﻿1
00:00:57,462 --> 00:01:07,967
Synchro par honeybunny
www.addic7ed.com

2
00:01:16,692 --> 00:01:17,777
Le président ne se 
préoccupe pas

3
00:01:17,902 --> 00:01:19,029
de la situation
des Hispaniques.

4
00:01:19,154 --> 00:01:21,865
Il ne se préoccupe pas 
des pauvres Mexicains...

5
00:01:42,886 --> 00:01:45,722
Eh bien, tu n'as pas manqué grand 
chose, si ça te fait te sentir mieux.

6
00:01:45,847 --> 00:01:47,155
Excepté la soirée film.

7
00:01:47,275 --> 00:01:49,726
On a  eu "Joe Versus The Volcano".
C'était assez bien.

8
00:01:49,851 --> 00:01:51,895
Et du pain de viande.
Deux fois.

9
00:01:52,229 --> 00:01:54,565
Perso, j'pense qu'il
devrait être cuit au four,

10
00:01:54,731 --> 00:01:57,067
mais ici il est cuit 
à la vapeur, donc il est pâteux.

11
00:01:57,150 --> 00:01:59,319
Ne dis pas à Red que j'ai dis ça.

12
00:01:59,403 --> 00:02:02,739
Elle le sait,
mais elle a sa fierté elle aussi.

13
00:02:03,407 --> 00:02:05,409
Tu sais cette super 
purée que Red  prépare,

14
00:02:05,534 --> 00:02:06,826
avec des vraies patates,
pas celles sous-vide ?

15
00:02:06,910 --> 00:02:07,911
Ouai

16
00:02:08,036 --> 00:02:11,164
Tu pourrais peut-être lui
demander d'en servir ce soir.

17
00:02:11,456 --> 00:02:12,499
T'es sa pote.

18
00:02:13,041 --> 00:02:15,252
Bah tu sais, elle prépare les 
menus une semaine à l'avance, donc...

19
00:02:16,253 --> 00:02:18,796
Pense à ce que 
je viens de subir.

20
00:02:21,592 --> 00:02:23,260
Je peux rien promettre.

21
00:02:36,398 --> 00:02:41,445
26, 27, 28, 29, 30.
C'est qui la grande gueule ?

22
00:02:41,570 --> 00:02:42,738
T'as compté trop vite !

23
00:02:42,820 --> 00:02:44,864
Des conneries Vause.
J'te l'ai dit, c'est infaisable.

24
00:02:44,948 --> 00:02:46,658
Six biscuits en 30 secondes ?

25
00:02:49,411 --> 00:02:54,625
Tu es un animal répugnant.
OK ? Putain !

26
00:02:54,750 --> 00:02:57,919
J'veux dire, c'est une
qualité que j'apprécie.

27
00:02:58,002 --> 00:02:59,546
T'es en lien avec
ton instinct animal.

28
00:03:00,922 --> 00:03:05,135
Ben apparemment, il ne peut
pas résister à un défi.

29
00:03:05,801 --> 00:03:09,514
C'est comme ça que j'ai fini 
avec 3 orteils cassés

30
00:03:09,640 --> 00:03:11,433
et brièvement,
une MST.

31
00:03:12,350 --> 00:03:13,477
Et en prison.

32
00:03:13,602 --> 00:03:16,020
C'était plus un arrangement 
qu'un défi.

33
00:03:18,523 --> 00:03:21,318
<i>Officier Webster, décrochez le poste 414.</i>

34
00:03:28,492 --> 00:03:31,328
Hé, viens voir ça.
Tu rates quelque chose.

35
00:03:31,453 --> 00:03:33,664
Fin des visites
dans 5 minutes.

36
00:03:35,915 --> 00:03:37,626
Mince, le trou ça doit 
vraiment craindre.

37
00:03:37,709 --> 00:03:38,876
Elle n'y a été que 2 semaines.

38
00:03:39,002 --> 00:03:39,961
J'ai déjà pris 
plus cher que ça.

39
00:03:44,299 --> 00:03:47,218
Hé, Kate Winslet.
T'as repéré des icebergs ?

40
00:03:50,430 --> 00:03:51,807
Janae, ils reviennent.

41
00:03:55,935 --> 00:03:57,895
Arrête ça !

42
00:04:00,440 --> 00:04:01,566
Les garçons chassent les filles !

43
00:04:01,692 --> 00:04:03,151
Qu'est-ce que tu vas faire
si tu nous attrapes ?

44
00:04:03,318 --> 00:04:04,986
Y'a qu'une façon de la savoir.

45
00:04:05,236 --> 00:04:06,655
Retourne vers ta mère.

46
00:04:06,863 --> 00:04:08,615
	Ooh...

47
00:04:24,506 --> 00:04:27,342
Janae !
Arrête de te la raconter !

48
00:04:51,616 --> 00:04:54,745
Bonjour. Bienvenue.

49
00:04:54,870 --> 00:04:56,663
Mesdames du WAC.

50
00:04:56,747 --> 00:04:59,207
Vous allez nous parler
du bal de promo, ou un truc du genre ?

51
00:04:59,290 --> 00:05:00,411
Fermez la porte, s'il vous plaît.

52
00:05:04,087 --> 00:05:05,422
Merci.

53
00:05:07,382 --> 00:05:08,383
Très bien.

54
00:05:09,760 --> 00:05:13,430
Bien, un petit témoignage
de mon estime.

55
00:05:14,013 --> 00:05:17,100
Mince Healy.
C'est la classe !

56
00:05:17,768 --> 00:05:19,686
	Oh!

57
00:05:20,186 --> 00:05:21,605
Si vous en parlez dehors

58
00:05:21,730 --> 00:05:23,147
vous ne verrez plus jamais de Patte-d'Ours

59
00:05:23,273 --> 00:05:25,817
Silencio, M. Healy.
Nous serons comme la nana de Red.

60
00:05:25,942 --> 00:05:27,068
C'est quoi son nom ?
Celle qui ne parle pas ?

61
00:05:27,151 --> 00:05:28,403
Norma.

62
00:05:28,528 --> 00:05:29,780
Nous serons comme quatre Norma.

63
00:05:30,906 --> 00:05:32,824
Au travail.

64
00:05:32,948 --> 00:05:37,621
Occupons-nous des revendications
de vos codétenues.

65
00:05:37,953 --> 00:05:43,167
M. Healy, les oreillers
sont fins comme du papier.

66
00:05:43,293 --> 00:05:47,046
On a besoin de 2 oreillers.
Pour l'ergonomie.

67
00:05:47,130 --> 00:05:48,799
- Un second oreiller ?
- Notez ça.

68
00:05:49,132 --> 00:05:53,804
Primo, la sauce pimentée qu'on 
nous sert, c'est de la merde.

69
00:05:53,887 --> 00:05:56,640
On veut la thaïlandaise. 
Celle avec le coq dessus.

70
00:05:57,307 --> 00:05:58,266
Sauce avec le coq.

71
00:05:58,349 --> 00:06:00,477
Et secondo, pourquoi
on ne peut pas

72
00:06:00,644 --> 00:06:02,771
avoir <i>Cinquante nuances de Grey</i>
à la bibliothèque !

73
00:06:02,896 --> 00:06:04,731
On en a déjà parlé Jefferson.

74
00:06:04,856 --> 00:06:06,691
L'Etat ne subventionnera pas 
de livres érotiques.

75
00:06:07,651 --> 00:06:09,277
J'en ai un exemplaire.

76
00:06:09,527 --> 00:06:10,904
Moi aussi.

77
00:06:12,572 --> 00:06:14,324
<i>Cinquante nuances.</i>

78
00:06:15,325 --> 00:06:18,994
Je retire ma demande. Mais Maria
a raison pour les oreillers.

79
00:06:19,454 --> 00:06:20,996
Encore les oreillers.
Chapman.

80
00:06:23,207 --> 00:06:24,835
Tu as fini ?

81
00:06:24,918 --> 00:06:26,419
Pour autant que je sache.

82
00:06:27,253 --> 00:06:28,296
Okay.

83
00:06:29,965 --> 00:06:32,717
Je pense que quelques
changements de base

84
00:06:32,843 --> 00:06:35,637
pourraient vraiment 
améliorer la qualité de vie.

85
00:06:36,220 --> 00:06:40,851
Comme des heures de prévention
sur la santé chaque semaine.

86
00:06:41,142 --> 00:06:42,477
Et la réouverture de
la piste de course.

87
00:06:43,436 --> 00:06:45,522
Et peut-être de 
l'assistance juridique.

88
00:06:47,190 --> 00:06:48,232
Et un programme de cours niveau lycée.

89
00:06:49,108 --> 00:06:53,070
Maintenant, je comprends qu'il y ait un
problème de moisissure dans la classe,

90
00:06:53,196 --> 00:06:54,698
mais le sujet doit être abordé.

91
00:06:54,865 --> 00:06:56,992
Les prisonnières d'en bas, 
elles ont des classes elles,

92
00:06:57,116 --> 00:06:59,243
et elles ne vont pas sortir de sitôt.

93
00:06:59,828 --> 00:07:01,538
Nos détentions sont moins longues.

94
00:07:01,872 --> 00:07:04,749
Nous devrions apprendre
à se cultiver

95
00:07:04,875 --> 00:07:06,376
comme élèves

96
00:07:06,543 --> 00:07:09,713
ou même professeurs.

97
00:07:10,714 --> 00:07:13,633
Quelque chose me dit
qu'elle a un professeur en tête.

98
00:07:15,802 --> 00:07:16,803
Chang, c'est ton tour.

99
00:07:25,395 --> 00:07:26,938
Allez-y, ne mâchez pas vos mot.

100
00:07:33,403 --> 00:07:34,571
Bien.

101
00:07:34,696 --> 00:07:36,537
Nous avons une bonne liste ici,
quelques bonnes idées.

102
00:07:36,573 --> 00:07:37,824
Maintenant,
le problème comme je le vois...

103
00:07:37,949 --> 00:07:39,200
Non, Monsieur, je pense vraiment que...

