1
00:00:06,960 --> 00:00:09,315
Précédemment dans "In Treatment".

2
00:00:09,600 --> 00:00:12,273
Une menteuse ne doit pas s'attendre à plus.

3
00:00:12,320 --> 00:00:14,959
Je vais te faire un vrai mensonge,
ça t'apprendra.

4
00:00:15,000 --> 00:00:18,675
Vous m'avez dit que quand vous avez vu Jake
pour la première fois, vous l'avez trouvé

5
00:00:18,720 --> 00:00:20,836
- sexy en diable.
- Il était très beau.

6
00:00:20,880 --> 00:00:24,873
Amy a un fort désir de faire carrière
et ça a l'air de vous rendre jaloux.

7
00:00:24,920 --> 00:00:27,753
Ce qui en retour pousse Amy
au secret.

8
00:00:27,800 --> 00:00:30,268
- Arrête de me traiter de menteuse.
- Arrête de mentir.

9
00:00:30,320 --> 00:00:31,719
Dites-lui d'arrêter.

10
00:00:31,760 --> 00:00:35,230
- Tu n'es qu'une sale menteuse.
- Arrête !

11
00:00:35,280 --> 00:00:36,554
Amy !

12
00:00:37,400 --> 00:00:42,349
Tu es un dégonflé. Si tu avais le quart
de l'énergie de Ben, tu m'intéresserais aussi.

13
00:00:42,400 --> 00:00:44,470
T'es un psychopathe.

14
00:00:44,520 --> 00:00:48,115
Avez-vous déjà enregistré les disputes
que vous avez eues tous les deux ?

15
00:00:48,160 --> 00:00:51,436
Oui. Je veux comprendre ce qui nous arrive.

16
00:01:01,320 --> 00:01:03,072
Salut.

17
00:01:03,120 --> 00:01:04,712
Ça va ?

18
00:01:06,640 --> 00:01:08,437
Tu dormais ?

19
00:01:12,360 --> 00:01:14,237
Tu es là depuis longtemps ?

20
00:01:14,280 --> 00:01:15,838
Cinq minutes.

21
00:01:17,360 --> 00:01:19,351
On entre ?

22
00:01:19,400 --> 00:01:21,391
Il est avec quelqu'un.

23
00:01:24,000 --> 00:01:25,718
Je peux m'asseoir ?

24
00:01:31,880 --> 00:01:34,155
Il est quelle heure ?

25
00:01:34,200 --> 00:01:35,599
Moins cinq.

26
00:01:41,280 --> 00:01:42,679
Alors...

27
00:01:43,880 --> 00:01:45,438
Quoi ?

28
00:01:48,440 --> 00:01:50,954
Tu vas te comporter comme ça
pendant la séance ?

29
00:01:53,800 --> 00:01:55,472
Comment je me comporte ?

30
00:01:57,960 --> 00:01:59,712
Je ne sais pas.

31
00:02:24,760 --> 00:02:27,433
JAKE et AMY - Jeudi, 17h

32
00:02:35,160 --> 00:02:37,151
Comment allez-vous ?

33
00:02:37,200 --> 00:02:38,838
Bien.

34
00:02:38,880 --> 00:02:40,313
Très bien.

35
00:02:40,360 --> 00:02:43,670
Avant de commencer,
parlons de la semaine dernière.

36
00:02:43,720 --> 00:02:47,315
Je tolère les cris
que provoquent vos disputes,

37
00:02:47,360 --> 00:02:51,353
mais je refuse d'accepter
toute violence physique.

38
00:02:51,400 --> 00:02:53,391
- Compris ?
- Vous pouvez arrêter.

39
00:02:53,440 --> 00:02:55,476
On s'est séparés la semaine dernière.

40
00:02:57,440 --> 00:03:00,910
Je suis navré de l'entendre.

41
00:03:00,960 --> 00:03:05,670
C'est un peu tard pour ce genre de règles.
Mais ne vous sentez pas bête.

42
00:03:05,720 --> 00:03:08,280
Ã‡a vous ferait plaisir, Jake.

