1
00:01:06,907 --> 00:01:17,609
Synchro par honeybunny
www.addic7ed.com

2
00:01:21,168 --> 00:01:22,378
Pourquoi tu n'es pas au travail ?

3
00:01:22,837 --> 00:01:24,589
Luschek ne s'est jamais présenté.

4
00:01:24,672 --> 00:01:26,513
Probablement évanoui
quelque part dans son vomi.

5
00:01:27,132 --> 00:01:29,803
Donc tu as choisi de 
venir ici et de nous aider ?

6
00:01:29,970 --> 00:01:31,721
Ouais. Je me suis dit que tu pourrais
m'utiliser. C'est Thanksgiving.

7
00:01:31,805 --> 00:01:33,098
Alors tire ton cul de mon comptoir

8
00:01:33,180 --> 00:01:35,391
et vas aider Gina pour sortir la dinde 
du congélateur.

9
00:01:35,475 --> 00:01:37,351
M****, on a une vraie dinde cette année.

10
00:01:38,227 --> 00:01:41,355
On a eu de la garniture de l'usine.
50 cents la livre.

11
00:01:41,481 --> 00:01:43,858
Garnitures? Mon dieu.
Cette merde personne n'en veut.

12
00:01:43,984 --> 00:01:45,986
C'est une poche de dinde 
bande de cons, juste ici.

13
00:01:46,069 --> 00:01:48,071
Le repas entier doit coÃ»ter
1.05 dollars par prisonniÃ¨re.

14
00:01:48,154 --> 00:01:50,991
Les contribuables en 
ont rien Ã  foutre que ce 
soit une fÃªte nationale.

15
00:01:51,116 --> 00:01:52,784
Nous sommes les mauvais garÃ§ons.

16
00:02:01,960 --> 00:02:03,336
Baiseur de cochon.

17
00:02:12,846 --> 00:02:14,806
Fais frire les oignons pour la sauce.

18
00:02:44,085 --> 00:02:45,837
C'est trop chaud, bébé ?

19
00:02:47,797 --> 00:02:51,092
Non, c'est parfait.

20
00:02:51,801 --> 00:02:53,344
Je me sens tellement bien.

21
00:02:54,054 --> 00:02:56,221
"Cligner des yeux fréquemment
peut en fait Ãªtre un moyen

22
00:02:56,347 --> 00:02:58,641
"pour ton cerveau de se
reposer quand t'es réveillé."

23
00:02:58,725 --> 00:03:00,643
Un repos réveillé, hein ?

24
00:03:00,768 --> 00:03:02,145
Tu vas bien, chérie ?

25
00:03:03,563 --> 00:03:06,107
C'est juste qu'Ãªtre touché 
par une autre personne.

26
00:03:10,195 --> 00:03:11,863
J'ai compris. 
Merci.

27
00:03:11,946 --> 00:03:13,573
Le corps se sent seul ici.

28
00:03:13,740 --> 00:03:16,659
Ouais. Ce n'est pas seulement le sexe,
tu vois ? C'est juste que...

29
00:03:17,451 --> 00:03:18,995
Le contact me manque.

30
00:03:19,913 --> 00:03:22,415
Les humains ne sont pas censés
Vivre comme Ã§a

31
00:03:24,375 --> 00:03:25,710
Je suis ici depuis presque deux ans

32
00:03:25,793 --> 00:03:27,921
et certaines nuits je cherche
encore ma femme.

33
00:03:28,046 --> 00:03:30,548
Vous savez, j'étais en train de penser
Ã  vous.

34
00:03:31,424 --> 00:03:33,927
Et j'imaginais ce que
je ferais si Larry

35
00:03:34,052 --> 00:03:36,554
me disait qu'il voulait devenir une femme.

36
00:03:36,637 --> 00:03:39,682
J'aimerais penser que 
je serais ouverte Ã  Ã§a,

37
00:03:39,766 --> 00:03:41,475
mais Ã§a serait juste trop bizarre.

38
00:03:42,435 --> 00:03:44,104
Je suis désolée, 
est-ce que c'est totalement impoli ?

39
00:03:44,187 --> 00:03:45,897
Non, c'est bon.

40
00:03:46,940 --> 00:03:48,900
Il ferait une si moche fille.

41
00:03:51,444 --> 00:03:52,684
Est-ce qu'il vient te voir aujourd'hui ?

42
00:03:53,947 --> 00:03:55,990
Les premiÃ¨res fÃªtes en
prison peuvent Ãªtre rudes.

43
00:03:56,616 --> 00:03:57,784
TrÃ¨s émotionnelles.

44
00:03:57,909 --> 00:03:59,535
Mais elle va bien aller,

45
00:03:59,619 --> 00:04:02,789
parc'qu'on va se la jouer Ã  
la Heidi Klum juste ici.

46
00:04:05,875 --> 00:04:07,877
Ugh, Ã§a sent mauvais.

47
00:04:09,503 --> 00:04:10,713
C'est fait de quoi ?

48
00:04:12,548 --> 00:04:14,008
Tu ne veux pas savoir.

49
00:04:16,970 --> 00:04:18,429
Comment as tu appris tout Ã§a ?

50
00:04:19,180 --> 00:04:23,143
Ma tante était une santera. J'avais 
l'habitude de l'aider de temps Ã  autres.

51
00:04:24,351 --> 00:04:25,478
Je me débrouille.

52
00:04:28,022 --> 00:04:29,732
Donc qu'est ce qu'il va m'arriver?

53
00:04:30,817 --> 00:04:34,487
Tu vas avoir des crampes, 
une vilaine diarrhée.

54
00:04:36,656 --> 00:04:38,616
Ce truc est pas sympa.

55
00:04:38,741 --> 00:04:42,954
Tu bois Ã§a, et aprÃ¨s tu vas sortir 
et creuser un trou dans la cour.

56
00:04:43,496 --> 00:04:45,039
Tu vas me faire chier dans un trou ?

57
00:04:45,165 --> 00:04:47,374
Non. Tu vas y mettre ce haricot.

58
00:04:48,168 --> 00:04:50,003
Puis, tu trouves une cigarette,

59
00:04:50,128 --> 00:04:52,255
tu souffles de la fumée dedans,

60
00:04:52,338 --> 00:04:54,841
et tu le recouvres d'un tas de terre.

61
00:04:55,925 --> 00:04:57,885
Ã‡a doit le faire,

62
00:04:58,552 --> 00:05:05,434
parce que je n'ai ni 
Angélique, ni talisman.

63
00:05:12,942 --> 00:05:14,194
Prends-le.

64
00:05:19,615 --> 00:05:20,783
Ã‡a va le tuer ?

65
00:05:20,867 --> 00:05:22,451
C'est ce que tu veux, n'est-ce pas ?

66
00:05:22,535 --> 00:05:24,078
Tant qu'il ne ressent rien.

67
00:05:24,204 --> 00:05:27,373
Je t'en prie. Ã‡a n'a mÃªme 
pas encore de cerveau.

68
00:05:34,630 --> 00:05:36,381
DépÃªche-toi, bois-le.

69
00:05:38,718 --> 00:05:39,718
waouh, c'est chaud.

70
00:05:39,760 --> 00:05:42,429
Je te l'ai dit, stupide. 
Vas-y, bois tout.

71
00:05:46,142 --> 00:05:47,852
OÃ¹ sont mes Snickers?

72
00:06:00,740 --> 00:06:05,619
Tu sais, je prie pour tous les bébés 
morts et leurs Ã¢mes.

73
00:06:08,998 --> 00:06:12,085
Et dieu, il les laissera entrer au
paradis.

74
00:06:12,168 --> 00:06:14,419
mÃªme s'ils n'ont pas été baptisés.

75
00:06:15,380 --> 00:06:17,173
- Tu as tout ?
- Ouais.

76
00:06:17,257 --> 00:06:20,968
Et tu peux aussi dire Ã  Judy 
que je prie pour elle aussi.

77
00:06:21,094 --> 00:06:22,720
Ben, son nom est Barbara.

78
00:06:22,803 --> 00:06:24,513
Barbara?
Barbara.

79
00:06:24,597 --> 00:06:26,515
Merde!Je ne peux pas garder tous
ces mails  de fan hétéros.

80
00:06:26,599 --> 00:06:28,475
Je n'arrive plus Ã  suivre.

81
00:06:29,143 --> 00:06:30,435
Quoi ? tu as des fans ?

82
00:06:30,561 --> 00:06:32,021
C'est une héroÃ¯ne

83
00:06:32,646 --> 00:06:34,399
Elle défend les morts-nés.

84
00:06:34,565 --> 00:06:36,734
Mon dieu, Ã§a sonne 
comme un mauvais X-Men.

85
00:06:36,859 --> 00:06:39,070
Qu'est-ce que tu feras, 
exploser une clinique d'avortement ?

86
00:06:39,946 --> 00:06:46,160
Et tu peux finir par, 
"Je serai sortie en 2015",

87
00:06:47,120 --> 00:06:49,122
"avant Le Jugement dernier".

88
00:06:49,205 --> 00:06:50,290
Oh, mec.

89
00:06:50,415 --> 00:06:51,749
Y'a quelque chose 
qui te fait rire ?

90
00:06:51,832 --> 00:06:54,252
C'est juste que les gens annoncent
Le jugement dernier en permanence.

91
00:06:54,335 --> 00:06:56,670
C'était pas supposé 
arriver en 2011?

92
00:06:56,796 --> 00:07:00,800
Non. Y'a deux étapes.
Si tu étudies ton truc.

93
00:07:01,968 --> 00:07:04,971
La premiÃ¨re est 
une élévation spirituelle.

94
00:07:05,930 --> 00:07:09,058
La seconde est physique.

95
00:07:09,142 --> 00:07:11,102
Ah, je vois.

96
00:07:11,185 --> 00:07:12,186
Ok ? 
Compris.

97
00:07:12,312 --> 00:07:13,313
Et tu n'es pas invitée.

98
00:07:13,438 --> 00:07:16,816
parce qu'ils n'autorisent pas 
les homos dans le bus vers le paradis.

99
00:07:16,899 --> 00:07:18,609
Il y a un bus ?

100
00:07:19,068 --> 00:07:21,654
Tous les siÃ¨ges sont pris par des
Appalaches aux tronches de drogués ?

101
00:07:21,779 --> 00:07:23,990
Oh, tu vas..Tu vas 
l'avoir Vause, non ?

102
00:07:24,073 --> 00:07:25,783
Doit-on retourner dans le sÃ¨che linge ?

103
00:07:25,866 --> 00:07:27,586
Tu m'as déjÃ  enfermée 
dans le sÃ¨che linge.

104
00:07:27,660 --> 00:07:29,420
Ouais, et peut Ãªtre que cette fois
je le mettrais en marche.

105
00:07:29,495 --> 00:07:31,164
Pour te faire virevolter 
comme une gerbille.

106
00:07:31,247 --> 00:07:32,999
Tu veux savoir pourquoi ?

