
Mon vilain petit secret.

99
00:07:00,214 --> 00:07:03,276
- Elle a eu des problèmes de poids.
- J'avais minci quand on s'est mariés.

100
00:07:03,396 --> 00:07:05,137
Peu importe
combien je pesais à 5 ans.

101
00:07:05,629 --> 00:07:08,192
- Vous n'en avez jamais parlé.
- On n'en a pas parlé

102
00:07:08,312 --> 00:07:11,393
parce que ça n'a aucun rapport.
C'est une thérapie de couple, non ?

103
00:07:11,634 --> 00:07:15,355
- Quand avez-vous perdu le poids ?
- À l'adolescence, j'ai fondu.

104
00:07:17,333 --> 00:07:19,736
Et ça vous dérange
que Lenny soit en surpoids ?

105
00:07:19,977 --> 00:07:21,571
Arrêtez de dire ça.

106
00:07:24,363 --> 00:07:27,284
J'aime pas qu'on parle de lui ainsi.
Il est potelé,

107
00:07:27,525 --> 00:07:29,214
- ça durera pas.
- 15 kg de trop.

108
00:07:29,334 --> 00:07:31,966
Sa mère le laisse manger
et boire des conneries, jouer à la Xbox.

109
00:07:32,086 --> 00:07:35,074
- Il veut pas qu'il voie ma mère.
- Il serait mieux dans la rue.

110
00:07:35,194 --> 00:07:37,472
- Il a des gènes d'athlète.
- Je le sentais arriver.

111
00:07:37,592 --> 00:07:39,977
C'est mes gènes de merde
qui l'ont rendu gros.

112
00:07:40,097 --> 00:07:42,282
Quand on parle de Lenny,
tu me reproches toujours

113
00:07:42,402 --> 00:07:44,426
de lui avoir donné de mauvais gènes.

114
00:07:47,837 --> 00:07:49,813
Donc, votre obésité passée

115
00:07:49,933 --> 00:07:51,982
ressort lors de vos disputes ?

116
00:07:56,804 --> 00:07:59,483
Vous ne trouvez pas ça intéressant
pour la thérapie ?

117
00:07:59,724 --> 00:08:02,309
Je ne vois pas pourquoi
on s'engage sur cette voie.

118
00:08:02,429 --> 00:08:04,905
Il veut qu'on parle
de notre gros petit garçon.

119
00:08:05,323 --> 00:08:07,741
Et si on parlait du fait
que Jake détruit Lenny ?

120
00:08:10,340 --> 00:08:12,454
Elle veut dire socialement.

121
00:08:12,696 --> 00:08:15,271
- Lenny se bat.
- On se moque de lui

122
00:08:15,510 --> 00:08:16,708
parce qu'il est gros.

123
00:08:16,950 --> 00:08:19,155
Lenny se bat
parce que Jake le lui a appris.

124
00:08:19,275 --> 00:08:21,884
Il se fait martyriser à l'école,
je lui ai appris à se défendre,

125
00:08:22,004 --> 00:08:25,092
c'est normal. En plus, la semaine
dernière, c'est toi qui tapais.

126
00:08:25,333 --> 00:08:27,533
T'as convaincu Paul
que ça allait finir en meurtre.

127
00:08:27,653 --> 00:08:29,679
C'est toi qui veux me tuer,
tu te rappelles ?

128
00:08:29,920 --> 00:08:31,908
Ce serait avec plaisir,
mais pas devant Paul.

129
00:08:32,028 --> 00:08:35,119
- On a déjà pourri son canapé une fois.
- C'est ça.

130
00:08:40,500 --> 00:08:42,490
Ne voyez-vous pas là
une récurrence ?

131
00:08:42,949 --> 00:08:44,612
Ce que vous vous faites endurer ?

132
00:08:45,784 --> 00:08:49,296
Vous vous balancez les sujets
les plus sensibles à la figure.

133
00:08:49,416 --> 00:08:52,250
Parfois, vous en riez,
parfois, ça vous blesse.

134
00:08:52,370 --> 00:08:55,123
Vous ne pensez pas
que ça complique l'exploration

135
00:08:55,363 --> 00:08:57,165
de vos véritables sentiments ?

136
00:08:57,406 --> 00:09:00,044
Vous pensez que ça m'amuse,
ses menaces ?

137
00:09:02,245 --> 00:09:04,131
Vous le pensiez
quand vous avez dit ça ?

138
00:09:04,716 --> 00:09:07,717
- Vous allez appeler la police ?
- Possible.

139
00:09:09,797 --> 00:09:12,928
- Y a pas des lois contre ça ?
- Contre les menaces de mort ?

140
00:09:13,048 --> 00:09:16,513
Des lois vous empêchant de révéler
ce que vous disent vos patients.