43
00:03:08,320 --> 00:03:10,276
Pourquoi je voudrais vous ridiculiser ?

44
00:03:10,320 --> 00:03:13,835
- Pour vous valoriser.
- Vous m'avez entendue ?

45
00:03:13,880 --> 00:03:17,714
Oui, Amy. Vous vous êtes séparés
la semaine dernière.

46
00:03:17,760 --> 00:03:19,591
Voulez-vous m'expliquer pourquoi ?

47
00:03:19,640 --> 00:03:21,517
Il a menacé de me tuer.

48
00:03:23,400 --> 00:03:25,231
Ça vous fait sourire.

49
00:03:28,360 --> 00:03:31,830
- Vous prenez une énorme responsabilité.
- Laquelle ?

50
00:03:31,880 --> 00:03:35,555
Ça n'a pas l'air de vous inquiéter.
Vous ne l'en croyez pas capable ?

51
00:03:35,600 --> 00:03:38,910
- Si, il en serait capable.
- Alors pourquoi ce sourire ?

52
00:03:38,960 --> 00:03:41,838
J'ai eu des patients
ayant reçu des menaces de mort.

53
00:03:41,880 --> 00:03:43,996
Vous, vous en parlez à la légère.

54
00:03:45,520 --> 00:03:47,715
- Je n'aime pas ça.
- Qu'y a-t-il ?

55
00:03:47,760 --> 00:03:50,035
Tu entends le ton sur lequel il nous parle ?

56
00:03:50,080 --> 00:03:52,514
Qu'est-ce qui vous prend, Paul ?

57
00:03:54,240 --> 00:03:55,559
Vous êtes agressif.

58
00:03:55,600 --> 00:03:58,353
- C'est l'impression que je vous donne ?
- Oui.

59
00:03:58,400 --> 00:03:59,549
- D'accord.
- Quoi ?

60
00:04:01,040 --> 00:04:03,873
Je supporte votre agressivité
l'un envers l'autre

61
00:04:03,920 --> 00:04:05,831
et envers moi depuis le début.

62
00:04:05,880 --> 00:04:09,077
- On vous paie pour ça.
- L'argent, ce n'est pas important.

63
00:04:09,120 --> 00:04:10,519
J'ai d'autres patients.

64
00:04:13,920 --> 00:04:17,913
Je ne comprends pas.
Vous ne voulez plus nous suivre ?

65
00:04:17,960 --> 00:04:19,951
Est-ce que je veux vous suivre ?

66
00:04:20,560 --> 00:04:22,152
C'est une question difficile.

67
00:04:25,560 --> 00:04:29,439
Voilà à quoi ressemble la thérapie
quand on ne respecte pas les limites.

68
00:04:29,480 --> 00:04:33,029
C'est le chaos, on se manque de respect
et ça ne mène nulle part.

69
00:04:33,080 --> 00:04:36,231
Vous comprenez ?
C'est ce que vous voulez ?

70
00:04:42,000 --> 00:04:43,558
Non.

71
00:04:48,840 --> 00:04:51,149
Même pour ça, on est nuls.

72
00:04:51,200 --> 00:04:54,351
Notre propre psychanalyste
ne veut plus de nous.

73
00:05:01,760 --> 00:05:06,959
Racontez-moi ce qui s'est passé
après notre séance la semaine dernière.

74
00:05:07,000 --> 00:05:09,798
Je suis partie chez ma mère avec Lenny,

75
00:05:09,840 --> 00:05:12,479
puis samedi, Jake est venu le chercher.

76
00:05:12,520 --> 00:05:15,080
- Avant qu'elles ne l'intoxiquent au sucre.
- Arrête.

77
00:05:15,120 --> 00:05:17,190
Elles lui donnent de la merde.

78
00:05:17,240 --> 00:05:20,152
Ce n'est pas vrai.
Bref, on est allés parler dans la chambre

79
00:05:20,200 --> 00:05:23,954
et on a fini par faire l'amour.

80
00:05:24,000 --> 00:05:27,436
Comment en êtes-vous
arrivés à faire l'amour ?