104
00:07:39,283 --> 00:07:41,912
C'est qu'il y a un problème de budget.

105
00:07:42,037 --> 00:07:44,414
Maintenant je peux faire de mon mieux,

106
00:07:45,248 --> 00:07:48,251
mais ça va être dur pour moi de faire tout ça

107
00:07:48,376 --> 00:07:51,212
et de continuer d'amener des donuts 
à nos réunions tous les mois.

108
00:07:56,092 --> 00:07:57,176
Et du café.

109
00:07:58,720 --> 00:08:00,597
Bien, on a essayé.

110
00:08:05,852 --> 00:08:07,103
Qu'est-ce qu'il vient de se passer ?

111
00:08:07,186 --> 00:08:08,521
T'étais là.

112
00:08:09,105 --> 00:08:10,690
On a enfin eu une opportunité

113
00:08:10,815 --> 00:08:12,358
de faire des changements ici et...

114
00:08:12,442 --> 00:08:14,193
Ne me la fais pas à la Amistade Chapman.

115
00:08:14,277 --> 00:08:16,446
Healy a l'air de vouloir 
faire changer les choses ?

116
00:08:16,529 --> 00:08:18,782
Ok, mais qu'en est-il de tes
promesses de campagne ?

117
00:08:18,865 --> 00:08:20,145
Tout le monde dit de la merde 
pour se faire élire.

118
00:08:20,241 --> 00:08:21,451
Tu vas pas vraiment le faire.

119
00:08:21,576 --> 00:08:23,202
C'est la politique.

120
00:08:23,536 --> 00:08:25,663
J'ai un entretien disciplinaire
de prévu cette semaine,

121
00:08:25,789 --> 00:08:29,084
auquel, s'ils ne retirent pas mes bons
moment, je rentre à la maison.

122
00:08:29,584 --> 00:08:32,003
Healy a dit qu'il m'écrirait
une lettre de recommandation.

123
00:08:32,629 --> 00:08:34,297
Je ne veux pas faire de vagues.

124
00:08:34,380 --> 00:08:37,341
Mer d'huile. Une navigation 
en douceur me fera sortir d'ici.

125
00:08:38,342 --> 00:08:42,847
Donc tout ce WAC truc,
c'est des conneries.

126
00:08:44,348 --> 00:08:45,976
Contente-toi des donuts.

127
00:08:50,814 --> 00:08:52,231
Tu peux la croire ?

128
00:08:52,315 --> 00:08:55,192
Cette péteuse d'intello croit
qu'elle peut se pointer ici

129
00:08:55,318 --> 00:08:57,487
et prendre les choses en main,
avec ses jolies dents,

130
00:08:57,570 --> 00:08:59,739
et son petit doigt en l'air.

131
00:08:59,823 --> 00:09:01,324
Elle va avoir une surprise.

132
00:09:01,866 --> 00:09:03,159
Un poney ?

133
00:09:03,952 --> 00:09:05,745
Ferme-la, Frustrée.

134
00:09:05,829 --> 00:09:08,205
Tout le monde se fout de ce qui 
sort de ses petites lèvres pincées.

135
00:09:12,335 --> 00:09:13,920
Tu as voté pour elle ?
Non.

136
00:09:14,045 --> 00:09:15,672
Tu as voté pour elle ?

137
00:09:15,797 --> 00:09:18,215
Celles qui ont voté pour cette salope,
levez votre main ! Levez-la !

138
00:09:19,550 --> 00:09:20,551
C'est ce que je pensais.

139
00:09:20,677 --> 00:09:24,681
Y'a des merdes à la Gethsémané
qui se passe ici.

140
00:09:24,848 --> 00:09:30,478
Chapman est un Judas, confortablement
de mèche avec le Grand Prêtre Healy.

141
00:09:30,561 --> 00:09:32,022
Et il a balancé mes votes.

142
00:09:32,105 --> 00:09:34,774
Les votes qui m'ont été accordés

143
00:09:34,899 --> 00:09:37,568
par mon Seigneur, 
pour lui donner tout le pouvoir ?

144
00:09:39,320 --> 00:09:42,699
Donc dans cette analogie,
tu es Jésus Christ ?

145
00:09:43,282 --> 00:09:45,035
J'ai été trahie.

146
00:10:25,742 --> 00:10:28,036
Oh mon Dieu ! Oh non, non.

147
00:10:32,040 --> 00:10:36,920
Ça va prendre un moment. 
Je suis un peu occupée là. Désolée.

148
00:10:51,684 --> 00:10:54,020
On commençait à penser
que tu nous avait abandonné.

149
00:10:56,522 --> 00:11:01,485
Je me suis essayée au gâteau coco.
Nicky l'appelle le " sans-coco ".

150
00:11:02,695 --> 00:11:04,948
Quel châtiment va s'abattre 
sur elle pour ça ?

151
00:11:05,073 --> 00:11:09,326
Elle avait raison.
Ton gâteau est inimitable.

152
00:11:11,579 --> 00:11:15,208
Norma m'a pris un livre pour améliorer
mon vocabulaire à la bibliothèque.

153
00:11:15,290 --> 00:11:18,461
Tu dois entraîner les cellules de
ton cerveau, sinon elles meurent.

154
00:11:18,962 --> 00:11:21,798
Pour être honnête, il y a quelques 
trucs que je préfèrerai oublier.

155
00:11:22,799 --> 00:11:24,299
Norma t'as vu à la bibliothèque,

156
00:11:25,760 --> 00:11:28,805
penchée sur un livre de droit comme 
un môme matant une revue porno.

157
00:11:29,346 --> 00:11:31,557
Je m'intéresse à autre chose 
que les gâteaux à la coco.

158
00:11:31,849 --> 00:11:34,144
Comme tout idiote par ici.

159
00:11:35,061 --> 00:11:36,479
Où est ma vanille du Mexique ?

160
00:11:44,612 --> 00:11:48,616
Tout ce qui n'est pas consigné, 
vit comme Anne Frank.

161
00:12:02,880 --> 00:12:04,339
On dirait que tu te donnes 
beaucoup de mal.

162
00:12:05,258 --> 00:12:08,845
Si tu ne fais pas attention, 
les gens en profitent.

163
00:12:11,181 --> 00:12:12,515
Tu as tout sous contrôle ?

164
00:12:13,891 --> 00:12:16,519
N'espère pas de miracle, 
Claudette.

165
00:12:17,187 --> 00:12:20,023
Toi et moi, on sait comment 
faire notre temps.

166
00:12:23,734 --> 00:12:27,655
Au final c'est mieux
que le trou, hein ?

167
00:12:29,157 --> 00:12:32,409
L'isolation doit y
être terrible.

168
00:12:33,119 --> 00:12:34,204
Ou pas.

169
00:12:34,287 --> 00:12:35,913
Je n'ai jamais été au trou.

170
00:12:36,622 --> 00:12:38,666
J'ai lu que ça pouvait 
être super bruyant,

171
00:12:38,749 --> 00:12:41,044
avec tous ces hurlements 
en permanence ?

172
00:12:43,504 --> 00:12:45,173
Quand je dis que 
je n'ai jamais été au trou,

173
00:12:45,298 --> 00:12:47,008
est-ce que j'ai l'air d'une connasse ?

174
00:12:47,133 --> 00:12:48,343
Parce que je n'ai 
évidemment pas...

175
00:12:48,425 --> 00:12:50,053
Merde, Chapman.

176
00:12:55,975 --> 00:12:59,062
Voilà pourquoi les 
éclairages sont morts.

177
00:13:00,021 --> 00:13:02,106
Ce doit être un rat.

178
00:13:02,232 --> 00:13:04,483
Je déteste les rats.

179
00:13:05,026 --> 00:13:07,904
Mon frère en avait un
quand on étaient petits.

180
00:13:08,029 --> 00:13:09,906
Il était plutôt mignon en fait.

181
00:13:09,989 --> 00:13:11,741
Il s'appelait Antonio.

182
00:13:13,243 --> 00:13:15,578
J'en ai vu un mâchouiller
le visage d'un bébé.

183
00:13:15,703 --> 00:13:17,997
Je l'ai appelé le putain de 
rat mâchouilleur de minois.

184
00:13:18,706 --> 00:13:19,999
Tu vas réparer ce fil ou quoi ?

185
00:13:25,171 --> 00:13:26,172
Aïe ! Merde !

186
00:13:26,256 --> 00:13:27,631
T'as pas coupé le courant ?

187
00:13:27,757 --> 00:13:29,092
Je croyais que
tu l'avais fait.

188
00:13:29,217 --> 00:13:30,593
Oh bordel !

189
00:13:30,676 --> 00:13:32,595
C'est bon. C'est ma faute.

190
00:13:34,889 --> 00:13:37,600
Alors, tu es de retour
dans les cellules, hein ?

191
00:13:38,851 --> 00:13:40,811
J'espère qu'ils ne t'ont pas
mise avec De Marco.

192
00:13:40,937 --> 00:13:42,772
Elle est sympa et tout,

193
00:13:42,897 --> 00:13:47,610
mais son respirateur 
peut te rendre cinglé.

194
00:13:49,279 --> 00:13:52,782
Si tu veux, je peux te 
faire des boules Quiès.

195
00:13:52,865 --> 00:13:55,326
Je prends un peu de 
la garniture des oreillers,

196
00:13:55,450 --> 00:13:57,954
que je plonge dans de la Vaseline,

197
00:13:58,246 --> 00:14:01,791
et je les enrobe avec du plastique 
de l'emballage des repas.

198
00:14:01,874 --> 00:14:05,420
Les cellules sont pleines, d'accord ?
Ce soir je serai dans le ghetto.

199
00:14:05,628 --> 00:14:07,880
Mais tu pourras quand 
même les utiliser.

200
00:14:07,964 --> 00:14:09,966
Je t'en fais ?

201
00:14:12,302 --> 00:14:15,846
Putain de merde.

202
00:14:16,597 --> 00:14:17,932
Désolée ?

203
00:14:18,933 --> 00:14:20,059
Quoi ?