141
00:09:16,633 --> 00:09:18,929
Pas pour les crimes graves.

142
00:09:20,180 --> 00:09:21,796
Sachez-le.

143
00:09:26,937 --> 00:09:29,778
Au moins, vous vous considérez
comme un patient.

144
00:09:29,898 --> 00:09:32,409
- Vous êtes en progrès.
- Putain, quel mépris.

145
00:09:32,651 --> 00:09:34,770
Quelqu'un devrait
vous donner une leçon.

146
00:09:34,890 --> 00:09:38,780
Encore une menace ?
Il y en a tellement dans la pièce

147
00:09:39,283 --> 00:09:42,628
- que j'ai du mal à suivre.
- Qu'est-ce que vous avez, aujourd'hui ?

148
00:09:42,868 --> 00:09:46,853
J'essaie de vous faire entendre
ce que vous dites.

149
00:09:47,463 --> 00:09:51,045
Est-ce que Jake
vous a déjà menacée physiquement ?

150
00:09:54,376 --> 00:09:56,612
Je voulais pas dire
que j'allais la tuer.

151
00:09:56,732 --> 00:09:59,356
- C'est sorti comme ça.
- Quels ont été vos termes, exactement ?

152
00:09:59,476 --> 00:10:01,889
Il a dit :
"Si tu me quittes, je te tue."

153
00:10:02,009 --> 00:10:03,898
- Vous le pensiez ?
- Bien sûr que non.

154
00:10:04,018 --> 00:10:06,150
Je vais pas la tuer, merde.

155
00:10:07,511 --> 00:10:08,861
Pas cette semaine.

156
00:10:10,839 --> 00:10:13,450
Qu'est-ce que vous voulez dire
par là ?

157
00:10:16,930 --> 00:10:20,040
Vous, Amy, ça ne vous a pas effrayée
mais écoeurée.

158
00:10:20,282 --> 00:10:22,966
- Oui.
- Qu'entendez-vous par "écoeurée" ?

159
00:10:23,086 --> 00:10:26,082
À votre avis ?
Dites-moi ce que vous en pensez.

160
00:10:26,202 --> 00:10:29,168
Il venait de me pénétrer,
puis il a dit qu'il voulait me tuer.

161
00:10:29,288 --> 00:10:31,838
À votre avis,
qu'est-ce qui m'a écoeurée ?

162
00:10:34,027 --> 00:10:37,885
Vous vous rendez compte
de la gravité de cette menace ?

163
00:10:38,667 --> 00:10:42,270
Vous savez qu'elle pourrait légalement
vous interdire de l'approcher ?

164
00:10:45,195 --> 00:10:47,344
Je pense
que vous savez de quoi je parle.

165
00:10:53,161 --> 00:10:54,548
"Si tu me quittes,

166
00:10:55,129 --> 00:10:56,411
"je te tue."

167
00:10:58,095 --> 00:11:00,580
On s'est concentrés
sur la 2e partie de la phrase,

168
00:11:00,998 --> 00:11:04,251
mais parlons un peu de la 1e.
"Si tu me quittes."

169
00:11:06,494 --> 00:11:08,721
Ça me porte à croire
que vous avez peur.

170
00:11:09,576 --> 00:11:12,558
Vous avez peur de ce qui vous arrivera
si Amy vous quitte.

171
00:11:12,678 --> 00:11:15,522
Vous avez peur qu'après,
vous cesserez d'exister, peut-être.

172
00:11:16,238 --> 00:11:17,338
Que vous...

173
00:11:17,632 --> 00:11:18,793
mourrez.

174
00:11:33,053 --> 00:11:34,743
Bien, laissons cela pour l'instant.

175
00:11:34,863 --> 00:11:38,113
J'aimerais qu'on revienne
sur un point abordé tout à l'heure.

176
00:11:38,943 --> 00:11:42,164
Vous voulez bien nous parler
de vos souvenirs d'enfant ?

177
00:11:42,404 --> 00:11:43,779
De votre obésité ?

178
00:11:45,216 --> 00:11:46,906
Je n'y pense jamais.

179
00:11:47,026 --> 00:11:49,242
Dans la vie, je vais de l'avant.

180
00:11:49,362 --> 00:11:51,716
On a vraiment besoin d'analyser ça ?

181
00:11:53,498 --> 00:11:56,573
Diriez-vous qu'enfant,
vous étiez pleine d'assurance ?

182
00:11:56,857 --> 00:11:57,931
Pas vraiment.

183
00:11:58,051 --> 00:12:02,015
Je dirais que j'étais obèse et timide,
mais j'ai grandi et je vais bien.