81
00:05:29,360 --> 00:05:30,952
Vous voulez les détails ?

82
00:05:31,000 --> 00:05:34,231
- Dites-moi ce que vous voulez.
- Vous avez besoin de stimulation ?

83
00:05:34,280 --> 00:05:38,239
Le sexe est
une forme de dialogue pour vous.

84
00:05:39,320 --> 00:05:41,629
Comment la menace de mort
est-elle arrivée ?

85
00:05:43,960 --> 00:05:47,509
Il venait de jouir.
Il était encore sur moi.

86
00:05:47,560 --> 00:05:52,395
Il était encore à l'intérieur de moi et il m'a
murmuré que si je le quittais, il me tuerait.

87
00:05:58,880 --> 00:06:01,075
Sans même se retirer de moi.

88
00:06:01,880 --> 00:06:03,871
Ça m'a dégoûtée.

89
00:06:05,080 --> 00:06:09,517
C'est une réaction inhabituelle
face à ce genre de menace.

90
00:06:09,560 --> 00:06:12,757
- Qu'est-ce qui vous a dégoûtée ?
- Ce qui me dégoûte, moi,

91
00:06:12,800 --> 00:06:15,951
c'est de les regarder
gaver mon fils de cochonneries.

92
00:06:16,000 --> 00:06:18,673
C'est un miracle
qu'il ne chie pas des biscuits.

93
00:06:18,720 --> 00:06:21,029
Pourquoi est-ce que tu parles de Lenny ?

94
00:06:21,080 --> 00:06:23,036
Ça me dégoûte de voir ce que tu lui fais.

95
00:06:23,080 --> 00:06:26,868
- Il a neuf ans et il pèse 50 kilos.
- Ce n'est pas vrai.

96
00:06:27,680 --> 00:06:30,558
Lenny a des problèmes de poids ?

97
00:06:31,400 --> 00:06:35,188
C'est un enfant. Ça lui passera
à la puberté, comme pour moi.

98
00:06:36,280 --> 00:06:39,397
Vous avez eu des problèmes de poids ?

99
00:06:39,440 --> 00:06:41,670
Oui, c'est mon vilain secret.

100
00:06:43,840 --> 00:06:45,432
Elle ne mangeait pas bien.

101
00:06:45,480 --> 00:06:48,711
J'étais mince à notre mariage.
On se fiche de mon enfance.

102
00:06:48,760 --> 00:06:50,637
Vous ne m'en aviez jamais parlé.

103
00:06:50,680 --> 00:06:54,719
Ça n'a rien à voir avec notre problème.
On est ici pour parler de notre couple.

104
00:06:54,760 --> 00:06:59,038
- Quand avez-vous maigri ?
- À l'adolescence, j'ai fondu.

105
00:07:00,320 --> 00:07:02,709
Ça vous gêne
que Lenny ait ces problèmes ?

106
00:07:02,760 --> 00:07:05,399
Arrêtez de dire qu'il a un problème.

107
00:07:07,000 --> 00:07:09,036
Je n'aime pas parler de lui ainsi.

108
00:07:09,080 --> 00:07:11,548
- Il a des rondeurs.
- 15 kilos.

109
00:07:11,600 --> 00:07:14,273
Sa mère lui donne des bonbons
et des jeux vidéo.

110
00:07:14,320 --> 00:07:16,436
Jake aimerait lui interdire de la voir.

111
00:07:16,480 --> 00:07:19,472
- Il n'a pas des gènes d'athlète.
- J'en étais sûr.

112
00:07:19,520 --> 00:07:22,193
C'est ma faute, si Lenny est gros.
Ce sont mes gènes.

113
00:07:22,240 --> 00:07:26,392
On ne peut pas parler de Lenny
sans en venir à mes gènes.

114
00:07:29,400 --> 00:07:31,391
Vos problèmes de poids,

115
00:07:31,440 --> 00:07:34,398
vous en parlez
quand vous vous disputez ?

116
00:07:38,000 --> 00:07:40,833
Vous ne trouvez pas ça important
pour votre thérapie ?