204
00:14:23,479 --> 00:14:24,563
C'était toi.

205
00:14:25,315 --> 00:14:26,316
Quoi ?

206
00:14:26,441 --> 00:14:28,318
Le tournevis.

207
00:14:28,443 --> 00:14:30,820
Tu es toute mielleuse.

208
00:14:31,737 --> 00:14:34,324
Ici, personne n'est gentil,
sauf pour une raison.

209
00:14:35,825 --> 00:14:37,534
Je ne vois pas de quoi tu parles.

210
00:14:37,660 --> 00:14:40,496
Putain, ne me mens pas.

211
00:14:41,372 --> 00:14:44,792
Ne m'insulte pas après
ce que tu as fait.

212
00:14:53,217 --> 00:14:54,302
Pour ma défense,

213
00:14:55,261 --> 00:14:56,846
je voudrais juste souligner
que techniquement,

214
00:14:56,971 --> 00:14:58,812
tu n'es pas tombée
pour le tournevis.

215
00:14:58,848 --> 00:15:00,128
Techniquement, tu as 
été envoyée au trou

216
00:15:00,183 --> 00:15:01,767
parce que tu as provoqué Caputo.

217
00:15:01,851 --> 00:15:05,355
Meuf, on est dans un cul serré et 
je mesure 1m40

218
00:15:05,438 --> 00:15:08,316
Tu es sûre que tu veux gérer 
cette merde "techniquement".

219
00:15:11,361 --> 00:15:12,611
Tu vas dire quelque chose ?

220
00:15:14,947 --> 00:15:16,240
Je ne suis pas une balance.

221
00:15:22,579 --> 00:15:23,580
Merde !

222
00:15:26,376 --> 00:15:29,086
Tu vois ? Celui là a le même nombre
à la fin et au début.

223
00:15:29,212 --> 00:15:31,047
La première fois que tu le joues,
on appelle ça un "spinner".

224
00:15:31,130 --> 00:15:34,384
Tu dois jouer à la fois à l'avant 
comme à l'arrière.

225
00:15:35,009 --> 00:15:37,594
Comme les trous d'une trainée.

226
00:15:48,856 --> 00:15:52,402
Ce sont les endroits où je vais aller 
quand je sortirai.

227
00:15:52,485 --> 00:15:55,696
En commençant par Anguilla.

228
00:15:55,779 --> 00:15:58,574
J'ai lu qu'Orlando Bloom 
y a fait sa lune de miel.

229
00:15:58,699 --> 00:16:00,139
Et Courtney Cox et David Arquette,

230
00:16:00,243 --> 00:16:01,660
même si pour eux, ça n'a pas marché.

231
00:16:02,036 --> 00:16:05,664
J'aime la plage,
mais je brûle comme un homard,

232
00:16:05,748 --> 00:16:07,417
alors je vais me dégoter 
un bon tee-shirt de combinaison

233
00:16:07,500 --> 00:16:10,836
et en bonus, il va cacher ma cicatrice.

234
00:16:19,970 --> 00:16:21,431
Ouais, bien sûr.

235
00:16:21,556 --> 00:16:24,434
Aller. Ok les pétasses,

236
00:16:24,559 --> 00:16:27,353
qui veut commencer à avoir sa dose 
d'amour de chien ?

237
00:16:27,770 --> 00:16:29,272
Amour de chien !

238
00:16:32,400 --> 00:16:33,692
Il est trop mignon.

239
00:16:33,776 --> 00:16:35,903
Il ressemble au chien 
que j'avais quand j'étais gosse.

240
00:16:35,986 --> 00:16:37,447
Sauf que le mien était plus un teckel.

241
00:16:37,613 --> 00:16:39,115
Mais le museau est le même.

242
00:16:39,365 --> 00:16:40,908
Tu ressembles vraiment à Chummy.

243
00:16:41,284 --> 00:16:42,952
Qu'il fasse un tour.

244
00:16:43,077 --> 00:16:44,870
Elle ne sait pas encore en faire.

245
00:16:44,995 --> 00:16:46,581
Et bien, si tu passais moins de temps

246
00:16:46,705 --> 00:16:48,249
assise à manger toute la journée,

247
00:16:48,332 --> 00:16:50,209
tu pourrais lui apprendre quelque chose.

248
00:16:52,378 --> 00:16:53,879
Putain d'enfoiré.

249
00:16:53,963 --> 00:16:56,799
Chapman m'a écrit trois lettres pour
mon dossier, et ça a foiré.

250
00:16:56,924 --> 00:16:59,135
Ils ne vont pas laisser sortir des gens
qui n'ont pas fait leur temps.

251
00:16:59,302 --> 00:17:02,472
Je ne suis pas les gens.
Je m'entraine pour ça, ma poule.

252
00:17:02,638 --> 00:17:06,016
Et je ne reviendrai jamais non plus, 
pas comme le reste d'entre vous.

253
00:17:06,434 --> 00:17:09,812
Comme Oprah dit, 
"Le chemin le moins fréquenté".

254
00:17:09,937 --> 00:17:11,814
Tu sais, ça ne veut pas 
dire ce que tout le monde croit.

255
00:17:12,064 --> 00:17:14,650
Et merde. 
On va se faire instruire.

256
00:17:14,775 --> 00:17:17,320
Non non. Je dis juste que tout le monde
croit que ce poème parle de

257
00:17:17,403 --> 00:17:19,322
se couper du monde, 
et faire genre, son propre chemin.

258
00:17:19,447 --> 00:17:21,324
Mais si tu le lis à fond, 
Frost est très clair.

259
00:17:21,491 --> 00:17:23,367
Pour lui, les deux chemins 
sont exactement les mêmes.

260
00:17:23,493 --> 00:17:25,119
Il en choisit un au hasard.

261
00:17:25,202 --> 00:17:27,704
Et ce n'est qu'après, au dîner, 
quand il en parle

262
00:17:27,830 --> 00:17:28,956
qu'il dit à tout le monde qu'il a choisit

263
00:17:29,039 --> 00:17:30,679
le chemin le moins fréquenté, 
mais il ment.

264
00:17:35,087 --> 00:17:36,797
Le but du poème c'est de dire

265
00:17:36,880 --> 00:17:38,174
que tout le monde 
veut regarder en arrière

266
00:17:38,299 --> 00:17:39,509
et se dire que ses choix ont compté.

267
00:17:39,634 --> 00:17:43,262
Mais en réalité, les merdes arrivent
comme elles viennent

268
00:17:43,346 --> 00:17:45,598
et ça ne veut rien dire.

269
00:17:47,099 --> 00:17:49,852
Je vais sûrement la tuer 
dans son sommeil cette nuit.

270
00:17:49,977 --> 00:17:51,854
Réveille-moi que je puisse regarder.

271
00:17:53,189 --> 00:17:54,565
Je vais...

272
00:17:56,192 --> 00:17:57,693
A la lessive.

273
00:17:57,776 --> 00:18:00,446
T'as jamais remarqué que les noms de
chiens de races sonnent coquins ?

274
00:18:00,946 --> 00:18:05,493
Comme les Shih Tzu, les Cocker, 
les Jack-quelque chose...

275
00:18:06,869 --> 00:18:07,911
Les caniches.

276
00:18:08,204 --> 00:18:11,332
Ouais, c'est ça.

277
00:18:12,208 --> 00:18:15,211
Je n'y avais pas pensé.
C'est bien joué.

278
00:18:15,961 --> 00:18:18,548
Vous savez quoi les nanas ?
Regardez moi cette tête.

279
00:18:18,631 --> 00:18:20,508
Je vais l'appeler Little Boo.

280
00:18:20,591 --> 00:18:23,760
C'est qui le petit Boo ?

281
00:18:24,720 --> 00:18:25,804
Salut ?

282
00:18:25,929 --> 00:18:27,056
C'est fermé.

283
00:18:29,350 --> 00:18:30,393
Alex ?

284
00:18:33,979 --> 00:18:36,232
J'allais juste déposer ça, mais...

285
00:18:37,567 --> 00:18:38,775
Demain.

286
00:18:38,901 --> 00:18:39,902
Donne.

287
00:18:42,405 --> 00:18:43,406
Donne le moi.

288
00:18:58,421 --> 00:19:01,006
Tu te souviens des Quatre Saisons
aux Seychelles ?

289
00:19:06,262 --> 00:19:08,556
On a juste balancé 
notre lessive dans le couloir

290
00:19:08,639 --> 00:19:10,516
et c'était genre 40 dollars 
pour un pantalon.

291
00:19:25,364 --> 00:19:27,366
J'y ai pensé...

292
00:19:29,034 --> 00:19:30,035
Pas mal.

293
00:19:32,871 --> 00:19:34,998
Et je veux juste que tu saches

294
00:19:35,124 --> 00:19:37,293
qu'il n'y a pas de rancœur.

295
00:19:37,501 --> 00:19:42,131
J'étais assez en colère, 
mais c'est passé.

296
00:19:44,258 --> 00:19:46,135
Donc...

297
00:19:48,137 --> 00:19:49,430
Amie ?

298
00:19:54,644 --> 00:19:56,312
C'est vraiment énorme 
venant de toi Pipes.

299
00:20:03,902 --> 00:20:04,903
Ce n'est pas une boîte.

300
00:20:04,987 --> 00:20:06,113
C'est une classe.

301
00:20:06,238 --> 00:20:08,198
Ils t'apprennent à danser à la barre.

302
00:20:08,991 --> 00:20:13,996
Si tu veux devenir une strip-teaseuse, 
tu peux attendre que je sois morte.

303
00:20:14,204 --> 00:20:19,585
Ce n'est pas du strip-tease. C'est pour
entraîner des dames, des femmes au foyer.

304
00:20:20,002 --> 00:20:23,714
C'est ce qu'ils te disent.

305
00:20:24,173 --> 00:20:26,717
Puis un jour tu te réveilles 
à Atlantic City...

306
00:20:27,176 --> 00:20:29,011
Où des filles sont défoncées...