184
00:12:02,135 --> 00:12:04,770
Plus que bien, même.
Et tout ira bien pour Lenny aussi.

185
00:12:05,677 --> 00:12:08,888
La dernière fois, vous avez qualifié
Jake et ses amis de pathétiques.

186
00:12:09,613 --> 00:12:10,613
Oui, c'est ça.

187
00:12:11,245 --> 00:12:14,363
Ça vous arrange peut-être
de penser que Jake...

188
00:12:14,603 --> 00:12:16,793
est pathétique, comme vous dites,

189
00:12:16,913 --> 00:12:18,576
ou peu brillant.

190
00:12:18,816 --> 00:12:19,750
Pourquoi ?

191
00:12:20,776 --> 00:12:23,914
Ça vous évite peut-être d'affronter
vos propres incertitudes.

192
00:12:28,352 --> 00:12:31,066
Je pense que lorsqu'il vous a menacée,
il a montré

193
00:12:31,186 --> 00:12:34,367
combien il avait besoin de vous,
de façon un peu effrayante, certes.

194
00:12:34,487 --> 00:12:37,162
Mais c'était Jake au sommet
de sa vulnérabilité.

195
00:12:37,982 --> 00:12:40,714
Et vous l'avez interprété
comme un comportement pathétique.

196
00:12:44,677 --> 00:12:46,356
Mais vous ne voulez pas de ça.

197
00:12:50,612 --> 00:12:52,662
Vous dites que je suis
avec un inactif

198
00:12:52,782 --> 00:12:56,530
- parce que je manque d'amour-propre ?
- Peut-être est-ce un moyen d'éviter

199
00:12:56,770 --> 00:12:59,392
d'avoir à affronter
une vision négative de vous-même.

200
00:13:06,024 --> 00:13:07,456
Je veux divorcer.

201
00:13:56,068 --> 00:13:58,405
Très bien. Je prends Lenny.

202
00:14:02,465 --> 00:14:04,560
Tu crois que je vais te le laisser

203
00:14:04,922 --> 00:14:07,565
pour que tu le transformes
en <i>Bibendum</i> de salon,

204
00:14:07,685 --> 00:14:11,056
- juste parce que tu veux changer ?
- Je ne veux pas changer.

205
00:14:11,176 --> 00:14:13,941
Je veux retrouver ma vie.
Et Lenny a besoin de moi.

206
00:14:14,181 --> 00:14:15,519
Il a aussi besoin de moi.

207
00:14:19,368 --> 00:14:21,689
Putain, Amy,
qu'est-ce que tu veux de moi ?

208
00:14:22,270 --> 00:14:24,095
Qu'est-ce que tu veux de moi ?

209
00:14:31,013 --> 00:14:31,986
Rien.

210
00:14:33,119 --> 00:14:35,766
Essayons de faire ça bien,
je t'en prie.

211
00:14:36,636 --> 00:14:38,792
Y a rien de bien dans tout ça,
putain !

212
00:15:32,553 --> 00:15:34,685
Je connais un couple

213
00:15:35,243 --> 00:15:39,343
qui est allé en thérapie
après avoir décidé de divorcer,

214
00:15:40,971 --> 00:15:43,113
et ils ont finalement décidé

215
00:15:44,129 --> 00:15:45,606
de rester ensemble.

216
00:15:47,676 --> 00:15:50,190
Ce ne sera pas le cas pour nous.

217
00:15:50,310 --> 00:15:53,714
Je vous en parle
car je veux que vous sachiez

218
00:15:54,158 --> 00:15:58,319
que même quand on envisage
le divorce, ce n'est pas toujours...

219
00:15:59,397 --> 00:16:00,425
définitif.

220
00:16:01,253 --> 00:16:04,234
- Vous voulez qu'on change d'avis ?
- Que tu changes d'avis.

221
00:16:06,234 --> 00:16:08,556
Ce couple avait des problèmes.

222
00:16:08,676 --> 00:16:11,369
Ils n'arrivaient même plus
à avoir une conversation civilisée.

223
00:16:11,489 --> 00:16:14,073
- Ils faisaient chambre à part...
- Pourquoi ?

224
00:16:16,434 --> 00:16:18,977
- L'un d'eux a eu une liaison.
- Lequel ?

225
00:16:19,270 --> 00:16:21,068
Ce n'est pas important.

226
00:16:21,310 --> 00:16:23,660
Aucun de nous n'a été infidèle.

227
00:16:23,808 --> 00:16:25,684
Ce n'est pas ce que je veux dire.

228
00:16:26,581 --> 00:16:29,868
Ce que j'essaie de vous dire,
c'est que je sais ce que c'est.