107
00:07:33,249 --> 00:07:39,922
Parce que j'en ai marre des 
riches pétasses dans ton genre.

108
00:07:45,761 --> 00:07:47,013
C'est pas de la marque !

109
00:07:47,596 --> 00:07:50,433
Les vraies Adidas ont 
trois bandes, pas quatre.

110
00:07:50,516 --> 00:07:51,851
Tes chaussures 
c'est pas de la marque.

111
00:07:51,976 --> 00:07:53,186
Alors ?

112
00:07:53,311 --> 00:07:57,148
Donc ta mÃ¨re achÃ¨te chez Tati.
Et travaille chez Quick.

113
00:07:58,983 --> 00:08:01,110
Ma mÃ¨re a, comme, quatre jobs.

114
00:08:01,361 --> 00:08:03,529
Ce n'est pas quelque chose 
sur lequel se vanter.

115
00:08:03,654 --> 00:08:05,365
Tu t'habilles comme une clocharde.

116
00:08:05,490 --> 00:08:07,450
Elle a la mÃªme odeur aussi.

117
00:08:10,203 --> 00:08:12,705
Vous vivez dans cette caisse pourrie ?

118
00:08:13,456 --> 00:08:15,041
Aurevoir, Pigsty!
Aurevoir, Pigsty!

119
00:08:17,001 --> 00:08:18,294
Ce sont tes amies ?

120
00:08:18,419 --> 00:08:19,712
Non.

121
00:08:19,879 --> 00:08:21,214
Comment était l'école ?

122
00:08:22,423 --> 00:08:25,926
Ils ont changé l'emploi du temps, donc 
je n'ai plus de travail de nuit.

123
00:08:26,052 --> 00:08:28,846
Cette putain de Brenda arrÃªte pas 
d'essayer de me faire couvrir ses merdes.

124
00:08:28,929 --> 00:08:31,557
Qu'est ce que tu fait ? 
Il fait froid dehors.

125
00:08:33,434 --> 00:08:34,894
Qu'est ce c'était Ã§a, bordel ?

126
00:08:35,019 --> 00:08:38,647
Je ne veux plus les porter.
C'est pas de la marque.

127
00:08:41,401 --> 00:08:42,735
Va les reprendre.

128
00:08:42,818 --> 00:08:44,320
Jessica Wedge dit 
qu'elles sont boiteuses.,

129
00:08:44,404 --> 00:08:46,155
Alors on emmerde Jessica Wedge.

130
00:08:46,322 --> 00:08:49,409
Elles se moquent toutes de moi. 
Elles m'appellent Pigsty.

131
00:08:51,785 --> 00:08:53,246
Tu leur as dit 
qui est ton pÃ¨re ?

132
00:08:53,371 --> 00:08:54,747
Je ne l'ai jamais rencontré.

133
00:08:54,914 --> 00:08:56,290
Bien, tu leur dis.

134
00:08:56,416 --> 00:08:59,585
Tu leur dis, " Mon pÃ¨re est Lee Burley,
le batteur pour Death Maiden."

135
00:08:59,710 --> 00:09:02,296
Tu vas voir ce que ces petites 
garces arrogantes vont dire.

136
00:09:02,422 --> 00:09:03,462
Je veux dire, qui sont-elles, hein ?

137
00:09:03,548 --> 00:09:05,389
Quoi ? parce que leurs parents travaillent
au collÃ¨ge,

138
00:09:05,425 --> 00:09:06,926
Elles pensent qu'elles sont
sophistiquées ?

139
00:09:07,009 --> 00:09:09,095
Tu es la fille d'un dieu du rock.

140
00:09:09,803 --> 00:09:12,973
Si il est si riche et célÃ¨bre,
pourquoi sommes-nous si fauchés ?

141
00:09:13,974 --> 00:09:16,602
Tu sais combien de filles avaient
l'habitude de crier Ã  ces concerts ?

142
00:09:16,685 --> 00:09:20,773
Tu sais, enlever leurs vÃªtements ?
Se jeter sur lui ?

143
00:09:20,856 --> 00:09:25,152
Mais ton pÃ¨re m'a choisie.
Et ensemble, on t'a faite.

144
00:09:26,987 --> 00:09:28,864
Maintenant, va rechercher
tes putains de baskets.

145
00:09:28,948 --> 00:09:32,285
N'écoute pas 
ces pisseuses.

146
00:09:32,368 --> 00:09:33,768
Elles vont avoir des vies ennuyeuses.

147
00:09:33,827 --> 00:09:37,498
Elles vont souhaiter Ãªtre qui tu es.
Tu es cool.

148
00:09:41,419 --> 00:09:42,795
Ecoutez, les sacs Ã  merde !

149
00:09:45,089 --> 00:09:47,091
On vous laisse faire cette 
petite sauterie de départ,

150
00:09:47,174 --> 00:09:51,011
mais ne nous rendez pas la vie plus 
difficile aprÃ¨s en vous pendant,

151
00:09:51,137 --> 00:09:53,973
avec un drap,
ou la ficelle d'un tampon,

152
00:09:54,056 --> 00:09:56,559
ou n'importe quelle merde que 
vous aimez fabriquer.

153
00:09:56,642 --> 00:09:59,312
Pas de suicide Ã  Thanksgiving.

154
00:09:59,437 --> 00:10:02,773
Chapman, qu'est ce que l'on ne peut pas 
faire en ce jour de remerciement ?

155
00:10:02,856 --> 00:10:04,275
Se suicider ?

156
00:10:04,358 --> 00:10:05,359
Exactement.

157
00:10:06,026 --> 00:10:09,280
Nous sommes les Pélerins,
Vous, connasses, Ãªtes les Indiens.

158
00:10:09,363 --> 00:10:11,157
C'est la fÃªte ou nous coopérons.

159
00:10:11,324 --> 00:10:12,658
Oh, oui.

160
00:10:12,783 --> 00:10:16,745
On te donne du maÃ¯s, et tu nous 
donnes des couvertures empoisonnées.

161
00:10:16,870 --> 00:10:19,165
Exactement. Tout le monde gagne.

162
00:10:23,043 --> 00:10:24,420
Tu ressemeble Ã  JonBenet Ramsey.

163
00:10:24,504 --> 00:10:27,047
Eh bien, c'est ce que je visais.

164
00:10:27,673 --> 00:10:28,799
Peux-tu tenir Ã§a pour moi ?

165
00:10:28,924 --> 00:10:30,050
Yeah.

166
00:10:33,179 --> 00:10:34,347
As-tu fais Ã§a ?

167
00:10:35,348 --> 00:10:36,349
Mmm-hmm.

168
00:10:36,765 --> 00:10:39,018
C'est mon deuxiÃ¨me essai.
J'ai mal orthographié la premiÃ¨re fois.

169
00:10:41,604 --> 00:10:43,272
Et ils disent que tu es
allée Ã  la fac.

170
00:10:45,024 --> 00:10:49,028
Je déteste voir les gens partir. Ca me 
rappelle combien de temps il me reste.

171
00:10:49,153 --> 00:10:50,196
Yeah.

172
00:10:50,279 --> 00:10:51,947
Mais pense Ã  l'histoire que tu aura.

173
00:10:53,032 --> 00:10:54,074
C'est ma ligne.

174
00:10:54,241 --> 00:10:56,952
Je sais que Ã§a l'est. Tu répÃ¨tes toujours
la mÃªme chose en temps de poisse.

175
00:10:57,161 --> 00:10:58,204
Yeah.

176
00:10:58,704 --> 00:11:01,748
Comme ce virus Ã  l'estomac
que j'avais eu Ã  Java.

177
00:11:01,874 --> 00:11:03,626
Oh, c'était une p*****
de bonne histoire.

178
00:11:03,709 --> 00:11:05,469
Le village entier est venu pour
regarder ton caca.

179
00:11:07,630 --> 00:11:08,631
Humm.

180
00:11:09,048 --> 00:11:10,799
Alors peut-Ãªtre que c'est 
un peu comme Ã§a.

181
00:11:11,425 --> 00:11:14,554
Hey, hey, elle arrive, 
Tous ensemble! Taystee!

182
00:11:14,719 --> 00:11:17,515
Taystee, Taystee, Taystee!

183
00:11:19,058 --> 00:11:20,809
Je sors, les pétasses !

184
00:11:22,269 --> 00:11:23,479
Ouais, combat le pouvoir !
Tu l'emmerdes !

185
00:11:23,563 --> 00:11:24,564
Hey!

186
00:11:24,729 --> 00:11:25,898
Regarde Ã§a.

187
00:11:25,981 --> 00:11:27,567
Hey, yo, viens ici.

188
00:11:28,568 --> 00:11:29,734
Meuf, t'es ma beauté.

189
00:11:30,069 --> 00:11:32,737
Elle sort d'ici.

190
00:11:32,905 --> 00:11:36,325
Tu vas me faire pleurer, 
hirsute petit rat du ghetto.

191
00:11:39,579 --> 00:11:40,913
Tu va me manquer, pétasse.

192
00:11:41,205 --> 00:11:42,206
Yeah meuf.

193
00:11:51,756 --> 00:11:52,966
Mon dieu, tu te souviens de Ã§a ?

194
00:11:53,092 --> 00:11:54,343
oui.

195
00:11:54,427 --> 00:11:56,262
Je ne sais mÃªme plus comment
le bras doit aller. Je pense ...

196
00:12:02,268 --> 00:12:03,908
C'est quoi ce bordel?

197
00:12:03,936 --> 00:12:05,438
Merde, ces filles blanches 
essayent de rivaliser.

198
00:12:13,362 --> 00:12:14,802
- Ouais.
- Ouais !

199
00:12:14,905 --> 00:12:16,616
Bouge ce cul.

200
00:12:20,411 --> 00:12:21,662
C'est une activité lesbienne.

201
00:12:22,871 --> 00:12:24,457
Yeah.

202
00:12:24,540 --> 00:12:25,916
C'est sur Ã§a l'est.

203
00:12:27,084 --> 00:12:29,712
Filles blanches
Deviennent sauvages.

204
00:12:29,794 --> 00:12:31,171
Oh, mon dieu.

205
00:12:32,965 --> 00:12:34,799
Elles baisent,
Mr. Healy. Je l'ai vu.

206
00:12:34,925 --> 00:12:36,801
Ce matin, dans la salle de bain,

207
00:12:36,927 --> 00:12:39,054
une des filles avait le visage 
dans le minou de l'autre.

208
00:12:39,138 --> 00:12:40,306
C'était si vilain.

209
00:12:40,389 --> 00:12:41,974
C'est une abomination.

210
00:12:42,141 --> 00:12:43,726
Ok, assez.

211
00:12:44,310 --> 00:12:45,645
Elles gémissaient et tout.

212
00:12:45,770 --> 00:12:47,812
Des rumeurs racontent que c'est 
une sorte de retour aux sources.

213
00:12:47,896 --> 00:12:51,024
Qui ? De qui 
parlez vous ?