307
00:20:29,094 --> 00:20:31,806
Et où j''allume 
une bougie sous ton portrait.

308
00:20:32,556 --> 00:20:37,186
Est-ce qu'on pourrait parler 
anglais à table ?

309
00:20:40,606 --> 00:20:42,274
Juste à table ?

310
00:20:49,573 --> 00:20:52,034
Encore pour un titre de séjour.

311
00:20:53,202 --> 00:20:54,453
Sois gentille.

312
00:20:54,745 --> 00:20:56,664
T'as pas à le baiser.

313
00:20:57,914 --> 00:21:01,418
Je devrais être chanceuse,
un homme décent qui veux me baiser.

314
00:21:05,047 --> 00:21:06,048
En anglais.

315
00:21:10,386 --> 00:21:11,554
Il ne mange pas.

316
00:21:13,013 --> 00:21:14,264
En anglais.

317
00:21:18,227 --> 00:21:20,855
Tu es très belle dans cette robe.

318
00:21:21,564 --> 00:21:24,941
Merci, Sam. C'est très...

319
00:21:26,902 --> 00:21:27,903
Bleu.

320
00:21:34,910 --> 00:21:36,751
Vous avez remarqués comment, 
une fois qu'on est en couple,

321
00:21:36,787 --> 00:21:38,707
on ne sort quasiment plus qu'avec
d'autres couples ?

322
00:21:39,582 --> 00:21:43,836
Un mec, une nana et un autre mec ?
C'est juste bizarre.

323
00:21:43,960 --> 00:21:45,838
Les gens vont supposer que 
tu es divorcé.

324
00:21:46,589 --> 00:21:49,425
Oh. Génial.
Donc j'ai l'air d'un divorcé

325
00:21:49,550 --> 00:21:53,970
qui respire la tristesse et une
ex-femme de merde et des frais d'avocat.

326
00:21:54,096 --> 00:21:56,223
Ou j'ai l'air d'un célibataire.
D'avoir 34 ans et d'être célibataire

327
00:21:56,348 --> 00:21:58,475
ce qui signifierait plus ou moins que 
quelque chose cloche chez moi.

328
00:21:58,601 --> 00:22:01,478
Du genre, tu garde des lézards
dans un vivarium.

329
00:22:01,604 --> 00:22:03,689
Ou que j'ai une relation 
très spéciale avec ma mère.

330
00:22:04,774 --> 00:22:06,901
Je ressemble simplement à un looser.

331
00:22:07,109 --> 00:22:08,549
Pourquoi n'échangerais tu pas 
te place avec Pete ?

332
00:22:08,652 --> 00:22:10,172
T'es d'accord d'être une looser,
pas vrai chérie ?

333
00:22:10,487 --> 00:22:11,822
J'ai pas envie de ressembler à un looser

334
00:22:11,947 --> 00:22:15,743
De quoi est-ce que je me plains,
hein ?

335
00:22:15,826 --> 00:22:17,119
Je veux dire, sérieusement ?

336
00:22:17,244 --> 00:22:20,205
On est assis là, on va profiter 
de notre repas

337
00:22:20,289 --> 00:22:21,998
tandis que Piper est en prison.

338
00:22:22,124 --> 00:22:24,042
Tu sais quoi ? Au diable Piper.

339
00:22:25,294 --> 00:22:27,003
Elle est en prison et c'est triste.

340
00:22:27,129 --> 00:22:28,756
N'oublions pas que des enfants

341
00:22:28,881 --> 00:22:30,507
sont en train de mourir de diarrhée 
au Malawi.

342
00:22:30,633 --> 00:22:32,914
Ça ne veut pas dire qu'on ne doit pas 
se plaindre de nos vies.

343
00:22:32,927 --> 00:22:36,012
Je suis enceinte et il fait trop chaud
dans notre appartement

344
00:22:36,138 --> 00:22:38,557
ce qui me donne des nausées, 
et c'est que qu'il m'arrive là.

345
00:22:38,641 --> 00:22:41,811
Pete ne s'envoie plus en l'air et il a
une horrible barbe.

346
00:22:41,936 --> 00:22:43,145
Tu ressembles à un looser.

347
00:22:43,896 --> 00:22:45,606
On a tous le droit de se sentir mal

348
00:22:45,731 --> 00:22:47,441
a propos des choses dans nos vies
qui vont mal.

349
00:22:47,566 --> 00:22:50,360
Et être heureux de ce qui est super.

350
00:22:50,486 --> 00:22:52,154
Comme cette super barbe.

351
00:22:52,237 --> 00:22:53,363
Et ton article.

352
00:22:53,489 --> 00:22:54,949
Quoi ?
T'es en train de le faire ?

353
00:22:55,115 --> 00:22:58,201
Qui peut résister
à la "Fiancée criminelle" ?

354
00:22:59,495 --> 00:23:01,664
Ça va se faire.

355
00:23:01,789 --> 00:23:03,958
Au New York Times.
"L'amour moderne."

356
00:23:04,124 --> 00:23:06,000
C'est énorme !

357
00:23:06,168 --> 00:23:08,504
Piper est au courant ?
Elle est d'accord avec ça ?

358
00:23:09,003 --> 00:23:11,340
En quelque sorte.

359
00:23:11,465 --> 00:23:15,928
Elle essaie de trier ses émotions,

360
00:23:16,136 --> 00:23:17,847
enfin je crois, tu sais.

361
00:23:17,972 --> 00:23:22,309
Je vais lui dire demain, tu vois.
Maintenant je sais que c'est sûr.

362
00:23:29,483 --> 00:23:30,484
Oh, mec!

363
00:23:39,117 --> 00:23:41,035
Que ce passe-t-il avec ça ?

364
00:23:47,125 --> 00:23:49,043
Voudrais-tu te la fermer ?

365
00:23:49,586 --> 00:23:52,006
Je sais que tu veux pas 
foutre en l'air mon repos réparateur.

366
00:23:52,130 --> 00:23:53,841
Putain c'est Watson.

367
00:23:54,466 --> 00:23:57,093
Ils ont réduit les pistes à moi,
ces haineux.

368
00:23:57,219 --> 00:23:59,555
Je vais pas rester toute sage
comme le reste d'entre vous.

369
00:23:59,680 --> 00:24:00,960
Écoute, rien de tout ça ne va servir

370
00:24:01,055 --> 00:24:03,183
quand tu vas te retrouver 
au trou une seconde fois.

371
00:24:03,266 --> 00:24:05,519
J'ai dix minutes avant que 
le gardien revienne dans les parages.

372
00:24:05,602 --> 00:24:07,980
Que quelqu'un apporte un roue de
hamster pour cette putain.

373
00:24:09,481 --> 00:24:11,358
Qu'est ce que tu vas faire Jemima ?

374
00:24:11,942 --> 00:24:13,193
Comment tu viens juste de m'appeler ?

375
00:24:14,444 --> 00:24:16,947
J'ai dit, qu'est ce que tu vas faire ?

376
00:24:18,699 --> 00:24:20,283
Rapide comme l'éclair.

377
00:24:21,159 --> 00:24:22,639
T'as vu la tête du coach Fillmore ?

378
00:24:23,412 --> 00:24:26,498
Il n'avait aucune idée de ce qui lui
arrivait. Tu lui es arrivé.

379
00:24:26,582 --> 00:24:27,958
J'ai fait que courir, Coach.

380
00:24:28,124 --> 00:24:29,485
Et bien Watson, tu viens tout juste
de t'inscrire

381
00:24:29,501 --> 00:24:30,781
dans le livre des records du lycée.

382
00:24:31,336 --> 00:24:32,713
Ca va m'aider à avoir une bourse
d'étude ?

383
00:24:32,838 --> 00:24:34,439
Les universités vont se battre pour toi.

384
00:24:36,258 --> 00:24:37,676
Maintenant, vas t'habiller.

385
00:24:37,760 --> 00:24:40,804
Je te présenterais, ok ?
Ils t'attendent tous.

386
00:25:01,742 --> 00:25:02,785
Tu as bien couru.

387
00:25:03,744 --> 00:25:04,745
Je le sais.

388
00:25:11,961 --> 00:25:17,091
L'univers t'a trompé. Puis, ils t'ont
pris ta piste de course, je comprends.

389
00:25:17,967 --> 00:25:19,885
Qu'est-ce que tu racontes ?
Qu'est-ce que t'as compris ?

390
00:25:19,969 --> 00:25:22,554
Retourne dans ta banlieue
espèce de bâton de fromage.

391
00:25:23,179 --> 00:25:26,182
J'étais comme toi à une époque.
Enervée,

392
00:25:27,309 --> 00:25:29,979
persuadée que le monde me devait
quelque chose.

393
00:25:30,104 --> 00:25:33,482
Ça m'a pris un long moment
pour laisser partir cette colère.

394
00:25:33,690 --> 00:25:37,151
Tu te mens à toi même avec toutes ces<br abp="143">
conneries de Namaste.

395
00:25:37,360 --> 00:25:39,113
Tu as déjà une longueur d'avance

396
00:25:39,195 --> 00:25:42,449
en canalisant tes sentiments à travers
l'exercice physique,

397
00:25:42,532 --> 00:25:45,744
ce qui revient à connecter 
le corps à l'esprit.

398
00:25:46,620 --> 00:25:50,499
Qui t'as touchée, yo ?
C'était ton oncle ?

399
00:25:52,960 --> 00:25:54,336
Ton père ?

400
00:25:54,962 --> 00:25:59,341
Ok, tu veux pas partager tes merdes
avec moi ? C'est cool.

401
00:26:01,343 --> 00:26:02,678
Mais je me sens mal pour toi.

402
00:26:04,096 --> 00:26:08,684
Cette énergie négatif va te bouffer 
à l'intérieur.

403
00:26:09,852 --> 00:26:11,770
Pour être à ce point dans la merde,

404
00:26:11,895 --> 00:26:13,814
t'as du faire un truc diabolique.

405
00:26:17,567 --> 00:26:19,361
T'es la pourquoi, yo ?