229
00:16:31,165 --> 00:16:34,081
Parfois, les gens doivent aller
jusqu'à cet extrême

230
00:16:34,321 --> 00:16:37,001
pour comprendre ce qu'ils représentent
l'un pour l'autre.

231
00:16:40,544 --> 00:16:42,248
Je n'en peux plus.

232
00:16:47,092 --> 00:16:49,414
Vous ne pensez pas qu'il y a

233
00:16:49,775 --> 00:16:52,516
encore des aspects positifs
dans votre relation ?

234
00:16:53,753 --> 00:16:54,763
Par exemple ?

235
00:16:55,389 --> 00:16:59,135
Les menaces, les soupçons,
les enregistrements, les filatures ?

236
00:17:00,255 --> 00:17:02,924
Je le vois à la manière
dont vous vous regardez parfois.

237
00:17:03,671 --> 00:17:06,619
À la façon dont vous vous faites rire.
Et vous...

238
00:17:07,482 --> 00:17:09,992
Vous avez travaillé sur votre relation
de façon régulière

239
00:17:10,232 --> 00:17:12,002
en venant chaque semaine.

240
00:17:16,076 --> 00:17:17,541
Tu me trompes ?

241
00:17:20,162 --> 00:17:23,339
Alors, pourquoi Paul
nous a parlé de ce couple ?

242
00:17:25,064 --> 00:17:26,932
- Vous parliez de vous ?
- Non...

243
00:17:27,052 --> 00:17:29,065
Bien sûr que si, mais peu importe.

244
00:17:29,185 --> 00:17:30,941
Elle vous a dit qu'elle me trompait ?

245
00:17:31,061 --> 00:17:34,320
- Je dois tout entendre, non ?
- Je ne te trompe pas.

246
00:17:38,650 --> 00:17:40,523
Aucun de vous n'est ouvert.

247
00:17:40,643 --> 00:17:44,318
Vous êtes bien trop occupés
à vous déchirer. Soyez à l'écoute.

248
00:17:45,499 --> 00:17:48,675
J'aimerais que chacun de vous
examine ses propres erreurs,

249
00:17:48,937 --> 00:17:52,655
sans chercher continuellement
ce qui cloche chez l'autre.

250
00:17:53,025 --> 00:17:55,338
- Et ne soyez pas sur la défensive...
- La défensive ?

251
00:17:55,458 --> 00:17:59,000
On joue au poker ou quoi ?
Je viens pour sauver mon mariage,

252
00:17:59,120 --> 00:18:01,794
- et vous me dites qu'elle me trompe.
- Il n'a jamais dit ça.

253
00:18:02,443 --> 00:18:06,285
- Vous êtes donc là pour le sauver.
- Non, je craque pour vous, en fait !

254
00:18:06,405 --> 00:18:09,513
Vous êtes là pour sauver votre mariage,
alors, dites-le à Amy.

255
00:18:11,563 --> 00:18:13,374
Jake, regardez votre femme

256
00:18:14,704 --> 00:18:15,940
et dites-le-lui.

257
00:18:38,950 --> 00:18:40,851
On ne fait que se disputer.

258
00:18:42,245 --> 00:18:44,819
Si on reste ensemble,
on se disputera plus.

259
00:18:45,077 --> 00:18:47,798
Si on reste ensemble,
ça n'arrêtera pas, même Paul le dit.

260
00:18:58,004 --> 00:19:00,024
Pourquoi on a fait
cette thérapie, alors ?

261
00:19:08,522 --> 00:19:12,114
Je ne sais pas quoi faire.
Paul, qu'est-ce que je dois faire ?

262
00:19:13,607 --> 00:19:15,959
Parlez à votre femme.
Dites-le à Amy.

263
00:19:40,351 --> 00:19:43,125
- Amy, j'ai quelque chose à te dire.
- Arrête, je t'en prie.

264
00:19:43,245 --> 00:19:45,688
Écoute-moi,
il faut que je te dise quelque chose.

265
00:19:51,604 --> 00:19:53,609
Je ne veux pas que tu me quittes.

266
00:19:56,565 --> 00:19:58,359
Je ne veux pas te perdre.

267
00:20:00,150 --> 00:20:02,155
Je ne veux pas que tu me quittes.

268
00:20:13,000 --> 00:20:16,443
Ça fait une semaine que je dors plus,
que je mange plus.

269
00:20:16,563 --> 00:20:18,233
Je sais pas quoi faire.

270
00:20:19,969 --> 00:20:21,296
Mais en tout cas...

271
00:20:22,481 --> 00:20:24,441
Je veux pas que tu me quittes.

272
00:20:27,564 --> 00:20:30,956
Je t'en prie, ne me quitte pas,
putain, ne me quitte pas.

273
00:20:44,248 --> 00:20:45,853
Je t'en prie, ne me quitte pas.