117
00:07:40,880 --> 00:07:43,235
Non. Pourquoi parle-t-on de ça ?

118
00:07:43,280 --> 00:07:46,033
Il a envie de parler
de notre gros lard de fils.

119
00:07:46,080 --> 00:07:50,039
Et si on parlait
de ce que Jake fait pour perturber Lenny ?

120
00:07:51,040 --> 00:07:53,270
Je ruine sa vie sociale.

121
00:07:53,320 --> 00:07:54,355
Lenny est violent.

122
00:07:54,400 --> 00:07:57,073
Parce qu'on se moque de son poids.

123
00:07:57,120 --> 00:07:59,429
Jake lui montre comment se battre.

124
00:07:59,480 --> 00:08:03,029
Ses camarades l'embêtent,
donc je lui ai appris à se défendre.

125
00:08:03,080 --> 00:08:07,756
C'est toi qui m'as frappé ici et
qui as convaincu Paul que j'allais te tuer.

126
00:08:07,800 --> 00:08:11,634
- Tu prévois de me tuer.
- Ce ne serait pas cool vis-à-vis de Paul.

127
00:08:11,680 --> 00:08:13,477
On lui a assez taché son canapé.

128
00:08:14,160 --> 00:08:15,479
C'est ça.

129
00:08:20,000 --> 00:08:22,195
Vous voyez ce qui se passe ?

130
00:08:22,240 --> 00:08:24,117
Comment vous vous parlez ?

131
00:08:25,120 --> 00:08:28,510
Vous prenez des sujets très sensibles
et vous les traitez à la légère.

132
00:08:28,560 --> 00:08:31,279
Parfois vous riez,
parfois vous vous vexez.

133
00:08:31,320 --> 00:08:33,515
Mais à cause de ça, vous avez du mal

134
00:08:33,560 --> 00:08:36,154
à exprimer
ce que vous ressentez réellement.

135
00:08:36,200 --> 00:08:38,919
Vous pensez que ça m'amuse
qu'il me menace ?

136
00:08:39,720 --> 00:08:40,789
Jake.

137
00:08:40,840 --> 00:08:42,831
Vous pensez ce que vous lui dites ?

138
00:08:42,880 --> 00:08:45,235
Vous allez prévenir la police ?

139
00:08:45,280 --> 00:08:46,269
Peut-être.

140
00:08:47,840 --> 00:08:51,719
- Ce n'est pas illégal ?
- De menacer les gens ?

141
00:08:51,760 --> 00:08:54,513
Non, de divulguer
ce que vous disent vos patients.

142
00:08:54,560 --> 00:08:56,915
Pas en cas de crime.

143
00:08:58,040 --> 00:09:00,031
Sachez-le.

144
00:09:04,520 --> 00:09:07,239
Au moins,
vous vous considérez comme un patient.

145
00:09:07,280 --> 00:09:09,953
- On progresse.
- Vous êtes vraiment condescendant.

146
00:09:10,000 --> 00:09:12,230
Une bonne leçon,
ça ne vous ferait pas de mal.

147
00:09:12,280 --> 00:09:15,192
Vous me menacez ?
Avec toutes ces menaces,

148
00:09:15,240 --> 00:09:17,834
j'ai du mal à y voir clair.

149
00:09:17,880 --> 00:09:19,757
Qu'est-ce qui vous prend, Paul ?

150
00:09:19,800 --> 00:09:24,032
J'essaie de faire en sorte
que vous écoutiez ce que vous dites.

151
00:09:24,080 --> 00:09:28,073
Est-ce que Jake
vous avais déjà menacée ?

152
00:09:28,120 --> 00:09:29,314
Non.

153
00:09:30,840 --> 00:09:33,070
Je ne compte pas vraiment la tuer, OK ?

154
00:09:33,120 --> 00:09:35,509
- Ça m'a échappé.
- Qu'avez-vous dit exactement ?

155
00:09:35,560 --> 00:09:38,028
Il m'a dit : "Si tu me quittes, je te tue."