406
00:26:20,696 --> 00:26:22,156
T'as tué quelqu'un ?

407
00:26:23,615 --> 00:26:25,701
T'as baisé un gosse ?

408
00:26:28,537 --> 00:26:29,997
Tu as tué un enfant ?

409
00:26:39,381 --> 00:26:41,050
C'est ce que je pensais.

410
00:27:04,073 --> 00:27:06,158
Chapman, entre.

411
00:27:06,240 --> 00:27:08,744
Ou "Vojdite", comme on dit à Kiev.

412
00:27:10,412 --> 00:27:11,705
T'as prévu des vacances ?

413
00:27:11,872 --> 00:27:13,247
Si c'était le cas, 
j'irais quelque part

414
00:27:13,373 --> 00:27:14,773
où tu peux boire du rhum
sur un mini volcan.

415
00:27:16,001 --> 00:27:17,502
Que puis-je faire pour toi ?

416
00:27:18,294 --> 00:27:19,295
La piste.

417
00:27:19,963 --> 00:27:21,923
Une fois, j'ai vu cette
vidéo sur Youtube,

418
00:27:21,924 --> 00:27:23,800
"23 and 1/2 Hours."
[VIDEO SUR L'IMPORTANCE DE BOUGER]

419
00:27:23,926 --> 00:27:26,803
C'est une de celles où
un gars écrit sur un tableau.

420
00:27:26,929 --> 00:27:28,262
Et ça dit...

421
00:27:28,805 --> 00:27:31,165
Si Internet le dit on ferait
mieux d'écouter, non ?

422
00:27:35,771 --> 00:27:38,774
Quel est le budget santé
par an de cette prison ?

423
00:27:40,358 --> 00:27:44,696
Une marche quotidienne d'une demi-heure
réduit le risque d'anxiété,

424
00:27:44,905 --> 00:27:48,784
d'arthrite, de dépression,
des problèmes mentaux et de diabètes.

425
00:27:48,867 --> 00:27:49,910
C'est bon pour tout.

426
00:27:49,993 --> 00:27:53,038
Et si vous pouviez économiser
sur la dépense santé

427
00:27:53,122 --> 00:27:56,374
simplement en marchant,
vous le feriez ?

428
00:27:57,126 --> 00:27:58,207
Sur le long terme...

429
00:27:58,292 --> 00:28:02,089
Ici, personne n'en a rien à
faire du long terme.

430
00:28:05,550 --> 00:28:07,761
Désolé.

431
00:28:07,970 --> 00:28:11,098
Je reviendrai lorsque tu auras fini de
prendre des commandes.

432
00:28:15,269 --> 00:28:16,812
Rester assis toute la journée
est la pire chose qu'on puisse faire pour

433
00:28:16,937 --> 00:28:18,480
pour son corps.

434
00:28:18,605 --> 00:28:19,765
Nous le faisons tout le temps.

435
00:28:19,815 --> 00:28:21,233
J'ai un marché pour toi.

436
00:28:23,193 --> 00:28:27,990
Caputo pense qu'un gardien a mis
une photo de l'intérieur sur Internet,

437
00:28:28,364 --> 00:28:31,701
mais je pense que ce genre de bourde
est trop stupide même pour un gardien.

438
00:28:32,077 --> 00:28:33,411
Je ne comprends pas.

439
00:28:34,746 --> 00:28:38,917
Disons qu'une détenue cache
un appareil photo ou un portable.

440
00:28:40,085 --> 00:28:44,464
Si vous le trouvez, je verrai 
ce que je peux faire pour la piste.

441
00:28:47,509 --> 00:28:49,385
Une prison c'est grand,
Mr. Healy.

442
00:28:50,179 --> 00:28:52,181
J'ai confiance en vous.

443
00:29:08,071 --> 00:29:11,283
<i>Le prisonnier retourne en détention.
Le prisonnier retourne en détention.</i>

444
00:29:11,741 --> 00:29:15,411
C'est quoi ce sourire ?
T'as un nouveau slip en soie ?

445
00:29:18,373 --> 00:29:22,044
Ou t'as baisé, ou un truc du genre ?

446
00:29:25,255 --> 00:29:26,882
Ho, merde !

447
00:29:26,965 --> 00:29:29,218
Bennett a baisé !

448
00:29:30,219 --> 00:29:33,555
Viens-là. Déballe tout,
petit coquin.

449
00:29:33,638 --> 00:29:34,848
Elle était asiatique ?

450
00:29:34,973 --> 00:29:36,183
Non.

451
00:29:36,975 --> 00:29:39,477
J'ai entendu que leur truc
était de travers.

452
00:29:41,230 --> 00:29:43,065
Ok, vas-y.

453
00:29:45,692 --> 00:29:46,985
J'ai baisé.

454
00:29:47,069 --> 00:29:51,573
Je le savais ! Mon salaud !

455
00:29:52,407 --> 00:29:54,784
Je ne pourrais pas être plus
fier si j'étais ton père.

456
00:29:55,744 --> 00:29:59,248
Vas-y.
Comment étaient ses nichons ?

457
00:29:59,331 --> 00:30:03,001
Étaient-ils énormes,
dodelinant, remplis de lait

458
00:30:03,085 --> 00:30:04,920
ou jolis, fermes dans la main ?

459
00:30:05,045 --> 00:30:06,213
C'était comment ?

460
00:30:09,758 --> 00:30:10,759
C'étaient des faux.

461
00:30:12,552 --> 00:30:17,307
Elle est moitié asiatique,
moitié brésilienne.

462
00:30:19,935 --> 00:30:21,103
Elle a cette sœur.

463
00:30:24,647 --> 00:30:26,275
Bon Dieu de merde.

464
00:30:29,194 --> 00:30:33,865
Mlle Jefferson, pourquoi voudriez-vous
être libérée ?

465
00:30:33,949 --> 00:30:35,284
Merci, monsieur.

466
00:30:35,367 --> 00:30:36,952
Comme le montre mon dossier

467
00:30:37,077 --> 00:30:39,955
je n'ai commis que trois infractions
pendant mon incarcération.

468
00:30:40,080 --> 00:30:44,293
D'abord c'était la gifle pour cette salope
qui respectait pas mon choix de glace,

469
00:30:44,418 --> 00:30:48,463
et, la deuxième...
Bref, c'était rien.

470
00:30:48,546 --> 00:30:52,008
Je suis toujours allée à
mon travail à la bibliothèque.

471
00:30:52,217 --> 00:30:56,179
Ne dis pas "travail", mais "emploi".
Ça sonne mieux.

472
00:30:56,471 --> 00:30:59,015
Tu devrais te calmer sur
la salope.

473
00:30:59,141 --> 00:31:00,392
Genre, ne parle pas de ça du tout.

474
00:31:01,310 --> 00:31:03,228
Très bien.
Mlle Jefferson,

475
00:31:03,353 --> 00:31:05,314
qu'avez-vous appris
de votre détention ?

476
00:31:05,439 --> 00:31:07,649
Appris ?
J'ai rien appris.

477
00:31:07,774 --> 00:31:11,069
Je suis arrivée innocente,
je le suis toujours.

478
00:31:11,153 --> 00:31:12,154
Si tu continues 
de parler de ton innocence,

479
00:31:12,321 --> 00:31:13,280
tu vas revenir par-ici

480
00:31:13,363 --> 00:31:15,031
comme si t'avais un aimant dans le cul !

481
00:31:15,157 --> 00:31:16,199
Je n'ai rien fait.

482
00:31:16,325 --> 00:31:17,617
Moi non plus, ok ?

483
00:31:17,742 --> 00:31:20,383
On est toutes ici parce qu'on a pris
le mauvais chemin en allant à l'église.

484
00:31:21,163 --> 00:31:25,250
Écoute, ce que tu as fait ou pas,
ce n'est pas pertinent maintenant.

485
00:31:25,334 --> 00:31:26,668
Tu vas devoir montrer 
que t'as des remords, imbécile.

486
00:31:26,751 --> 00:31:29,671
Dis leur que tu as rencontré Jésus, et 
que tu as vu tes erreurs de parcours.

487
00:31:29,796 --> 00:31:31,840
Maintenant tu vas aider les jeunes
défavorisés

488
00:31:31,965 --> 00:31:33,967
à apprendre à jouer aux échec et
ainsi de suite.

489
00:31:34,050 --> 00:31:36,251
Tu sais, pour qu'ils finissent pas 
comme ton pauvre cul désolé.

490
00:31:36,303 --> 00:31:37,471
Bordel, je ne suis pas désolée !

491
00:31:37,553 --> 00:31:38,972
- Écoute. Écoute !
- Pétasse.

492
00:31:39,055 --> 00:31:40,182
Dis leur, dis leur que tu vas à
l'université.

493
00:31:40,307 --> 00:31:41,557
Et si j'y suis allé ?

494
00:31:43,059 --> 00:31:45,187
Qu'est-ce que tu vas étudier ?
L’anglais afro-américain ?

495
00:31:45,395 --> 00:31:46,980
Je pourrais être secrétaire juridique.

496
00:31:47,063 --> 00:31:50,150
La merde que j'ai appris avec mon boulot
je suis comme Rain Man avec cette merde.

497
00:31:50,233 --> 00:31:52,902
Tu sais quoi, pose ton cul.
Il est temps de devenir sérieux.

498
00:31:56,698 --> 00:31:58,074
Qu'est-ce que tu vas faire à propos de 
tes cheveux ?

499
00:32:05,790 --> 00:32:07,876
<i>Mais si tu mets 
une pute enceinte...</i>

500
00:33:14,943 --> 00:33:17,612
Tu vas aller et sauter sur les 
genoux de papa ?

501
00:33:23,952 --> 00:33:26,538
T'as vu mes dents ?
Genre réellement ?

502
00:33:26,955 --> 00:33:28,123
Elles sont...

503
00:33:28,873 --> 00:33:29,958
Plutôt foutues, hein ?

504
00:33:31,376 --> 00:33:32,710
Principalement la génétique.