214
00:12:51,150 --> 00:12:53,486
Vause et Chapman.

215
00:12:56,447 --> 00:12:58,240
Chapman ? 
Mmmm-hmm.

216
00:12:58,324 --> 00:12:59,575
Chapman.

217
00:12:59,659 --> 00:13:03,704
Elle est lesbienne.
Elles lesbiennent ensemble.

218
00:13:05,038 --> 00:13:07,792
Elles sont lÃ -bas pour le moment,
devant tout le monde,

219
00:13:07,874 --> 00:13:09,876
Ã  danser l'une contre l'autre.

220
00:13:10,127 --> 00:13:11,170
Montre moi.

221
00:13:21,888 --> 00:13:22,973
Chapman!

222
00:13:23,056 --> 00:13:24,350
Ramenez-vous ici.

223
00:13:26,143 --> 00:13:27,504
La fÃªte est finie.

224
00:13:30,272 --> 00:13:32,232
- Nous étions juste ...
- Fermez votre gueule, Chapman.

225
00:13:32,692 --> 00:13:35,402
Vous pensez que c'est approprié
de violer votre codétenue ?

226
00:13:35,528 --> 00:13:37,488
- Violer ? Nous dansions juste ...
- J'ai dit fermez votre gueule!

227
00:13:37,571 --> 00:13:38,863
Vous m'avez posé une question.

228
00:13:41,200 --> 00:13:42,680
Ca ressemblait Ã  une tentative
de viol pour moi.

229
00:13:42,702 --> 00:13:44,203
- Amenez-la en isolement.
- Hein..

230
00:13:44,286 --> 00:13:46,497
Quoi? Vous pouvez pas faire Ã§a.

231
00:13:46,580 --> 00:13:47,581
Yeah, elle a en quelque sorte raison.

232
00:13:47,707 --> 00:13:49,291
Fermez la, Mendez!

233
00:13:49,458 --> 00:13:51,251
Vous savez,
j'en ai marre de vos conneries.

234
00:13:51,377 --> 00:13:54,547
Je suis votre putain
d'officier supérieur.

235
00:13:54,630 --> 00:13:58,467
Maintenant, mettez la au trou, 
ou je vous colle un putain de rapport!

236
00:13:58,551 --> 00:13:59,593
Non, non, non ,non.

237
00:13:59,719 --> 00:14:01,011
- Elle n'a rien fait.
- Reculez!

238
00:14:01,094 --> 00:14:03,514
Ou je vous citerais 
pour agression sur un officier.

239
00:14:03,681 --> 00:14:05,182
J'ai une visite aujourd'hui.

240
00:14:05,265 --> 00:14:06,433
Larry vient me voir.

241
00:14:06,559 --> 00:14:07,976
- Vous ne pouvez pas faire Ã§a. 
- C'est bon.

242
00:14:08,060 --> 00:14:09,770
- Faisons ce qu'il dit...
- S'il vous plaÃ®t, ne me faites pas Ã§a.

243
00:14:09,894 --> 00:14:11,564
... avant qu'il fasse une rupture 
d'anévrisme. Allez.

244
00:14:12,398 --> 00:14:14,318
- S'il vous plaÃ®t, ne faites pas Ã§a. 
- Allez!

245
00:14:25,578 --> 00:14:26,746
Donnez moi un fusil!

246
00:14:26,829 --> 00:14:29,164
Donnez-moi un putain 
de fusil, enfoirés !

247
00:14:32,000 --> 00:14:33,419
C'est lÃ .

248
00:14:38,799 --> 00:14:41,093
Combien de temps je vais Ãªtre ici?

249
00:14:43,136 --> 00:14:45,264
Jusqu'Ã  ce que nous 
te laissions sortir.

250
00:14:54,356 --> 00:14:56,066
Alors c'est demain
le grand jour.

251
00:14:57,109 --> 00:15:00,821
Ma cousine était supposée m'envoyer 
des fringues, mais c'est jamais arrivé.

252
00:15:00,946 --> 00:15:03,657
Je dois porter les mÃªmes merdes 
que quand je suis arrivée ici.

253
00:15:03,783 --> 00:15:05,033
Ã‡a va Ãªtre trop étroit.

254
00:15:05,158 --> 00:15:07,244
Tu peux sortir d'ici 
dans un sac poubelle,

255
00:15:07,327 --> 00:15:09,168
tu danseras toujours 
sur le chemin du bus.

256
00:15:10,873 --> 00:15:12,249
J'ai peur.

257
00:15:12,541 --> 00:15:14,794
Rien lÃ -bas ne va Ãªtre plus effrayant
que cette m****.

258
00:15:14,960 --> 00:15:17,212
Merde, j'ai été dans 
des institutions toute ma vie.

259
00:15:17,296 --> 00:15:20,507
J'étais pupille de l'Etat jusqu'Ã  mes 
seize ans. Puis prison pour mineurs.

260
00:15:22,217 --> 00:15:23,469
J'ai aucune compétence.

261
00:15:23,636 --> 00:15:25,095
Tu es en train de mentir.

262
00:15:25,178 --> 00:15:28,140
Tu as bossé deux ans Ã  
la bibliothÃ¨que juridique.

263
00:15:28,265 --> 00:15:29,975
Tu en connais plus
que mon avocat.

264
00:15:30,100 --> 00:15:33,771
Ouais, mais Ã  l'extérieur, tu as 
besoin de diplÃ´mes pour ce truc.

265
00:15:33,854 --> 00:15:35,695
Personne me prendra au sérieux.

266
00:15:36,690 --> 00:15:38,901
Tu es une fille intelligente.

267
00:15:38,943 --> 00:15:40,736
Tu adores faire le clown,

268
00:15:41,487 --> 00:15:43,989
mais tu as plein de choses 
Ã  donner dans ce monde.

269
00:15:44,114 --> 00:15:45,866
Ce n'est pas une vie, Taystee.

270
00:15:46,867 --> 00:15:49,161
Hey, Ecoute le Voodoo Mambo, yo.

271
00:15:49,244 --> 00:15:51,037
Hey, yo, tu crois que
tu viens d'avoir ..

272
00:15:51,163 --> 00:15:52,164
Comment ils appellent Ã§a ?

273
00:15:52,247 --> 00:15:55,751
La chose qui arrive aux animaux en
captivité oÃ¹ ils changent leurs cerveaux.

274
00:15:55,835 --> 00:15:57,169
J'ai vu Ã§a au 
Zoo du Bronx une fois.

275
00:15:57,294 --> 00:15:59,713
Cette girafe mangeait son propre vomi,

276
00:15:59,839 --> 00:16:02,299
se cognait la tÃªte contre les barreaux.

277
00:16:02,382 --> 00:16:05,928
Parce qu'elle n'est plus faite pour vivre
dans la nature. Elle ne sait plus comment manger de feuilles.

278
00:16:06,512 --> 00:16:08,472
C'est ce que je dis.
Je suis la girafe.

279
00:16:08,597 --> 00:16:11,725
Putain, non. Les girafes sont maigres.
Regarde ce cul.

280
00:16:14,102 --> 00:16:15,437
Yo, les laissent pas 
t'atteindre, T.

281
00:16:17,230 --> 00:16:19,232
Ce n'est pas lÃ  oÃ¹ il est.

282
00:16:20,025 --> 00:16:22,987
Jed et Lane arrivent de Chicago ce soir
avec les enfants.

283
00:16:23,069 --> 00:16:24,112
Mamie sera lÃ  ?

284
00:16:24,196 --> 00:16:25,823
Mamie restera
en Caroline du nord.

285
00:16:25,906 --> 00:16:27,073
Elle a un petit-ami.

286
00:16:27,533 --> 00:16:28,617
Non merde!

287
00:16:28,701 --> 00:16:29,702
Suzanne.

288
00:16:29,869 --> 00:16:32,204
Désolé, langage.

289
00:16:32,830 --> 00:16:36,208
Je suis en vrac, je sais. J'ai cuisiné
pour la soupe populaire Ã  l'église.

290
00:16:36,333 --> 00:16:37,710
RagoÃ»t de patates douces ?

291
00:16:37,793 --> 00:16:39,879
Oui, mon seul talent.

292
00:16:40,420 --> 00:16:43,549
Tu vois, tu es de retour Ã  l'église.

293
00:16:43,716 --> 00:16:46,218
Je te l'ai dit, 
les gens vont s'en remettre.

294
00:16:46,343 --> 00:16:48,929
Eh bien, il y a un nouveau pasteur.
Hmm.

295
00:16:49,262 --> 00:16:51,139
Il a été trÃ¨s accueillant.
TrÃ¨s gentil.

296
00:16:52,432 --> 00:16:54,351
Il m'a présenté Ã 
un gestionnaire de fonds,

297
00:16:54,434 --> 00:16:56,937
qui m'a donné quelques conseils gratuits
sur la faÃ§on de parler Ã  la banque. 

298
00:16:57,062 --> 00:16:59,189
Et il est gentil avec Michael.

299
00:16:59,732 --> 00:17:00,733
hum...

300
00:17:01,859 --> 00:17:04,820
Eva s'est arrÃªtée au salon.
Elle est enceinte.

301
00:17:05,320 --> 00:17:07,072
Tu sais, elle essayait depuis longtemps.

302
00:17:07,155 --> 00:17:09,199
Tu l'aimes bien? Ce pasteur?

303
00:17:10,409 --> 00:17:11,660
C'est un homme bien.

304
00:17:12,244 --> 00:17:13,620
Ce n'est pas ce que je demande.

305
00:17:16,081 --> 00:17:19,001
Je ne vais par parler de Ã§a.
C'est Thanksgiving

306
00:17:19,125 --> 00:17:20,544
Et bien, je veux parler de Ã§a.

307
00:17:21,921 --> 00:17:23,672
Qu'est-ce que tu veux que je te dise?

308
00:17:23,923 --> 00:17:25,925
Que j'ai rencontré quelqu'un que 
j'apprécie ?

309
00:17:27,760 --> 00:17:29,636
Que je suis seule et que 
les hommes me manquent ?

310
00:17:31,597 --> 00:17:32,765
Quand tu es parti tu m'as dit ...

311
00:17:32,890 --> 00:17:34,433
Je sais ce que j'ai dit.

312
00:17:35,308 --> 00:17:39,354
Bébé, je ne veux pas un homme étranger
avec mon fils, ma femme.

313
00:17:40,689 --> 00:17:43,943
Et bien, on n'a pas toujours ce que 
l'on veut, n'est-ce pas ?

314
00:17:47,613 --> 00:17:49,448
Et tes cheveux ?
Maman !

315
00:17:50,115 --> 00:17:52,993
Il se trouve que j'aime
mes cheveux comme Ã§a.

316
00:17:56,997 --> 00:17:58,624
Bonjour.

317
00:17:58,707 --> 00:18:00,125
Vous Ãªtes la pour voir Chapman ?
Oui.