156
00:09:38,080 --> 00:09:40,071
- Vous le pensiez ?
- Bien sûr que non !

157
00:09:40,120 --> 00:09:42,111
Je ne compte pas la tuer.

158
00:09:43,480 --> 00:09:45,311
Pas cette semaine.

159
00:09:46,520 --> 00:09:49,318
Pourquoi vous dites ça ?
Où voulez-vous en venir ?

160
00:09:52,440 --> 00:09:55,637
Et vous n'avez pas eu peur,
mais ça vous a dégoûtée.

161
00:09:55,680 --> 00:09:58,274
- Oui.
- Comment ça, "dégoûtée" ?

162
00:09:58,320 --> 00:10:01,198
À votre avis, Paul,
qu'est-ce que j'ai ressenti ?

163
00:10:01,240 --> 00:10:04,232
Il venait de jouir en moi
et il a dit qu'il voulait me tuer.

164
00:10:04,280 --> 00:10:07,158
À votre avis, qu'est-ce qui m'a dégoûtée ?

165
00:10:08,240 --> 00:10:13,189
Jake, est-ce que vous comprenez
la gravité de cette menace ?

166
00:10:13,240 --> 00:10:16,277
Elle pourrait obtenir une injonction contre vous.

167
00:10:19,640 --> 00:10:22,518
Vous voyez où je veux en venir.

168
00:10:24,360 --> 00:10:26,078
Bon.

169
00:10:26,120 --> 00:10:29,874
"Si tu me quittes, je te tue."

170
00:10:31,760 --> 00:10:34,911
On a seulement parlé
de la deuxième partie de cette phrase,

171
00:10:34,960 --> 00:10:38,032
mais examinons le début.
"Si tu me quittes".

172
00:10:40,000 --> 00:10:43,037
Cela exprime de la peur.

173
00:10:43,080 --> 00:10:45,878
Vous avez peur
de ce que vous deviendrez sans Amy.

174
00:10:45,920 --> 00:10:49,117
Vous avez peut-être peur
de cesser d'exister.

175
00:10:49,160 --> 00:10:50,718
De...

176
00:10:50,760 --> 00:10:52,398
mourir.

177
00:11:05,360 --> 00:11:07,510
Bien, parlons un peu d'autre chose.

178
00:11:07,560 --> 00:11:11,075
J'aimerais revenir
à ce que nous disions tout à l'heure.

179
00:11:11,120 --> 00:11:16,035
Pourriez-vous me parler de vos souvenirs
d'enfance ? De vos problèmes de poids ?

180
00:11:17,080 --> 00:11:18,877
Je n'y pense pas.

181
00:11:18,920 --> 00:11:21,036
Je vais de l'avant.

182
00:11:21,080 --> 00:11:24,072
Faut-il vraiment l'analyser, Paul ?

183
00:11:25,000 --> 00:11:28,117
Étiez-vous sûre de vous ?

184
00:11:28,160 --> 00:11:31,709
Non. J'avais des problèmes de poids
et j'étais timide,

185
00:11:31,760 --> 00:11:33,557
mais ça m'a passé et je vais très bien.

186
00:11:33,600 --> 00:11:36,068
Je vais plus que bien,
et ce sera pareil pour Lenny.

187
00:11:36,800 --> 00:11:40,395
Vous m'avez dit
que Jake et ses amis étaient pitoyables.

188
00:11:40,440 --> 00:11:42,078
Je le pense.

189
00:11:42,120 --> 00:11:47,274
C'est peut-être pratique pour vous
de penser que Jake est pitoyable,

190
00:11:47,320 --> 00:11:49,311
que c'est un bon à rien.

191
00:11:49,360 --> 00:11:51,191
Pourquoi ça ?

192
00:11:51,240 --> 00:11:55,438
Ça vous permet peut-être
de ne pas affronter votre manque de confiance.

193
00:11:58,600 --> 00:12:00,875
En vous menaçant après l'amour,
il a révélé

194
00:12:00,920 --> 00:12:04,469
combien il a besoin de vous
d'une manière très effrayante.