505
00:33:34,463 --> 00:33:37,090
Mais ma cousine tire 15 ans à Lexington,

506
00:33:37,173 --> 00:33:41,761
et elle a une toute nouvelle dentition
qui vient des États-Unis.

507
00:33:41,844 --> 00:33:43,638
Médicament au choix !

508
00:33:44,514 --> 00:33:45,765
Félicitations.

509
00:33:46,391 --> 00:33:48,232
Donc c'est sympa que tu sois 
un dresseur pour chien et tout,

510
00:33:48,268 --> 00:33:49,978
mais on va voir ce que tu vaux.

511
00:33:52,481 --> 00:33:53,523
Tu veux des nouvelles dents?

512
00:33:56,318 --> 00:33:58,987
A cause du WAC.

513
00:33:59,529 --> 00:34:02,324
Le truc, c'est que je pense que c'est
même pas une vraie chose.

514
00:34:02,449 --> 00:34:04,700
Tu penses que t'es quelqu'un 
de spécial, hein  ?

515
00:34:04,867 --> 00:34:06,202
Non, je suis sérieuse. 
C'est une arnaque.

516
00:34:06,328 --> 00:34:07,703
Ce que, quand on y pense,

517
00:34:07,829 --> 00:34:09,705
on aurait du voir venir.

518
00:34:09,831 --> 00:34:12,501
Laisse-moi te dire un truc, Miss Fac !

519
00:34:13,709 --> 00:34:16,671
Elles vont bien te traîter et
elles vont t'utiliser.

520
00:34:18,006 --> 00:34:20,425
Et quand tu seras usée jusqu'à la moelle,

521
00:34:20,634 --> 00:34:24,095
Tu ne seras plus rien.

522
00:34:24,846 --> 00:34:26,264
Arrête-toi, Pennsatucky.

523
00:34:28,642 --> 00:34:31,853
Tu nous trahis ? Pour quoi ?

524
00:34:44,907 --> 00:34:48,119
Là, si c'était moi, je laisserai 
le boulot ingrat aux subordonnés.

525
00:34:49,704 --> 00:34:53,708
Si je laisse les filles faire ça, 
la moitié des patates part avec la peau.

526
00:34:55,043 --> 00:34:59,714
On dirait que tu es plutôt désireuse
de mettre ça un peu de côté

527
00:35:00,590 --> 00:35:01,675
et de me faire un sandwich.

528
00:35:02,509 --> 00:35:03,759
Pas spécialement.

529
00:35:13,936 --> 00:35:14,979
Quel genre ?

530
00:35:16,565 --> 00:35:17,982
Bolognaise et fromage.

531
00:35:20,860 --> 00:35:22,237
Pas de moutarde.

532
00:35:23,572 --> 00:35:24,947
Double la dose de mayo.

533
00:35:28,243 --> 00:35:29,642
C'est bien.

534
00:35:31,204 --> 00:35:36,876
Ça me rend très heureux.

535
00:35:38,920 --> 00:35:39,921
Tu vois ?

536
00:35:41,631 --> 00:35:44,008
A la base, tu ne voulais pas le faire,
n'est-ce pas ?

537
00:35:44,092 --> 00:35:47,970
Mais, maintenant, je suis heureux,
et ce n'est pas grand chose pour toi.

538
00:35:48,096 --> 00:35:49,389
Que veux-tu ?

539
00:35:49,514 --> 00:35:50,806
Je veux qu'on soit amis.

540
00:35:53,351 --> 00:35:55,895
Des amis qui prennent soin l'un de 
l'autre.

541
00:35:57,843 --> 00:36:00,887
Tu as des cartons qui arrivent avec
des petits extra.

542
00:36:01,596 --> 00:36:03,181
Peut-être que ton gars peut s'arranger 
avec mon gars

543
00:36:03,306 --> 00:36:04,891
et rapporter quelque chose d'extra 
pour moi.

544
00:36:06,768 --> 00:36:08,478
Pas de problème.

545
00:36:08,561 --> 00:36:12,524
Juste dis moi si tu veux de la crème 
à boutons ou des collants.

546
00:36:13,525 --> 00:36:17,904
Ce que mon gars envoie, c'est un peu 
plus qu'un article particulier.

547
00:36:19,405 --> 00:36:21,574
Depuis quand les médocs sont si 
spéciaux ?

548
00:36:22,492 --> 00:36:23,535
Je te donne 5%.

549
00:36:26,538 --> 00:36:29,916
Qu'est-ce que je suis suppposée faire
avec 5% ? Les brûler pour chauffer ?

550
00:36:31,376 --> 00:36:34,046
Ma compte plafonne à 300$.

551
00:36:34,212 --> 00:36:36,882
Et j'ai tout le dentifrice que je veux.

552
00:36:37,423 --> 00:36:40,177
10%, dernière offre.

553
00:36:42,220 --> 00:36:43,262
Je...

554
00:36:45,015 --> 00:36:49,728
... ne trempe pas dans cette merde !

555
00:36:50,020 --> 00:36:55,441
Cette merde, celle-là, la bleue,
celle de souris! Peu importe la merde.

556
00:36:56,693 --> 00:36:58,945
C'est de la faire qui te salit.

557
00:37:00,197 --> 00:37:02,407
Ne joue pas avec moi, Red.

558
00:37:03,491 --> 00:37:05,911
Tu n'as plus d'atouts dans ta manche,
Mendez.

559
00:37:07,746 --> 00:37:09,873
C'est comme ça, mon gars.

560
00:37:11,666 --> 00:37:14,836
Il n'y a rien ici.

561
00:37:17,047 --> 00:37:20,258
Tu n'as rien sur moi.

562
00:37:39,236 --> 00:37:42,114
J'imagine que les choses viennent 
juste de devenir compliquées ici.

563
00:37:49,829 --> 00:37:52,249
Tout a été effacé sauf ces photos.

564
00:37:52,331 --> 00:37:54,126
Je sais ! 
Les gens, hein !

565
00:37:54,209 --> 00:37:56,002
- Où était-il ?
- Dans une poubelle.

566
00:37:56,169 --> 00:37:57,170
Où ?

567
00:37:58,004 --> 00:37:59,547
Je ne sais pas.
Je l'ai trouvé, c'est tout.

568
00:38:01,258 --> 00:38:02,759
Vous savez, j'apprécie que

569
00:38:02,884 --> 00:38:04,385
vous ne vouliez 
balancer personne.

570
00:38:05,095 --> 00:38:08,014
La façon dont les détenues traitent
les balances, c'est affreux.

571
00:38:09,224 --> 00:38:13,186
Mais si vous ne pouvez pas me dire 
à qui appartient de téléphone,

572
00:38:13,311 --> 00:38:15,480
je ne pourrais pas vous aider 
avec la piste de course.

573
00:38:15,814 --> 00:38:18,650
Ce n'est pas ce que vous aviez dit.
Vous avez explicitement...

574
00:38:18,733 --> 00:38:23,696
Désolé, je ne sais pas ce vous 
avez compris, mais sans un nom...

575
00:38:28,451 --> 00:38:29,535
Amusez vous bien avec le téléphone.

576
00:38:32,664 --> 00:38:34,415
Beau travail, Chapman.

577
00:38:37,169 --> 00:38:40,672
Je te laisse bouder une minute, 
et après je te rase le crâne.

578
00:38:42,257 --> 00:38:43,716
Porter un morceau de cheveux 
d'une fille blanche,

579
00:38:43,842 --> 00:38:45,403
donne l'impression que tu as été
scalpée ou un truc du genre.

580
00:38:46,178 --> 00:38:47,595
Yo, yo, tu dois avoir ces

581
00:38:47,720 --> 00:38:49,139
cheveux comme Michelle Obama,
vraiment.

582
00:38:49,222 --> 00:38:51,683
Les blancs ont peur d'Obama.

583
00:38:51,850 --> 00:38:56,688
Je veux ressembler à la Mo'Nique 
du magazine Essence de 2008.

584
00:38:56,771 --> 00:38:58,148
Meuf, y'a pas assez de 
défrisant dans le monde

585
00:38:58,231 --> 00:38:59,232
pour cette connerie.

586
00:38:59,357 --> 00:39:01,193
Pourquoi  tu es sûre qu'il n'y aura 
que des blancs dans cette commission ?

587
00:39:01,318 --> 00:39:02,277
Bien vu.

588
00:39:02,360 --> 00:39:05,030
S'il y a des frères, alors 
je serai enfin libérée,

589
00:39:05,113 --> 00:39:08,200
parce qu'aucun homme noir 
ne laissera une belle femme noire

590
00:39:08,283 --> 00:39:10,660
comme moi, cacher son éclat 
dans une prison.

591
00:39:10,743 --> 00:39:14,331
Idiote, un frère sera plus dur avec toi 
pour prouver son intégrité.

592
00:39:14,413 --> 00:39:16,208
Mince, compte plutôt sur les blancs.

593
00:39:16,374 --> 00:39:17,542
Yo, surtout les femmes blanches.

594
00:39:17,625 --> 00:39:20,419
On sait tous qu'elles aiment 
boire du vin entre amies,

595
00:39:20,545 --> 00:39:23,089
se plaignant que les noirs 
n'aient pas de traitement équitable.

596
00:39:23,215 --> 00:39:25,424
Comme donner un jour de congés 
supplémentaire à leur bonne, etc...

597
00:39:25,550 --> 00:39:26,968
Vous voyez c'que j'veux dire ?

598
00:39:27,052 --> 00:39:30,638
Donc tu veux ressembler à 
la meilleure amie noire

599
00:39:30,972 --> 00:39:32,182
d'un film de filles pour les blanches ?

600
00:39:32,265 --> 00:39:36,519
Ouais. OK, y'a Regina King 
dans "Miss Détective".

601
00:39:36,644 --> 00:39:39,981
Alicia Keys dans cette connerie 
de "Journal d'une baby-sitter"

602
00:39:40,065 --> 00:39:41,265
avec Scarlett Johansson.
- Je l'ai pas vu.

603
00:39:42,525 --> 00:39:44,485
Et Regina King dans 
"la revanche d'une blonde".