318
00:18:00,208 --> 00:18:01,408
Vous faÃ®tes un couple tellement mignon.

319
00:18:01,460 --> 00:18:04,797
Elle est mignonne. Je suis comme
son acolyte Ã  poils.

320
00:18:06,214 --> 00:18:07,507
Oh..

321
00:18:07,633 --> 00:18:09,635
En fait, vous ne pouvez pas la voir
aujourd'hui.

322
00:18:09,718 --> 00:18:10,886
Pourquoi pas ?

323
00:18:10,970 --> 00:18:13,263
On lui a enlevé 
certains privilÃ¨ges.

324
00:18:14,389 --> 00:18:16,934
Elle est dans l'unité sécurisée.
La quoi ?

325
00:18:17,017 --> 00:18:20,479
Seule ? Elle est seule ?
Qu'est-ce qu'elle a fait ?

326
00:18:21,354 --> 00:18:23,315
Je suis désolée. Je ne peux pas 
vousle dire. Je n'ai ...

327
00:18:23,398 --> 00:18:24,984
C'est ridicule !

328
00:18:25,067 --> 00:18:26,652
J'ai besoin de parler Ã  votre manager,

329
00:18:26,735 --> 00:18:30,447
ou votre supérieur, peu importe la
personne qui est responsable ici !

330
00:18:30,530 --> 00:18:32,658
Ne me dÃ®tes pas de gros mots. 
Je peux vous donner un numéro.

331
00:18:32,783 --> 00:18:33,784
Elle va bien ?

332
00:18:33,867 --> 00:18:36,411
Est-ce que je peux la voir
seulement une minute ?

333
00:18:36,495 --> 00:18:38,872
Je veux dire, c'est un jour de fÃªte
non de dieu.

334
00:18:40,332 --> 00:18:45,671
Ok, pouvez vous au moins donner mon
numéro Ã  son conseiller, M. Healy ?

335
00:18:45,796 --> 00:18:48,757
Ok ? Et dÃ®tes-lui de m'appeler ? 
Il doit m'appeler tout de suite.

336
00:18:48,841 --> 00:18:50,968
Euh, je ne suis pas autorisée Ã ...
S'il vous plaÃ®t.

337
00:18:51,051 --> 00:18:52,302
S'il vous plaÃ®t.

338
00:18:54,596 --> 00:18:55,848
Je suppose, peut Ãªtre.
Merci.

339
00:18:55,973 --> 00:18:57,307
Merci !

340
00:18:57,390 --> 00:18:58,684
Vous avez...

341
00:18:58,809 --> 00:19:00,060
Je peux...

342
00:19:09,736 --> 00:19:10,737
Je lui passerai.
Ok.

343
00:19:10,863 --> 00:19:16,409
Et si vous voyez Piper, vous lui
direz que je l'aime ?

344
00:19:16,535 --> 00:19:19,412
Ok? Et de m'appeler.
DÃ®tes lui de m'appeler.

345
00:19:19,663 --> 00:19:24,751
Et aussi que je l'aime.

346
00:19:26,545 --> 00:19:27,629
Ok.

347
00:19:29,464 --> 00:19:31,967
Joyeux Thanksgiving M. Bloom.

348
00:19:32,384 --> 00:19:34,511
- Enculé !
- La ferme !

349
00:19:34,594 --> 00:19:37,723
Fils de pute ! 
Je vais te tuer, fils de pute.

350
00:19:47,315 --> 00:19:50,318
Je vous tuerai 
tous enculés !

351
00:19:52,905 --> 00:19:56,324
Je vais me suicider 
si je ne peux pas sortir d'ici.

352
00:20:27,731 --> 00:20:30,776
Mon, frÃ¨re, Donny, 
a tué une dinde l'année derniÃ¨re,

353
00:20:30,859 --> 00:20:34,613
mais ce n'était pas vraiment une dinde.
C'était un putain d'aigle chauve.

354
00:20:35,781 --> 00:20:38,784
Mais il lui a quand mÃªme 
fourré une biÃ¨re dans le cul

355
00:20:38,909 --> 00:20:40,493
et l'a mis sur le grill.

356
00:20:40,619 --> 00:20:41,661
Et s'apprÃªta Ã  le manger.

357
00:20:41,787 --> 00:20:45,665
Et quand le garde-forestier est arrivé,
l'oiseau pendait de sa bouche.

358
00:20:45,791 --> 00:20:50,129
Il l'a foutu en prison. Et maintenant il
est en prison fédérale en Virginie.

359
00:20:52,464 --> 00:20:53,673
Ã‡a a le goÃ»t du poulet?

360
00:20:53,799 --> 00:20:55,592
Non, Ã§a avait un goÃ»t d'aigle.

361
00:20:59,471 --> 00:21:00,680
Ton frÃ¨re fumait de la méthadone ?

362
00:21:00,806 --> 00:21:01,974
Il sniffe de l'Oxy maintenant.

363
00:21:02,099 --> 00:21:03,558
Va te faire foutre.

364
00:21:03,642 --> 00:21:05,602
Quoi... 
Va te... Te faire foutre !

365
00:21:07,854 --> 00:21:08,814
Merci
pour la nuit derniÃ¨re, bébé.

366
00:21:08,939 --> 00:21:12,276
Cette merde était incroyable. Personne
n'a jamais léché ma chatte comme Ã§a.

367
00:21:12,358 --> 00:21:14,820
Tu mens! Je n'aurai jamais 
touché cette salope !

368
00:21:14,903 --> 00:21:16,655
Hey ! Mets-lÃ  en veilleuse ! Tu veux 
rejoindre ta copine en bas ?

369
00:21:16,738 --> 00:21:18,323
Tu sais,
tu vas aller en enfer !

370
00:21:18,448 --> 00:21:21,076
Et tu vas y rester
éternellement.

371
00:21:21,160 --> 00:21:23,078
- J'y suis déjÃ . 
- Prenez un siÃ¨ge.

372
00:21:25,371 --> 00:21:26,539
GoÃ»te, Norma.

373
00:21:28,167 --> 00:21:29,501
Qu'est-ce que je t'avais dit?

374
00:21:29,626 --> 00:21:31,753
C'est sacrément proche 
de la perfection.

375
00:21:35,174 --> 00:21:38,343
Les filles ! Ã‰coutez !
Il est temps de partir.

376
00:21:38,468 --> 00:21:42,430
C'est parti ! Tout le monde dehors 
sauf toi. Tu peux rester.

377
00:21:42,514 --> 00:21:45,184
C'est parti, Silent Bob.
Ã‡a veux dire toi aussi. Allez.

378
00:21:45,350 --> 00:21:47,352
C'est bon, je m'en occupe.

379
00:22:17,216 --> 00:22:18,508
OÃ¹ est mon truc, Red ?

380
00:22:19,009 --> 00:22:20,886
Je ne sais pas de quoi tu parles.

381
00:22:20,969 --> 00:22:22,304
Vraiment ?

382
00:22:22,387 --> 00:22:24,764
Tu vas me faire fouiller 
dans toutes les boÃ®tes ?

383
00:22:25,557 --> 00:22:28,060
Comment t'as fait ?
T'as arrÃªté le camion ?

384
00:22:28,894 --> 00:22:30,062
Peut-Ãªtre.

385
00:22:30,896 --> 00:22:33,148
Ou peut-Ãªtre que je l'ai obtenu 
d'une de tes filles.

386
00:22:33,232 --> 00:22:35,108
Mes filles 
te diraient que dalle.

387
00:22:37,652 --> 00:22:39,403
Tu veux tes pilules?

388
00:22:41,365 --> 00:22:43,407
Tu peux aller coller ta tÃªte
dans les toilettes.

389
00:22:43,575 --> 00:22:45,660
Y'en a peut-Ãªtre 
qui flottent encore.

390
00:22:54,753 --> 00:22:57,172
Ã‰coute-moi,
espÃ¨ce de salope !

391
00:22:58,590 --> 00:23:02,761
Ma prochaine carguaison,
tu vas la mettre de cÃ´té,

392
00:23:02,969 --> 00:23:05,722
sur l'étagÃ¨re, dans l'entrée.

393
00:23:06,806 --> 00:23:08,516
Tricia est en désintox.

394
00:23:08,600 --> 00:23:11,270
J'ai entendu dire que Caputo 
cherchait son fournisseur.

395
00:23:11,395 --> 00:23:13,437
Qu'est-ce qu'il penserait 
de ta petite opération ?

396
00:23:13,605 --> 00:23:15,607
Tu veux dire, ton opération ?

397
00:23:16,358 --> 00:23:19,361
Toute la contrebande 
passe par ta cuisine.

398
00:23:22,072 --> 00:23:24,908
On dirait qu'on est en pleine 
guerre froide, Ruskova.

399
00:23:25,575 --> 00:23:27,535
Et j'ai une plus 
grosse arme que toi.

400
00:23:29,579 --> 00:23:30,705
Tu veux la voir ?

401
00:24:09,577 --> 00:24:12,705
Juste un petit quelque chose 
en extra pour les fÃªtes.

402
00:24:17,794 --> 00:24:22,174
La prochaine fois que tu déconnes 
avec mon matos, je te tue.

403
00:24:31,599 --> 00:24:32,600
Allo?

404
00:24:33,018 --> 00:24:34,936
Bonjour! Oui, bonjour.

405
00:24:36,021 --> 00:24:40,359
Allo, j'essaye de joindre l'adjoint
éxécutif ou le directeur adjoint Warden, svp.

406
00:24:40,484 --> 00:24:41,901
Monsieur, c'est aprÃ¨s les heures
de service.

407
00:24:42,568 --> 00:24:46,698
Ok. Oui. Ã‰coutez, ma femme
est en cellule d'isolement.

408
00:24:46,781 --> 00:24:48,700
Okay ? Elle y est retenue illégalement..

409
00:24:48,825 --> 00:24:51,870
Mon pÃ¨re est avocat,
je connais ses droits.

410
00:24:51,953 --> 00:24:53,830
C'est congé, monsieur.

411
00:24:53,913 --> 00:24:56,875
Exactement! C'est exactement Ã§a!
Je sais que c'est congé.

412
00:24:57,000 --> 00:24:58,877
C'est ce qui rend cela si scandaleux.

413
00:24:59,002 --> 00:25:00,202
Vous pouvez rappeler lundi...

414
00:25:00,253 --> 00:25:01,796
Pouvez-vous, s'il vous plait, m'écouter?

415
00:25:01,880 --> 00:25:04,007
Monsieur, s'il vous plait. Ecoutez moi.

416
00:25:04,090 --> 00:25:06,634
J'ai laissé des message au 
directeur adjoint,

417
00:25:06,718 --> 00:25:09,137
pour la direction de l'information
publique,

418
00:25:09,221 --> 00:25:10,930
pour le ministÃ¨re des Services 
Correctionnels,

419
00:25:11,056 --> 00:25:12,765
pour le putain
de bureau du gouverneur

420
00:25:12,891 --> 00:25:13,850
Ok ?