195
00:12:04,520 --> 00:12:07,717
Mais Jake était alors très vulnérable,

196
00:12:07,760 --> 00:12:10,797
et c'est dans ces situations-là
que vous le trouvez pitoyable.

197
00:12:14,160 --> 00:12:16,151
Et vous le rejetez.

198
00:12:19,840 --> 00:12:23,435
Je serais mariée à un bon à rien
parce que je manque de confiance.

199
00:12:23,480 --> 00:12:27,837
Cela vous permet peut-être de ne pas
affronter vos propres sentiments négatifs.

200
00:12:27,880 --> 00:12:29,074
Non !

201
00:12:34,720 --> 00:12:37,029
Je veux divorcer.

202
00:13:22,760 --> 00:13:25,433
D'accord, mais je prends Lenny.

203
00:13:28,800 --> 00:13:31,598
Tu croyais que j'allais te le laisser,

204
00:13:31,640 --> 00:13:33,710
pour que tu le transformes en fainéant,

205
00:13:33,760 --> 00:13:37,036
- tout ça parce que tu veux changer d'air ?
- Ce n'est pas ça.

206
00:13:37,080 --> 00:13:38,718
Je veux vivre.

207
00:13:38,760 --> 00:13:41,991
- Lenny a besoin de moi.
- De moi aussi.

208
00:13:45,040 --> 00:13:49,033
Mais qu'est-ce que tu veux de moi ?
Qu'est-ce que je dois faire ?

209
00:13:56,200 --> 00:13:58,156
Rien.

210
00:13:58,200 --> 00:14:00,919
Essayons de faire ça en douceur,
s'il te plaît.

211
00:14:00,960 --> 00:14:03,349
Qu'est-ce que ça a de doux ?

212
00:14:54,280 --> 00:14:56,475
Je connais un couple

213
00:14:56,520 --> 00:15:01,878
qui a consulté un psychanalyste
alors qu'ils avaient déjà décidé de divorcer.

214
00:15:03,320 --> 00:15:07,154
Et ils ont finalement décidé
de ne pas se séparer.

215
00:15:09,680 --> 00:15:12,114
Ça ne sera pas pareil pour nous, Paul.

216
00:15:12,160 --> 00:15:15,948
Je vous en parle seulement
pour que vous sachiez

217
00:15:16,000 --> 00:15:22,519
que même quand on envisage de divorcer,
ce n'est pas la fin.

218
00:15:22,560 --> 00:15:25,836
- Vous voulez nous faire changer d'avis ?
- C'est ton idée.

219
00:15:27,520 --> 00:15:29,511
Ce couple avait des problèmes.

220
00:15:29,560 --> 00:15:32,518
Ils n'arrivaient même plus à se parler.

221
00:15:32,560 --> 00:15:34,949
- Ils faisaient chambre à part...
- Pourquoi ?

222
00:15:37,280 --> 00:15:38,838
Il y avait eu un adultère.

223
00:15:38,880 --> 00:15:41,872
- Par qui ?
- Ce n'est pas important.

224
00:15:41,920 --> 00:15:44,388
Nous n'avons pas été infidèles.

225
00:15:44,440 --> 00:15:46,590
Ce n'est pas ce que je sous-entends.

226
00:15:46,640 --> 00:15:50,315
J'essaie juste de vous dire
que je sais ce que c'est.

227
00:15:51,320 --> 00:15:53,788
Les gens ont parfois besoin
d'être au bord du gouffre

228
00:15:53,840 --> 00:15:57,150
pour comprendre
à quel point ils tiennent l'un à l'autre.

229
00:16:00,400 --> 00:16:02,311
Je n'en peux plus.

230
00:16:06,800 --> 00:16:11,920
Ne pensez-vous pas que votre couple
a encore des côtés très positifs ?

231
00:16:13,120 --> 00:16:14,519
Lesquels ?

232
00:16:14,560 --> 00:16:19,031
Les menaces, les soupçons,
les enregistrements ?

233
00:16:19,080 --> 00:16:22,356
Je pense à la manière
dont vous vous regardez parfois,

234
00:16:22,400 --> 00:16:24,595
dont vous vous faites rire.