604
00:39:45,778 --> 00:39:47,364
Tu n'as pas assez réfléchi.

605
00:39:47,530 --> 00:39:48,656
Quoi ?

606
00:39:52,369 --> 00:39:53,745
"Mange, prie, aime"
enfoirées !

607
00:39:53,912 --> 00:39:55,830
Je dois vivre avec ces cheveux.

608
00:39:56,581 --> 00:39:58,250
Fais-moi la coupe de Rihanna.

609
00:39:58,375 --> 00:40:01,627
Laquelle ? Elle a eu genre vingt-six 
coiffures ces deux dernières années.

610
00:40:01,878 --> 00:40:03,922
Celle de 2009, va falloir que 
je te l'explique en détail ?

611
00:40:04,089 --> 00:40:06,632
Tout le monde déteste 
encore Chris Brown,

612
00:40:06,758 --> 00:40:09,594
alors peut-être qu'ils vont me jeter un
os en revenant ici.

613
00:40:10,803 --> 00:40:12,138
♪ Cogne une pute ♪

614
00:40:12,264 --> 00:40:13,806
♪ Si tu t’appelles Chris Brown ♪

615
00:40:14,391 --> 00:40:15,474
♪ Cogne une pute ♪

616
00:40:24,401 --> 00:40:25,526
C'est quoi ça ?

617
00:40:25,902 --> 00:40:28,280
Litchfield  1 - Photographe de chatte 0.

618
00:40:29,114 --> 00:40:30,782
Tu mets une paille dans le café ?

619
00:40:31,157 --> 00:40:32,617
Je viens de me faire blanchir les dents.

620
00:40:34,202 --> 00:40:35,203
Ou était-il ?

621
00:40:35,536 --> 00:40:36,955
Healy l'a trouvé.

622
00:40:37,038 --> 00:40:39,624
C'est bon de savoir que quelqu'un 
par ici fait son boulot.

623
00:40:40,292 --> 00:40:41,793
Il l'a "trouvé" ?

624
00:40:42,585 --> 00:40:44,670
Tu avales ça, sans poser de questions ?

625
00:40:44,796 --> 00:40:47,548
Quoi ? Tu crois que Healy court ici 
comme un membre de fraternité

626
00:40:47,632 --> 00:40:48,841
en prenant des photo de chattes ?

627
00:40:50,302 --> 00:40:51,502
Je pense que nous devrions regarder
dedans.

628
00:40:51,636 --> 00:40:54,472
Ça me parait assez impertinent 
maintenant, tu crois pas ?

629
00:40:57,350 --> 00:40:59,144
On sait tous les deux que tu en as après
mon boulot, Joe.

630
00:40:59,811 --> 00:41:02,563
Mais je ne suis pas inquiète. Je ne 
l'ai jamais été. Tu sais pourquoi ?

631
00:41:02,939 --> 00:41:05,066
Parce que tu vas t'embourber dans ta
mesquinerie

632
00:41:05,191 --> 00:41:07,319
au lieu de redresser ta merde.

633
00:41:08,736 --> 00:41:10,071
Jolie coupe au fait.

634
00:41:25,920 --> 00:41:26,963
Merci.

635
00:41:27,255 --> 00:41:28,423
Bien sûr.

636
00:41:29,674 --> 00:41:31,676
Je continue à avoir l'impression de te 
connaître de quelque part.

637
00:41:32,844 --> 00:41:34,084
Tu n'es pas allée à Smith, si ?

638
00:41:36,514 --> 00:41:37,682
Cabot High Wildcats ?

639
00:41:37,765 --> 00:41:39,017
Nan.

640
00:41:39,809 --> 00:41:42,354
Tu sais, j'ai vécu à Red Hook un temps 
après l'université.

641
00:41:43,188 --> 00:41:45,064
J'ai eu l'habitude de faire mes courses
à Fairway.

642
00:41:45,190 --> 00:41:46,358
Impossible !

643
00:41:46,565 --> 00:41:48,485
Oh mon dieu, je me souviens de toi.

644
00:41:48,567 --> 00:41:49,986
Tu oubliais toujours tes sacs en tissu.

645
00:41:50,111 --> 00:41:51,511
Et je voulais tout ranger dans du papier

646
00:41:51,570 --> 00:41:53,698
et là tu te rappelais et sortais les 
sacs de ton sac à main

647
00:41:53,781 --> 00:41:55,116
et me faisais tout reranger.

648
00:41:55,658 --> 00:41:58,495
Ouais, je suppose que ça a bien
dû arriver quelques fois, hein.

649
00:41:58,661 --> 00:42:02,040
A chaque fois. Pendant des mois. 
T'étais une casse-couille.

650
00:42:02,123 --> 00:42:03,458
Eh bien...

651
00:42:03,666 --> 00:42:05,960
Qui aurait cru que nous finirions ici, 
hein ?

652
00:42:07,337 --> 00:42:10,965
Bref, je voulais juste que tu saches,
que, aussi loin que je sois concernée,

653
00:42:11,049 --> 00:42:12,884
toi et moi sommes pareils.

654
00:42:13,634 --> 00:42:14,635
Pardon ?

655
00:42:14,719 --> 00:42:15,720
La seule différence entre nous est,

656
00:42:15,803 --> 00:42:18,556
quand je prends de mauvais décisions,
je ne me fais pas prendre.

657
00:42:18,681 --> 00:42:20,850
Ç'aurait pu être moi en kaki, facile.

658
00:42:22,268 --> 00:42:23,478
Merci de dire ça.

659
00:42:26,064 --> 00:42:27,565
Tu sais, c'est vraiment agréable 
de savoir

660
00:42:27,690 --> 00:42:29,192
qu'il y a quelqu'un de notre côté.

661
00:42:29,650 --> 00:42:31,152
Eh bien, tu sais.

662
00:42:33,988 --> 00:42:37,033
Tu sais ce qui pourrait vraiment aider 
à booster le moral ici ?

663
00:42:41,538 --> 00:42:43,248
Tu sais, j'ai vu cette salope aller vers

664
00:42:43,331 --> 00:42:46,584
le bureau de Healy, 
paraissant coupable à mort.

665
00:42:47,793 --> 00:42:50,922
J'imagine que sucer des queues est un 
peu plus facile qu'un travail honnête.

666
00:42:51,089 --> 00:42:53,049
Je me sens désolée pour elle.

667
00:42:56,135 --> 00:42:58,012
Tu as raison, Leanne. 
La compassion

668
00:42:58,137 --> 00:43:00,056
est ce que nous avons de plus que les
singes.

669
00:43:01,266 --> 00:43:02,434
Tu sais quoi ?

670
00:43:02,559 --> 00:43:06,645
La compassion ne va pas aider cette fille 
à apprendre comment les choses marchent.

671
00:43:06,771 --> 00:43:08,314
J'apprends, on apprends tous.

672
00:43:09,232 --> 00:43:12,610
Et ça c'est ce que tu as détruit pour 
te relever.

673
00:43:12,860 --> 00:43:16,906
Tu sais, je suis avec toi, chérie. 
Vraiment.

674
00:43:17,490 --> 00:43:20,076
Elle est blanche et protestante, 
et c'est une nantie, et elle demande

675
00:43:20,159 --> 00:43:21,786
toujours si on a des céréales complètes.

676
00:43:21,911 --> 00:43:24,038
Elle a ce truc de Bambi en elle.
C'est bon, j'ai pigé.

677
00:43:24,456 --> 00:43:28,000
Mais je vais avoir besoin que 
tu te la fermes à son sujet

678
00:43:28,126 --> 00:43:30,503
et que tu surmontes ça putain !

679
00:43:30,920 --> 00:43:31,963
Sinon quoi ?

680
00:43:39,304 --> 00:43:40,805
Ou je te baiserai.

681
00:43:42,515 --> 00:43:43,891
Littéralement.

682
00:43:44,976 --> 00:43:47,479
Je me faufilerai dans ta couchette au 
milieu de la nuit

683
00:43:47,645 --> 00:43:49,522
et je lécherai ta chatte.

684
00:43:49,939 --> 00:43:53,234
Et je ferai ça si bien et si doucement

685
00:43:53,318 --> 00:43:56,529
que tu seras au bord de la jouissance 
quand tu te réveilleras,

686
00:43:56,654 --> 00:43:57,989
et alors, j'arrêterai.

687
00:43:59,574 --> 00:44:01,993
Et tu seras à moitié endormie et
tu me suppliera pour ça.

688
00:44:02,118 --> 00:44:03,328
Oh, tu supplieras pour ça.

689
00:44:05,413 --> 00:44:07,999
Et peut-être que je serais gentille, 
et peut-être que je ne le serais pas,

690
00:44:08,124 --> 00:44:11,252
mais si je suis gentille ?
Ce que tu ressens ?

691
00:44:13,546 --> 00:44:15,840
Ils vont te détruire pour toujours.

692
00:44:18,176 --> 00:44:22,138
Donc, tu sais, choisis.

693
00:44:26,892 --> 00:44:29,728
Et expirez doucement.

694
00:44:33,107 --> 00:44:36,861
Et descendez jusqu'en bas.

695
00:44:41,533 --> 00:44:43,284
A moitié redressées,

696
00:44:46,871 --> 00:44:51,708
et maintenant redescendez jusqu'en 
bas de nouveau,

697
00:44:54,962 --> 00:44:58,466
courbez vous au niveau de la taille,
et laissez les bras pendre.

698
00:45:03,720 --> 00:45:08,142
Et continuez de respirer,
et pendre

699
00:45:31,416 --> 00:45:32,625
Hey, quoi de neuf ?

700
00:45:32,749 --> 00:45:33,918
Salut.

701
00:45:34,043 --> 00:45:36,462
T'as une minute ?
Mon pote Three-D veut te parler.

702
00:46:03,615 --> 00:46:05,199
T'es cette nana de l'athlétisme, hein ?

703
00:46:10,246 --> 00:46:11,456
Tu peux pas rester là.