421
00:25:13,933 --> 00:25:17,645
Si quelqu'un ne me rappelle pas bientÃ´t,

422
00:25:17,729 --> 00:25:21,233
je vous colle un procÃ¨s.
Maintenant...

423
00:25:21,358 --> 00:25:22,401
Bonjour,
vous avez contacté

424
00:25:22,484 --> 00:25:24,610
l'institut fédéral correctionnel de
Litchfield.

425
00:25:24,736 --> 00:25:27,239
Dieu! Putain!

426
00:25:29,241 --> 00:25:31,826
Mec, c'était vraiment dramatique.

427
00:25:36,373 --> 00:25:38,917
Tu sais combien Piper aime Thanksgiving.

428
00:25:39,000 --> 00:25:40,502
C'est son préféré.

429
00:25:40,626 --> 00:25:42,087
Yeah, je ne sais pas pourquoi.

430
00:25:42,212 --> 00:25:44,297
Tu dois porter une veste de costard.
Ã‡a craint.

431
00:25:44,423 --> 00:25:46,143
Tu as été Ã  Thanksgiving avec mes
parents.

432
00:25:46,174 --> 00:25:49,553
Yeah, non, je sais, c'est horrible.
Elle aime notre Thanksgiving.

433
00:25:49,635 --> 00:25:51,763
Oh, dans l'appartement de tes parents?

434
00:25:52,431 --> 00:25:55,934
Ils vont Ã  South Beach.
Ils ont des sauciÃ¨res.

435
00:25:56,017 --> 00:25:57,977
Une domestique vient et nettoie le 
matin. Allez.

436
00:25:58,019 --> 00:26:02,399
Ã‡a ne les ennuie pas que j'utilise 
ce super truc pour ma table ?

437
00:26:02,482 --> 00:26:03,942
Nous devons annuler.

438
00:26:06,152 --> 00:26:08,612
Nous devons annuler. Tu dois annuler
tout ce truc.

439
00:26:08,738 --> 00:26:12,492
Je ne peux pas recevoir 
des gens ici, d'accord ?

440
00:26:12,616 --> 00:26:16,455
Pas dans ces circonstances.
Ce n'est pas juste.

441
00:26:16,913 --> 00:26:20,417
Non, oui, tu a raison, mec.
On doit annuler.

442
00:26:21,709 --> 00:26:25,797
On va annuler. Couvrir 
les miroirs, Shiv'ah.

443
00:26:25,880 --> 00:26:28,967
C'est ce que 
fait ton peuple ?

444
00:26:29,092 --> 00:26:31,303
C'est quand quelqu'un décÃ¨de, Cal.
Elle n'est pas morte.

445
00:26:31,428 --> 00:26:35,681
Exactement. Regarde,
j'aime ma soeur, mec.

446
00:26:35,807 --> 00:26:38,226
Mais elle s'est envoyée
elle-mÃªme en prison.

447
00:26:38,310 --> 00:26:41,813
Et maintenant elle attire clairement d'autres 
merdes pour avoir encore plus de problÃ¨mes.

448
00:26:41,896 --> 00:26:44,899
Tu as fait tout 
ce que tu pouvais.

449
00:26:44,983 --> 00:26:48,652
Et Piper aimerait que 
vous fÃªtiez Thanksgiving.

450
00:26:48,736 --> 00:26:52,991
Nos amis arrivent,
la femme de ménage vient demain.

451
00:26:53,074 --> 00:26:58,830
Et j'ai dépensé toutes mes économies la dessus,
cette magnifique dinde.

452
00:26:59,872 --> 00:27:01,625
Elle voudrait que nous célébrons.

453
00:27:03,126 --> 00:27:04,668
Je suis sur qu'elle va bien.

454
00:27:14,720 --> 00:27:15,721
Chapman?

455
00:27:17,140 --> 00:27:18,517
M. Healy ?

456
00:27:18,682 --> 00:27:19,683
Comment allez-vous ?

457
00:27:21,936 --> 00:27:24,523
Je suis dans une boÃ®te en ciment
et les gens hurlent.

458
00:27:25,982 --> 00:27:29,110
Vous avez besoin d'un peu de temps Ã  
l'écart pour penser Ã  votre attitude.

459
00:27:29,486 --> 00:27:30,778
Ma quoi ?

460
00:27:32,364 --> 00:27:34,032
Je dansais.

461
00:27:34,324 --> 00:27:36,868
D'une maniÃ¨re provocante.
Sexuellement.

462
00:27:36,951 --> 00:27:38,286
Sexuellement lesbien.

463
00:27:38,370 --> 00:27:41,206
C'est illégal. 
Vous ne pouvez pas me garder ici.

464
00:27:41,289 --> 00:27:43,208
Vous voyez, c'est lÃ  
que vous avez tort.

465
00:27:43,291 --> 00:27:45,335
J'ai essayé d'Ãªtre 
gentil avec vous,

466
00:27:45,418 --> 00:27:47,587
parce que je sais 
d'oÃ¹ vous venez.

467
00:27:47,711 --> 00:27:49,047
Vous ne me connaissez pas.

468
00:27:50,298 --> 00:27:52,050
Je pensais que pourrions Ãªtre amis.

469
00:27:52,800 --> 00:27:55,637
Vous n'Ãªtes plus vous-mÃªme.
Vous dépassez les limites.

470
00:27:55,719 --> 00:27:57,222
Donc, vous me donnez une leÃ§on ?

471
00:27:57,347 --> 00:27:59,015
Vous devriez me remercier.

472
00:28:00,392 --> 00:28:02,435
Alex Vause est malade.

473
00:28:03,102 --> 00:28:04,145
Je vous comprends.

474
00:28:05,271 --> 00:28:06,730
Vous n'Ãªtes pas comme elle.

475
00:28:09,484 --> 00:28:12,945
Le seul malade ici, c'est vous.

476
00:28:14,573 --> 00:28:16,491
Et dans d'autres 
circonstances, quoi ?

477
00:28:17,909 --> 00:28:19,869
Je pourrais Ãªtre votre petite amie ?

478
00:28:21,162 --> 00:28:22,205
C'est Ã§a ?

479
00:28:23,747 --> 00:28:25,458
Vous Ãªtes jaloux ?

480
00:28:27,711 --> 00:28:32,215
Vous m'avez mise dans 
cet enfer sans raison.

481
00:28:33,132 --> 00:28:34,676
Réveillez-vous, Healy !

482
00:28:36,135 --> 00:28:37,679
Les filles comme moi ?

483
00:28:38,012 --> 00:28:43,184
On ne baise pas les vieux, ignorants et
prétentieux, obsédés par les lesbiennes.

484
00:28:43,268 --> 00:28:46,688
On mouille pour les grandes filles sexy,

485
00:28:48,189 --> 00:28:50,775
et putain, on aime Ã§a !

486
00:28:52,444 --> 00:28:56,072
Donc Ã§a vous laisse en dehors,

487
00:28:56,155 --> 00:28:59,784
Ã  vivre votre triste, 
si triste existence.

488
00:29:00,410 --> 00:29:03,455
Vous ne m'aurez pas ! Jamais !

489
00:29:05,582 --> 00:29:07,375
Allez vous faire foutre !

490
00:29:10,128 --> 00:29:12,297
Joyeux Thanksgiving, Chapman.

491
00:29:17,636 --> 00:29:21,264
Vas te faire foutre, enculé !

492
00:29:33,109 --> 00:29:34,944
OÃ¹ est mon matelas ?

493
00:29:35,654 --> 00:29:37,489
OÃ¹ est mon putain de matelas ?
Qu'est-ce que t'en as fait ?

494
00:29:41,618 --> 00:29:43,328
Oh, tronche de droguée.

495
00:29:53,713 --> 00:29:55,881
Ma codétenue a volé mon matelas.

496
00:29:56,007 --> 00:29:57,216
Oui. Et ?

497
00:29:58,176 --> 00:29:59,927
Il a disparu. Il n'est plus lÃ .

498
00:30:00,052 --> 00:30:01,137
Alors comment savez-vous
qu'il a été volé ?

499
00:30:01,220 --> 00:30:03,264
Parce qu'il n'est plus sur mon lit,

500
00:30:03,348 --> 00:30:05,057
et que elle, et sa paumée de copine,
m'ont déjÃ  emmerdée.

501
00:30:05,183 --> 00:30:06,142
J'en ai besoin d'un nouveau.

502
00:30:06,225 --> 00:30:09,354
On attribue un matelas par détenu.
Tu peux remplir un formulaire.

503
00:30:09,437 --> 00:30:11,481
Ã‡a va prendre une Ã  deux 
semaines pour le remplacer.

504
00:30:11,564 --> 00:30:14,484
Qu'est-ce que je suis supposée faire 
en attendant ? Dormir sur le sommier ?

505
00:30:14,567 --> 00:30:17,195
Ã‡a peut Ãªtre bon pour toi. Une surface 
dure aligne les vertÃ¨bres.

506
00:30:17,278 --> 00:30:19,197
Ton corps te remerciera.
Excuse-moi.

507
00:30:23,785 --> 00:30:24,869
T'es qui ?

508
00:30:27,288 --> 00:30:28,414
Je suis Alex.

509
00:30:31,167 --> 00:30:32,460
Je suis ta fille.

510
00:30:38,174 --> 00:30:39,509
Putain de merde.

511
00:30:44,681 --> 00:30:45,890
Comment tu m'as trouvé ?

512
00:30:46,015 --> 00:30:50,478
J'ai vu le concert. Et puis 
le gérant m'a envoyée ici.

513
00:30:51,563 --> 00:30:53,732
Oh, tu as vu cette merde ?
C'était embarrassant.

514
00:30:53,815 --> 00:30:56,651
On n'arrive mÃªme plus Ã  
remplir un putain de sous-sol.

515
00:30:56,735 --> 00:30:59,362
Si jamais un connard me demande 
encore de jouer "Dirty Girl"...

516
00:30:59,445 --> 00:31:01,698
J'aimerais n'avoir jamais écrit 
cette putain de chanson.

517
00:31:01,865 --> 00:31:05,159
C'est une bonne chanson.
Ã‡a l'est toujours.

518
00:31:05,243 --> 00:31:06,661
Ta gueule, Lonnie.

519
00:31:07,912 --> 00:31:09,121
On est supposé Ãªtre Ã  Philadelphie,

520
00:31:09,247 --> 00:31:12,291
mais Jimmy ici présent 
a frappé le tourneur Ã  la gorge.

521
00:31:14,794 --> 00:31:18,256
J'arrive pas Ã  croire que t'es ma gosse !
T'es ma gosse !

522
00:31:19,758 --> 00:31:21,509
Je suis tellement content de te voir.

523
00:31:22,594 --> 00:31:23,928
Ouais, moi aussi.

524
00:31:24,053 --> 00:31:27,139
Je n'aurais jamais 
pu te reconnaÃ®tre.