235
00:16:24,640 --> 00:16:28,838
Vous avez vraiment
essayé d'améliorer les choses

236
00:16:28,880 --> 00:16:30,871
en venant ici toutes les semaines.

237
00:16:33,000 --> 00:16:36,037
Amy, tu me trompes ?

238
00:16:37,080 --> 00:16:38,399
Non.

239
00:16:38,440 --> 00:16:41,591
Pourquoi Paul nous a-t-il parlé
de ce couple, alors ?

240
00:16:43,280 --> 00:16:44,998
- C'est votre couple ?
- Non.

241
00:16:45,040 --> 00:16:47,190
Bien sûr que si, mais peu importe.

242
00:16:47,240 --> 00:16:50,277
Elle vous a dit qu'elle me trompait ?
On doit tout se dire.

243
00:16:50,320 --> 00:16:52,117
Je ne te trompe pas.

244
00:16:56,000 --> 00:16:57,797
Vous ne m'écoutez pas.

245
00:16:57,840 --> 00:17:00,718
Vous préférez
vous agresser mutuellement.

246
00:17:00,760 --> 00:17:02,751
Je veux que vous écoutiez.

247
00:17:02,800 --> 00:17:05,917
Je veux que vous examiniez
votre propre culpabilité

248
00:17:05,960 --> 00:17:09,635
au lieu de constamment chercher
les torts de l'autre.

249
00:17:09,680 --> 00:17:11,671
Arrêtez d'être sur la défensive.

250
00:17:11,720 --> 00:17:16,748
Je suis venu sauver mon mariage
et vous me dites qu'elle me trompe ?

251
00:17:16,800 --> 00:17:18,472
Il n'a pas dit ça.

252
00:17:18,520 --> 00:17:22,638
- Vous êtes venu sauver votre mariage ?
- Non, je voulais voir vos beaux yeux.

253
00:17:22,680 --> 00:17:27,151
Vous voulez sauver votre mariage.
C'est à Amy qu'il faut le dire.

254
00:17:27,200 --> 00:17:29,509
Jake, tournez-vous vers votre femme...

255
00:17:30,760 --> 00:17:32,352
et dites-le-lui.

256
00:17:54,080 --> 00:17:55,991
Jake, on n'arrête pas de se disputer.

257
00:17:57,360 --> 00:17:59,749
Si on reste ensemble,
on ne se disputera plus.

258
00:17:59,800 --> 00:18:03,952
Non, ça n'arrêtera pas.
Même Paul le dit.

259
00:18:12,240 --> 00:18:15,038
Pourquoi on est venus ici, alors ?

260
00:18:22,360 --> 00:18:24,157
Je ne sais pas quoi faire.

261
00:18:24,200 --> 00:18:25,918
Paul, que suis-je censé faire ?

262
00:18:27,080 --> 00:18:29,435
Parlez à votre femme. Dites tout ça à Amy.

263
00:18:52,840 --> 00:18:55,274
- J'ai quelque chose à te dire.
- Arrête.

264
00:18:55,320 --> 00:18:58,437
Non, écoute-moi.
Je veux te dire quelque chose.

265
00:19:03,640 --> 00:19:05,710
Je ne veux pas que tu me quittes.

266
00:19:08,480 --> 00:19:10,471
Je ne veux pas te perdre.

267
00:19:11,880 --> 00:19:13,871
Ne me quitte pas.

268
00:19:24,200 --> 00:19:27,556
Je ne dors plus depuis une semaine.
Je n'ai plus d'appétit.

269
00:19:27,600 --> 00:19:29,591
Je ne sais pas quoi faire.

270
00:19:30,960 --> 00:19:34,714
Mais... je ne veux pas que tu me quittes.

271
00:19:38,080 --> 00:19:41,789
Par pitié, ne me quitte pas.
Je t'en supplie.

272
00:19:54,120 --> 00:19:56,111
Ne me quitte pas.

273
00:21:45,000 --> 00:21:45,989
French