704
00:46:11,830 --> 00:46:13,207
Ptit' Franck m'a dit de passer.

705
00:46:13,332 --> 00:46:15,752
Le Ptit' Franck n'est pas censé
prendre de décisions.

706
00:46:22,508 --> 00:46:24,636
Regarde autour de toi. 
Qu'est-ce que tu vois ?

707
00:46:26,137 --> 00:46:29,599
Un fête. Des gens.

708
00:46:29,682 --> 00:46:30,933
Quel genre de personnes ?

709
00:46:33,645 --> 00:46:34,687
Ta bande.

710
00:46:35,187 --> 00:46:37,856
Ma bande, des malfrats.

711
00:46:40,192 --> 00:46:44,614
Nous n'avons pas finis l'école, nous avons
ce que nous avons jusqu'à la prochaine descente.

712
00:46:45,364 --> 00:46:47,241
Ca y ressemble, ça me va à moi.

713
00:46:51,036 --> 00:46:53,665
Tu es vrai, tu me comprends ?

714
00:46:54,915 --> 00:46:57,084
Tout ce avec quoi on joue,
tout ce qu'on tient,

715
00:46:57,209 --> 00:46:59,378
tu peux l'avoir pour de vrai.

716
00:47:01,422 --> 00:47:03,716
Tu veux faire foirer ça, 
c'est à toi de voir.

717
00:47:04,676 --> 00:47:06,260
Je ne peux supporter ça.

718
00:47:14,226 --> 00:47:15,520
Assure-toi qu'elle rentre à la maison.

719
00:47:16,395 --> 00:47:20,566
Tu as besoin d'argent pour un encas ou
quoique soit, appelle-moi.

720
00:47:25,655 --> 00:47:27,657
Je sais ou est la porte.

721
00:47:40,378 --> 00:47:41,713
Quoi de neuf, rocket girl ?

722
00:47:43,964 --> 00:47:45,591
J'ai été virée, voilà le neuf.

723
00:47:45,717 --> 00:47:48,927
Eh bien, Three-D a ses propres notions 
de ce qui est bien ou mal,

724
00:47:49,053 --> 00:47:50,722
comme un Robin des bois ou un truc 
comme ça.

725
00:47:51,888 --> 00:47:52,931
Et qui es-tu ?

726
00:47:53,683 --> 00:47:57,812
Tu veux faire la fête, je suis le frère
qui ne va pas t'arrêter.

727
00:48:00,565 --> 00:48:04,610
Tu sais, parce que tu as ces cuisses
épaisse , comme...

728
00:48:04,861 --> 00:48:07,112
Qui rendent bien sur une femme. Ouais.

729
00:48:07,697 --> 00:48:10,449
J'ai l'habitude d'aller courir et...

730
00:48:12,326 --> 00:48:15,079
Maintenant, cette robe, elle ne te 
rend aucune faveur.

731
00:48:18,999 --> 00:48:20,418
T'en veux ?

732
00:48:28,634 --> 00:48:30,261
Merci?

733
00:48:30,344 --> 00:48:33,097
Mec, 3$ de pourboire pour une note 
de 67$ ?

734
00:48:33,222 --> 00:48:36,100
Quoi, 70 est ton nombre porte-bonheur
ou un truc du genre ? C'est quoi ça ?

735
00:48:42,523 --> 00:48:43,524
Qu'est-ce que tu auras ?

736
00:48:46,318 --> 00:48:47,319
Ça.

737
00:48:48,028 --> 00:48:49,739
Je t'offre à boire.

738
00:48:52,658 --> 00:48:54,702
Euh... Margarita ?

739
00:49:03,127 --> 00:49:05,129
Laisse-moi te demander quelque chose.

740
00:49:06,798 --> 00:49:08,633
Est-ce que je te parais pathétique ?

741
00:49:09,091 --> 00:49:11,302
Avant ou après que tu ais posé cette 
question ?

742
00:49:12,762 --> 00:49:14,597
C'est la première fois que je suis 
dehors seule.

743
00:49:16,223 --> 00:49:18,643
Je veux dire; 
la première fois depuis longtemps.

744
00:49:19,811 --> 00:49:25,775
Et je ne veux pas être, tu sais, 
ce mec là.

745
00:49:31,071 --> 00:49:32,490
Ce mec ?

746
00:49:34,032 --> 00:49:36,201
Ce mec qui pèse près de 75 millions.

747
00:49:37,369 --> 00:49:40,080
Ouais. Il écrit des film d'action
au sujet de robots

748
00:49:40,164 --> 00:49:41,804
qui se transforment en d'autres robots,
ou quelque chose comme ça.

749
00:49:42,249 --> 00:49:43,375
Et il laisse de bons pourboires.

750
00:49:46,128 --> 00:49:47,505
Tu t'en sors bien.

751
00:49:53,719 --> 00:49:54,720
Santé.

752
00:49:54,846 --> 00:49:55,888
A toi aussi.

753
00:50:02,561 --> 00:50:03,688
Alors, c'est quoi ton histoire ?

754
00:50:07,692 --> 00:50:09,694
Jésus Christ.

755
00:50:09,861 --> 00:50:11,027
Quoi ?

756
00:50:11,696 --> 00:50:13,531
Quelle est mon histoire ?

757
00:50:13,698 --> 00:50:15,533
Excuse moi, est-ce que je t'ai énervé ?

758
00:50:15,658 --> 00:50:18,034
Non, tu... Oui.

759
00:50:18,870 --> 00:50:20,162
Oui, je suis énervé.

760
00:50:21,205 --> 00:50:23,833
Parce que tu es magnifique.

761
00:50:25,292 --> 00:50:28,086
Ta bouche est incroyable.
Ton cou ?

762
00:50:28,212 --> 00:50:30,506
Mon dieu, ton cul semble magnifique
dans ce jean.

763
00:50:30,589 --> 00:50:32,884
Ne le prends pas mal,
Je suis désolé, j'ai juste ...

764
00:50:32,967 --> 00:50:35,011
Et je me sens merdique rien 
qu'à te regarder.

765
00:50:35,093 --> 00:50:37,889
Parce que j'ai une fiancée.

766
00:50:40,140 --> 00:50:41,726
Et tu sais ce que je
ne peux pas faire d'autre ?

767
00:50:42,977 --> 00:50:44,060
La regarder.

768
00:50:45,771 --> 00:50:47,648
Parce qu'elle est dans une putain de
prison.

769
00:50:48,357 --> 00:50:53,029
Oui, oui, parce qu'elle a fait 
quelque chose de stupide et fou et...

770
00:50:54,739 --> 00:50:59,744
... dénonciateur d'une moral 
fragile inquiétante.

771
00:50:59,869 --> 00:51:03,288
Et pour finir, je suis bloqué ici, 
seul, à ce comptoir.

772
00:51:03,414 --> 00:51:06,250
Te parlant et appréciant cela et 
me sentant comme un trou-du-cul.

773
00:51:09,587 --> 00:51:11,422
Polly avait raison.
Fait chier !

774
00:51:21,181 --> 00:51:23,017
Je vais être publié au New York Times.

775
00:51:34,403 --> 00:51:37,322
La piste de course est ré-ouverte.

776
00:51:37,448 --> 00:51:38,783
Pardon ?

777
00:51:39,784 --> 00:51:43,454
J'y réaffecte Fischer, 
huit heures par semaine. A sa demande.

778
00:51:43,913 --> 00:51:46,415
Apparemment, il y aurait 
un genre de film qui tournerait

779
00:51:46,540 --> 00:51:49,085
"23 heures" ou je sais pas quoi,

780
00:51:49,167 --> 00:51:53,631
qui dirait que l'exercice nous ferait
économiser à long terme.

781
00:51:54,130 --> 00:51:57,384
Ce qui t'intésse, parce que t'es le chef
des petits comptables maintenant, non ?*

782
00:51:59,511 --> 00:52:02,056
Fig va adorer cette merde.

783
00:52:02,473 --> 00:52:04,314
Et t'as trouvé cette idée
dans un rêve ou quoi ?

784
00:52:05,101 --> 00:52:08,562
C'est venu de Fischer.
Fais confiance à la dame, hein ?

785
00:52:10,146 --> 00:52:12,817
Ça ne me fait pas peur de l'admettre,

786
00:52:12,984 --> 00:52:15,653
ce sacré brin de fille est maline.

787
00:52:22,994 --> 00:52:26,330
Non, non non !
Mon Diablo. Non !

788
00:52:38,009 --> 00:52:39,510
Bordel de merde !

789
00:52:53,691 --> 00:52:57,235
C'était le seul endroit dans cette 
prison où je pouvais chier. Putain !

790
00:53:14,461 --> 00:53:17,213
Tu les fais attendre,
ça ne va pas aider.

791
00:53:30,477 --> 00:53:32,479
Asseyez-vous, Miss Jefferson.

792
00:53:49,329 --> 00:53:52,416
Yo. Yo, t'as vu sa tête de negro ?

793
00:53:52,583 --> 00:53:54,250
Yo, ces putains de musulmans 
ont tellement de barbe,

794
00:53:54,376 --> 00:53:56,136
qu'il n'a pas vu sa propre gueule 
depuis le lycée.

795
00:53:56,212 --> 00:53:57,838
Il est pas musulman, il est Sikh.
Espèce de raciste.

796
00:53:59,882 --> 00:54:01,082
Vite, vite, au carrefour !

797
00:54:01,092 --> 00:54:02,332
On va les semer au carrefour.

798
00:54:05,429 --> 00:54:07,098
Et attends !
Aller !

799
00:54:07,181 --> 00:54:09,808
J'ai dit attends !
Arrête de frimer.

800
00:54:11,685 --> 00:54:13,645
Met tes mains là où je peux les voir !

801
00:54:14,354 --> 00:54:18,609
Allonge toi. Allonge toi !

802
00:54:53,211 --> 00:54:55,479
On est pas quitte pour autant !

803
00:55:24,800 --> 00:55:35,720
== Synchro par <font color="#FF1493">honeybunny</font> ==
== www.addic7ed.com ==