525
00:31:28,808 --> 00:31:30,476
Et t'as une sacrée paire de nibards.

526
00:31:30,602 --> 00:31:33,187
J'aurais pu accidentellement 
la baiser, hein ?

527
00:31:33,271 --> 00:31:34,397
Mais Ã§a aurait été mal.

528
00:31:34,480 --> 00:31:37,817
Non. Sérieusement,
c'est tordu.

529
00:31:37,942 --> 00:31:39,277
J'ai rien dit.

530
00:31:40,361 --> 00:31:42,113
Euh, y'a une salle d'eau ?

531
00:31:42,572 --> 00:31:44,452
- Y'a une salle d'eau ?
- C'est en bas.

532
00:31:44,574 --> 00:31:45,700
OK. Merci.

533
00:31:48,119 --> 00:31:49,412
Ses nibards?

534
00:31:49,495 --> 00:31:51,205
Ã‡a aurait été dégueulasse.

535
00:31:53,165 --> 00:31:54,793
Ses putains de nibards.

536
00:32:22,194 --> 00:32:23,822
Mince, tu me fais peur.

537
00:32:23,988 --> 00:32:25,323
Ã‡a va ?

538
00:32:25,490 --> 00:32:28,827
Ã‡a va.
Je vais rentrer chez moi.

539
00:32:29,661 --> 00:32:31,496
Il n'est pas comme tu pensais.

540
00:32:35,333 --> 00:32:36,751
C'est vachement décevant.

541
00:32:37,543 --> 00:32:40,212
Tu as imaginé ce moment toute ta vie ?

542
00:32:43,424 --> 00:32:45,343
J'avais cette veste en skaÃ¯ 
blanc Ã  franges

543
00:32:45,468 --> 00:32:47,386
j'ai toujours pensé que je 
la porterais si je le rencontrais.

544
00:32:48,220 --> 00:32:51,140
Du skaÃ¯, sympa.
Qu'est-ce qui s'est passé ?

545
00:32:53,184 --> 00:32:54,477
T'as raison.

546
00:32:56,354 --> 00:32:58,397
Peut-Ãªtre que Ã§a aurait 
fait la différence.

547
00:33:00,191 --> 00:33:04,069
La plupart des gens sont 
mieux en imagination.

548
00:33:05,947 --> 00:33:07,406
Alex, c'est Ã§a ?

549
00:33:09,367 --> 00:33:10,368
Ouais.

550
00:33:10,493 --> 00:33:11,494
Fahri.

551
00:33:13,913 --> 00:33:15,039
Tu veux une ligne ?

552
00:33:15,164 --> 00:33:16,875
Non, merci.

553
00:33:16,958 --> 00:33:18,334
Futée.

554
00:33:20,169 --> 00:33:22,338
Pourquoi tu traÃ®nes avec ces nuls ?

555
00:33:25,299 --> 00:33:26,843
Ce sont mes clients.

556
00:33:28,928 --> 00:33:30,095
Dans quoi tu bosses ?

557
00:33:30,221 --> 00:33:32,932
Je travaille pour un cartel 
international de la drogue.

558
00:33:34,976 --> 00:33:35,977
C'est Ã§a.

559
00:33:44,986 --> 00:33:46,946
Tu peux m'amener Gloria ?
Je meurs.

560
00:33:49,866 --> 00:33:51,283
T'es pas en train de mourir.

561
00:33:52,076 --> 00:33:53,369
Tiens.

562
00:33:53,870 --> 00:33:58,249
Ã‡a t'apprendra Ã  boire les stupides 
potions d'une simili prÃªtresse.

563
00:33:58,374 --> 00:33:59,667
Qui te l'a dit ?

564
00:33:59,792 --> 00:34:01,085
C'est elle.

565
00:34:01,210 --> 00:34:04,338
Donc je lui ai dit de te donner 
des racines et des baies.

566
00:34:04,422 --> 00:34:07,258
EnlÃ¨ve-toi ces conneries de la tÃªte 
et que Ã§a te serve de leÃ§on.

567
00:34:07,341 --> 00:34:10,261
Donc le thé c'était des conneries ?
Ã‡a ne va pas marcher ?

568
00:34:10,511 --> 00:34:13,264
Tu crois que je vais te laisser 
tuer mon petit-fils ?

569
00:34:13,973 --> 00:34:15,558
Tu veux que je finisse comme toi ?

570
00:34:15,641 --> 00:34:17,602
Je suis déjÃ  en prison.

571
00:34:17,685 --> 00:34:21,439
J'ai besoin de cinq enfants de pÃ¨res 
différents et d'un chien tatoué sur le cul

572
00:34:21,564 --> 00:34:22,982
C'est un loup.

573
00:34:26,986 --> 00:34:29,113
Daya, j'ai fais des erreurs, ok ?

574
00:34:29,196 --> 00:34:31,699
Je n'ai eu personne pour
m'apprendre quoi faire.

575
00:34:31,824 --> 00:34:33,451
Oh, va-t'en.

576
00:34:34,410 --> 00:34:35,930
Peut-Ãªtre que je ne suis pas 
la mÃ¨re de l'année ...

577
00:34:35,954 --> 00:34:37,288
Oh, tu crois ?

578
00:34:37,413 --> 00:34:40,134
Mais au moins j'ai donné au monde 
quelque chose qui peut encore Ãªtre bon.

579
00:34:40,792 --> 00:34:41,960
J'ai fait quelque chose.

580
00:34:43,168 --> 00:34:48,257
J'ai foiré ma vie,
mais Eva, Lucy et Christina,

581
00:34:48,340 --> 00:34:52,470
Emiliano, mÃªme toi 
pouvez encore faire quelque chose.

582
00:34:53,805 --> 00:34:55,640
Les bébés vous donnent de l'espoir.

583
00:35:31,509 --> 00:35:32,510
Fais chier.

584
00:35:54,991 --> 00:35:56,159
Oh, mon dieu.

585
00:35:58,661 --> 00:36:00,121
Il y a de la moisissure.

586
00:36:03,541 --> 00:36:05,710
Y'a des moisissures sur la sauce.

587
00:36:06,627 --> 00:36:08,046
Oh, mon dieu.

588
00:36:09,672 --> 00:36:11,090
J'ai trouvé un asticot.

589
00:36:19,557 --> 00:36:20,766
Hé ?

590
00:36:24,020 --> 00:36:25,479
Est-ce que quelqu'un est lÃ  ?

591
00:36:26,981 --> 00:36:28,232
Es-tu réelle ?

592
00:36:30,234 --> 00:36:33,654
Oui. Oui, je suis réelle.
Es-tu réelle ?

593
00:36:36,157 --> 00:36:37,616
Je ne sais pas.

594
00:36:40,494 --> 00:36:43,497
Je vais prendre un bus 
jusqu'au Bronx.

595
00:36:43,581 --> 00:36:45,083
Direct chez Pizza Angelo

596
00:36:45,208 --> 00:36:47,043
et je vais me prendre une énorme part 
avec tous les ingrédients.

597
00:36:47,126 --> 00:36:49,336
Mais juste une, parce que aprÃ¨s,

598
00:36:49,420 --> 00:36:52,381
on va avoir un énorme Thanksgiving Ã  
l'ancienne chez ma cousine Neicey,

599
00:36:52,464 --> 00:36:56,010
et on va sÃ»rement aller danser 
au Monte Carlo Room,

600
00:36:56,094 --> 00:36:58,763
et je commanderai
un Sex on the Beach

601
00:36:58,888 --> 00:37:01,557
avec dix cerises 
au marasquin dedans.

602
00:37:01,766 --> 00:37:04,102
Et un homme m'invitera.

603
00:37:08,231 --> 00:37:09,941
Ã‡a ressemble Ã  un bon plan.

604
00:37:12,068 --> 00:37:13,778
Tu sais,
y'a personne Ã  l'extérieur

605
00:37:13,861 --> 00:37:15,571
qui te fera ma coupe de cheveux 
pour une canette de Pepsi.

606
00:37:16,280 --> 00:37:17,782
Que tu me dois toujours au fait.

607
00:37:19,242 --> 00:37:21,368
Jefferson, ils te relÃ¢chent 
maintenant. Le fourgon s'en va.

608
00:37:22,203 --> 00:37:25,289
Maintenant ?
Je dois dire au revoir.

609
00:37:25,414 --> 00:37:28,584
Ce sont les vacances. Les gardiens 
veulent rentrer voir leurs familles.

610
00:37:28,667 --> 00:37:32,379
Si tu ne pars pas maintenant, 
Ã§a ne sera pas avant lundi. On y va.

611
00:37:33,756 --> 00:37:35,299
Yo ! OÃ¹ sont les filles ?

612
00:37:36,341 --> 00:37:38,052
Jefferson! Maintenant.

613
00:37:46,518 --> 00:37:49,272
C'est quoi ce bordel? 
Ils l'ont déjÃ  emmenée ?

614
00:37:49,354 --> 00:37:50,689
Je n'ai mÃªme pas dit au revoir.

615
00:37:52,483 --> 00:37:56,028
Taystee! Yo!
Tays!

616
00:37:56,361 --> 00:37:58,281
Elle ne peut pas t'entendre.

617
00:38:20,178 --> 00:38:21,304
- Salut !
- Salut !

618
00:38:21,386 --> 00:38:22,513
Allo ! whoooo-hoo.
Salut!

619
00:38:22,596 --> 00:38:25,975
- Entrez, nouvelle famille.
- Hé, joyeux Thanksgiving.

620
00:38:26,100 --> 00:38:28,186
- Oh, tes parents ont une belle maison.
- Ouais.

621
00:38:28,311 --> 00:38:29,312
Cal!
Salut.

622
00:38:29,394 --> 00:38:31,189
Salut. Vous connaissez Pete , 
Mmm-mmmm. Non.

623
00:38:31,272 --> 00:38:32,690
Et c'est Finn.

624
00:38:34,483 --> 00:38:35,693
Waouh.

625
00:38:36,194 --> 00:38:37,444
Il ressemble a Steve Buscemi.

626
00:38:37,987 --> 00:38:39,530
Félicitations, mec.

627
00:38:39,613 --> 00:38:41,324
Tu ferais bien de te laver
les mains d'abord.

628
00:38:41,448 --> 00:38:42,491
Ce n'est pas juste pour toucher
le bébé, Ã§a ?

629
00:38:42,574 --> 00:38:44,994
Pour me toucher aussi.
Polly est devenue cinglée.

630
00:38:45,077 --> 00:38:47,705
Pete le laisserait lécher 
la semelle de sa chaussure.

631
00:38:47,830 --> 00:38:49,832
J'espÃ¨re que Ã§a ne dérange pas,
on a ramené un vagabond.

632
00:38:49,915 --> 00:38:52,710
Larry, c'est notre ami, Maury.
Bonjour.

633
00:38:53,252 --> 00:38:54,962
Yeah, Maury Kind.

634
00:38:55,046 --> 00:38:57,631
Désolé vous n'Ãªtes pas un vagabond.
Vous Ãªtes Maury kind de NPR !

635
00:38:57,715 --> 00:38:59,633
Coupable.
Oh, mon dieu. Je vous adore.

636
00:38:59,717 --> 00:39:03,137
J'adore votre show. Je veux dire,
j'adore.. Je vous aime.

637
00:39:03,221 --> 00:39:04,501
- Merci.
- Wahoue.

638
00:39:04,555 --> 00:39:05,556
- Dégage, Larry. 
- Désolé, Désolé.

639
00:39:05,681 --> 00:39:08,161
OÃ¹ met-on nos affaires ?
Mettez-les dans la cuisine, suivez-moi.

640
00:39:08,226 --> 00:39:09,727
Tu viens rencontrer ma petite-amie !

641
00:39:09,852 --> 00:39:13,272
Ne reste pas sur son chemin, Cal !
Elle a un énervé, vagin irrité

642
00:39:13,397 --> 00:39:15,733
et elle boit du punch depuis 
dix heures du matin.

643
00:39:15,858 --> 00:39:17,235
On est pompette.

644
00:39:17,735 --> 00:39:20,154
Je n'arrive pas Ã  croire que 
tu as amené Maury Kind.

645
00:39:20,238 --> 00:39:22,740
Ouais, je mixe 
le son sur Urban Tale.

646
00:39:22,823 --> 00:39:25,076
Il traverse un divorce,
alors je l'ai invité.

647
00:39:25,159 --> 00:39:27,036
Je ne savais pas que 
tu étais aussi passionné.

648
00:39:27,161 --> 00:39:29,038
Tu sais, 
j'adorerais lui parler.

649
00:39:29,830 --> 00:39:31,249
Et bien, ce serait étrange
si tu ne le faisais pas.

650
00:39:31,332 --> 00:39:34,043
D'ailleurs, il a lu ton article 
"Modern Love" et il a adoré.

651
00:39:34,126 --> 00:39:36,003
ArrÃªte. Sérieusement?
Hein-hein.

652
00:39:36,837 --> 00:39:37,838
Putain de merde.

653
00:39:37,922 --> 00:39:39,006
Hé !

654
00:39:39,090 --> 00:39:40,174
Ton langage!

655
00:39:40,299 --> 00:39:41,425
Hein ? désolé.

656
00:39:41,508 --> 00:39:42,509
Tss.

657
00:39:42,593 --> 00:39:43,719
Quel con.

658
00:39:44,678 --> 00:39:49,641
Je ne comprends pas que des gens 
comme lui puissent travailler ici.

659
00:39:49,934 --> 00:39:54,105
Ils installent cette peur,
et ces hommes frustrés

660
00:39:54,230 --> 00:39:56,440
ils leur donnent la responsabilité 
de femmes sans défense

661
00:39:56,523 --> 00:40:00,027
et ils deviennent 
ces salopards de prédateurs.

662
00:40:00,111 --> 00:40:05,408
Toute cette connerie de condescendance
"Je sais ce qui est bien pour toi".

663
00:40:06,033 --> 00:40:08,702
Tu peux enrager,
mais ils gagnent toujours.

664
00:40:10,121 --> 00:40:11,414
Ce sont eux qui ont les clefs.

665
00:40:13,124 --> 00:40:15,042
Depuis combien 
de temps es-tu lÃ  ?

666
00:40:16,043 --> 00:40:18,629
J'ai perdu la notion du temps.
Je ne sais pas.

667
00:40:19,297 --> 00:40:20,714
Neuf mois ?

668
00:40:21,173 --> 00:40:22,549
Un an ?

669
00:40:24,802 --> 00:40:26,178
Un an ?

670
00:40:29,265 --> 00:40:30,641
C'est de la folie.

671
00:40:30,724 --> 00:40:35,020
Les lumiÃ¨res restent allumées, 
donc tu perds le sens du temps.

672
00:40:35,146 --> 00:40:36,272
Ce n'est pas une existence.

673
00:40:36,355 --> 00:40:38,107
Je veux dire, ouais, tu respires,

674
00:40:38,190 --> 00:40:40,025
mais tu n'es plus une personne.

675
00:40:40,151 --> 00:40:44,613
C'est mauvais. Tu commences Ã  
voir des trucs qui ne sont pas lÃ .

676
00:40:45,864 --> 00:40:47,116
Tu commences Ã  entendre des voix.

677
00:40:47,199 --> 00:40:48,951
Oh, mon dieu.

678
00:40:49,660 --> 00:40:51,870
Ils te gardent ici jusqu'Ã 
ce qu'ils te brisent.

679
00:40:53,247 --> 00:40:54,873
Je sens que je vais vomir.

680
00:40:58,002 --> 00:40:59,670
Pourquoi ai-je fait cela ?

681
00:41:01,505 --> 00:41:03,215
Pourquoi ai-je dis ces choses ?

682
00:41:05,801 --> 00:41:08,512
Il ne va jamais me laisser 
sortir d'ici.

683
00:41:10,348 --> 00:41:13,476
Je suis tellement conne putain.

684
00:41:14,226 --> 00:41:18,189
Je suis tellement conne putain !

685
00:41:18,647 --> 00:41:20,441
Qu'est-ce qui va pas avec moi ?

686
00:41:23,319 --> 00:41:24,903
Tu es toujours lÃ  ?

687
00:41:32,119 --> 00:41:36,874
Je jure devant Dieu que s'ils me 
laissent sortir d'ici ...

688
00:41:43,922 --> 00:41:45,508
Je vais la fermer.

689
00:41:46,008 --> 00:41:51,222
Je vais la fermer, faire 
profil bas et faire mon temps.

690
00:41:51,305 --> 00:41:56,477
Et je vais sourire Ã  Healy et je 
n'irai pas prÃ¨s d'elle.

691
00:41:56,727 --> 00:41:58,854
Je ne la regarderai mÃªme pas.

692
00:41:58,937 --> 00:42:02,733
Je peux faire Ã§a.
Je peux faire Ã§a. Je peux.

693
00:42:04,026 --> 00:42:05,403
S'il te plaÃ®t.

694
00:42:07,946 --> 00:42:10,074
S'il te plaÃ®t me laisse pas ici.

695
00:42:12,201 --> 00:42:13,411
S'il te plaÃ®t.

696
00:42:14,661 --> 00:42:17,789
Hé, Vause, je sais que tu ne bosses 
pas, mais je peux avoir mon sac ?

697
00:42:17,915 --> 00:42:19,083
Ouais, donne moi une seconde.

698
00:42:19,208 --> 00:42:21,085
Qu'est-il arrivé Ã  tes lunettes ?

699
00:42:21,210 --> 00:42:23,290
Bousillées au nom de Jésus.

700
00:42:23,337 --> 00:42:25,423
Oh, merde. Pennsatucky ?

701
00:42:25,589 --> 00:42:28,426
Wouah, vous avez 
relÃ¢ché le monstre.

702
00:42:28,592 --> 00:42:31,387
Elle a décidé que c'était son 
devoir de chrétienne de m'anéantir.

703
00:42:31,470 --> 00:42:33,764
Parce que je suis 
"une gosse de riche"

704
00:42:34,223 --> 00:42:38,185
Ce qui est hilarant car ces filles 
m'ont torturée toute ma putain de vie.

705
00:42:39,270 --> 00:42:41,397
Si on s'étaient 
rencontrées au collÃ¨ge,

706
00:42:41,522 --> 00:42:43,648
tu te serais moquée
de mes vÃªtements.

707
00:42:43,941 --> 00:42:45,484
Qui, moi ?

708
00:42:45,609 --> 00:42:47,528
Je n'oserai jamais.

709
00:42:47,570 --> 00:42:49,863
- Tu es géniale.
- Merde !

710
00:42:52,991 --> 00:42:54,368
Je sais comment tu étais.

711
00:42:54,452 --> 00:43:00,082
Quartier chic, concierge,
ski Ã  Jackson Hole.

712
00:43:00,458 --> 00:43:01,500
Ai-je tord ?

713
00:43:01,625 --> 00:43:03,461
Qui t'as dit cette merde ? 
Personne.

714
00:43:04,711 --> 00:43:07,339
Mon affaire est basée sur 
le repérage de filles comme toi

715
00:43:07,465 --> 00:43:09,174
pour les transformer en
passeuses de drogue.

716
00:43:09,300 --> 00:43:11,969
Je le savais. Tu es un mac.

717
00:43:12,136 --> 00:43:14,138
Tu aurais été parfaite.

718
00:43:14,805 --> 00:43:18,100
Petite Nicky Ã  19 ans ? Je t'aurais 
retournée en deux secondes.

719
00:43:18,183 --> 00:43:20,561
J'aurais été nulle en mule. 
J'aurais tout consommé.

720
00:43:21,728 --> 00:43:24,815
Qu'est-ce qui te fait croire 
que j'aurais marché dans le truc ?

721
00:43:25,857 --> 00:43:28,527
Tu as grandi dans le luxe, donc
tu as l'habitude de l'argent facile.

722
00:43:28,611 --> 00:43:31,489
Tu as assez de visas sur ton 
passeport pour écarter les doutes.

723
00:43:31,572 --> 00:43:33,824
- Tu déteste tes parents.
- Oui, totalement.

724
00:43:33,907 --> 00:43:35,784
Tu es dans une phase 
d'expérimentations.

725
00:43:35,867 --> 00:43:37,702
Tout ce que tu veux c'est 
baiser une femme ou un noir,

726
00:43:37,828 --> 00:43:39,704
vivre l'aventure...

727
00:43:39,830 --> 00:43:41,665
...et avoir les moyens de 
t'offrir un sac HermÃ¨s.

728
00:43:41,873 --> 00:43:43,501
Merde, c'est moi !

729
00:43:43,584 --> 00:43:44,668
Fais chier. Tu me connais.

730
00:43:44,835 --> 00:43:46,420
Engage-moi.

731
00:43:47,087 --> 00:43:48,506
Piper était comme Ã§a ?

732
00:43:49,881 --> 00:43:51,842
Non, non, Piper était différente.

733
00:43:52,009 --> 00:43:53,177
Pourquoi ? parce que tu l'aimais ?

734
00:43:55,471 --> 00:43:56,972
Parce qu'elle était différente.

735
00:44:00,142 --> 00:44:01,352
Trouve-toi de la colle, mac.

736
00:44:03,770 --> 00:44:06,023
Fais chier.

737
00:44:09,776 --> 00:44:12,613
Crystal est amoureuse 
de son pasteur.

738
00:44:12,696 --> 00:44:14,532
Ah.

739
00:44:14,657 --> 00:44:16,367
Je ne suis pas surprise.

740
00:44:17,201 --> 00:44:20,829
Beaucoup de femmes désirent 
leurs pasteurs, c'est courant.

741
00:44:20,912 --> 00:44:25,250
Les pasteurs y sont autorisé. Les prÃªtres
doivent apprendre Ã  se retenir.

742
00:44:25,709 --> 00:44:27,211
Hum, c'est quoi Ã§a ?

743
00:44:27,336 --> 00:44:31,507
Tu ne restes jamais concentré sur un 
membre du sexe opposé trop longtemps.

744
00:44:31,882 --> 00:44:34,218
C'est comme Ã§a que je regarde tous 
les films de Russel Crowe.

745
00:44:38,389 --> 00:44:39,723
Elle veut ma bénédiction.

746
00:44:40,932 --> 00:44:42,142
Alors tu devrais lui donner.

747
00:44:42,267 --> 00:44:43,519
Pourquoi ?

748
00:44:45,770 --> 00:44:47,690
Je ne comprend pas.
Pourquoi elle a besoin de baiser.

749
00:44:47,772 --> 00:44:49,732
Je veux dire, regarde toi.

750
00:44:50,484 --> 00:44:52,194
Je suis une nonne. J'ai fait un vÅ"ux.

751
00:44:52,277 --> 00:44:53,945
Elle a épousé un homme 
avec un pénis, je suppose

752
00:44:54,071 --> 00:44:55,738
que c'est pour s'en servir
occasionnellement.

753
00:44:56,781 --> 00:45:00,035
Combien de temps il te reste ?

754
00:45:00,578 --> 00:45:03,163
Trois ans, huit mois.

755
00:45:03,830 --> 00:45:06,542
La réalisation de ton besoin 
a coÃ»té cher Ã  ta famille.

756
00:45:06,625 --> 00:45:08,586
C'est ce dont elle a besoin.

757
00:45:09,253 --> 00:45:11,754
Crystal ne mérite-t-elle 
pas un peu de bonheur ?

758
00:45:12,423 --> 00:45:14,174
Laisse la partir.

759
00:45:15,092 --> 00:45:16,301
Je ne peux pas.

760
00:45:16,427 --> 00:45:18,512
C'est la meilleure chose Ã  faire.

761
00:45:22,391 --> 00:45:24,151
Tu veux plus de patates douces ?

762
00:45:29,607 --> 00:45:31,191
Alors, Neri, qu'est-ce tu fais ?

763
00:45:31,358 --> 00:45:33,068
Je suis soudeuse 
en milieu hyperbare.

764
00:45:33,151 --> 00:45:36,988
Je travaillais sur les pipelines, mais 
maintenant je suis une soudeuse normale.

765
00:45:37,822 --> 00:45:39,533
Elle n'est pas trop cool ?

766
00:45:39,658 --> 00:45:42,119
On s'est rencontré quand je fabriquais
des sculptures.

767
00:45:42,202 --> 00:45:45,581
Hmm, j'ai tellement de cicatrices de brÃ»lures.
Cal et moi lui donnons des noms.

768
00:45:45,664 --> 00:45:50,001
En parlant de cicatrices, 
comment c'était ? L'accouchement ?

769
00:45:50,127 --> 00:45:51,167
Tu as mangé ton placenta ?

770
00:45:51,211 --> 00:45:52,963
Non. On a évité.

771
00:45:53,088 --> 00:45:55,882
Oh, c'est vraiment bon
pour toi. Super nutritif.

772
00:45:55,966 --> 00:46:00,053
Certains le déshydrate et en font 
des pilules, mais c'est cher.

773
00:46:00,137 --> 00:46:02,514
J'ai toujours pensé que tu 
pouvais, genre, l'ingurgiter.

774
00:46:02,640 --> 00:46:06,184
Juste, dans du pain
sel et poivre.

775
00:46:06,310 --> 00:46:09,730
Ã‡a paraÃ®t dégueulasse,
mais potentiellement délicieux.

776
00:46:09,812 --> 00:46:11,148
Mets-y de la sauge, aussi.

777
00:46:12,149 --> 00:46:14,610
- Est-ce que tu l'as toujours ?
- Non.

778
00:46:14,777 --> 00:46:17,154
Pete, tu fais
tomber des miettes sur sa tÃªte.

779
00:46:18,113 --> 00:46:22,326
donc, oui, vous savez, on a tous les deux
décidé de tenir le coup, vous savez.

780
00:46:22,409 --> 00:46:27,331
je veux dire, Ã§a n'a pas été facile, mais
vous savez, les relations ne sont pas faciles.

781
00:46:27,414 --> 00:46:28,373
pas vrai ?
Oui, yeah.

782
00:46:28,499 --> 00:46:31,502
Je pense que votre article présentait 
une perspective intéressante.

783
00:46:31,585 --> 00:46:33,504
Vous savez,
la patience du mari.

784
00:46:33,629 --> 00:46:35,506
Fiancé.

785
00:46:35,631 --> 00:46:37,840
Je n'ai pas réellement voulu 
mettre Ã§a en avant.

786
00:46:37,966 --> 00:46:39,677
Non. Non, non, non,
C'était trÃ¨s amusant.

787
00:46:40,051 --> 00:46:42,053
Merci... oui.
oui.

788
00:46:42,179 --> 00:46:44,431
Et bien, je suis un grand fan de vous.
Je veux dire.. Oh, et bien.

789
00:46:44,515 --> 00:46:47,142
Oui, j'adore votre show et...

790
00:46:47,225 --> 00:46:50,853
J'écoutais justement
celui sur les voyages.

791
00:46:51,021 --> 00:46:54,107
Cal, la dinde est incroyable.

792
00:46:54,191 --> 00:46:57,110
- C'est parfaitement cuit.
- Merci, mec. Héritage familial.

793
00:46:57,277 --> 00:46:59,112
En fait, Maury...

794
00:47:00,531 --> 00:47:05,868
Je pensais que mon histoire aurait
trÃ¨s bien fonctionné Ã  haute voix.

795
00:47:06,244 --> 00:47:08,372
oui. Vous savez, parce que je me
considÃ¨re

796
00:47:08,497 --> 00:47:10,999
comme un meilleur 
raconteur Ã  l'oral.

797
00:47:11,082 --> 00:47:12,125
Bien. Vous savez, je ne 
sais pas si jamais...

798
00:47:12,209 --> 00:47:14,545
Cal, qu'est-ce qui est un héritage...
Désolé, qu'est-ce que c'était ?

799
00:47:14,628 --> 00:47:19,924
Je ne sais pas si vous seriez 
prÃªt Ã  faire un épisode sur la prison.

800
00:47:20,050 --> 00:47:22,720
Si vous n'avez jamais
eu d'invité comme moi.

801
00:47:23,595 --> 00:47:25,848
Le truc c'est que, si nous
voulions raconter la prison,

802
00:47:25,930 --> 00:47:28,684
nous parlerions sÃ»rement
aux véritables détenus.

803
00:47:28,767 --> 00:47:32,730
Et si nous voulions le témoignage
d'une personne qui aime un détenu,

804
00:47:32,813 --> 00:47:35,232
nous trouverions un 
exemple plus représentatif.

805
00:47:35,315 --> 00:47:38,068
L'engrenage de la pauvreté,
ce genre de choses.

806
00:47:38,318 --> 00:47:42,989
Bien. Oui, non, c'est...Je...
C'est censé. J'ai compris.

807
00:47:43,198 --> 00:47:49,912
Mais nous préparons une émission sur les 
relations longue distance singuliÃ¨res.

808
00:47:50,330 --> 00:47:52,791
Un type qui fait la saison 
des glaces chaque année,

809
00:47:52,915 --> 00:47:54,501
un couple de missionnaires mariés.

810
00:47:54,585 --> 00:47:55,918
Votre histoire pourrait
coller Ã  Ã§a.

811
00:47:56,044 --> 00:47:57,755
Vraiment ?
Ouais.

812
00:47:58,630 --> 00:48:00,298
Je veux dire ...

813
00:48:00,424 --> 00:48:02,593
J'adorerais Ã§a.

814
00:48:02,718 --> 00:48:04,553
Je veux dire, j'adorerais faire Ã§a.

815
00:48:07,848 --> 00:48:09,683
Joyeux Thanksgiving.
Joyeux Thanksgiving.

816
00:48:09,767 --> 00:48:10,768
Contact visuel.

817
00:48:27,618 --> 00:48:29,244
Pas de sauce ?

818
00:48:29,745 --> 00:48:31,288
Pourquoi il n'y a pas de sauce ?

819
00:48:31,371 --> 00:48:32,997
Tu te plains ?

820
00:48:33,624 --> 00:48:36,000
Euh... Non, m'dame.

821
00:48:36,126 --> 00:48:37,960
Viens, Little Boo.
Sans plainte.

822
00:48:38,086 --> 00:48:40,963
Pourquoi tu l'as jetée. J'ai goÃ»té. 
Elle était bonne.

823
00:48:45,761 --> 00:48:50,474
Je suis reconnaissante pour ma santé,
pour mes solides corps et esprit.

824
00:48:50,557 --> 00:48:53,644
Et pour vous les filles,
qui me rappelez chaque jour

825
00:48:53,769 --> 00:48:56,521
que le pardon de soi
est possible.

826
00:48:59,149 --> 00:49:01,401
Je suis reconnaissante que Taystee
soit sortie de ce trou.

827
00:49:01,485 --> 00:49:02,945
Moi aussi.

828
00:49:03,111 --> 00:49:06,072
Je suis reconnaissante pour
ma nouvelle pote, Little Boo.

829
00:49:06,156 --> 00:49:08,659
Assis, pute. Ah! Brave fille.

830
00:49:08,742 --> 00:49:10,160
Et voilÃ .

831
00:49:12,078 --> 00:49:14,438
Et bien sÃ»r, je suis reconnaissante
pour vous toutes les autres pétasses.

832
00:49:15,833 --> 00:49:17,501
Tu veux dire les grÃ¢ces, ma soeur ?

833
00:49:20,170 --> 00:49:21,672
Je crois au Seigneur

834
00:49:21,797 --> 00:49:26,259
de tout mon cÅ"ur et Ã§a s'appuie
pas sur ma compréhension.

835
00:49:36,979 --> 00:49:38,563
C'est dur de faire
remplacer des lunettes,

836
00:49:38,689 --> 00:49:41,191
tu dois trouver quelqu'un Ã  l'extérieur
pour te remplir une ordonnace.

837
00:49:41,358 --> 00:49:42,484
A quel point es-tu aveugle ?

838
00:49:43,485 --> 00:49:44,736
Bigleuse.

839
00:49:45,988 --> 00:49:48,198
Le bon cÃ´té, c'est que tu ne vois pas
la couleur de ces pommes-de-terre.

840
00:49:53,328 --> 00:49:55,873
Ã‡a me fait bizarre de manger pendant
qu'elle est la dedans.

841
00:49:55,998 --> 00:49:59,543
Les hétéros.
Elles te foutent toujours en l'air.

842
00:50:53,597 --> 00:50:55,766
Tu as eu ce pain de truc ?

843
00:50:57,601 --> 00:51:01,271
On dirait une bouillie de
trois repas différents.

844
00:51:01,980 --> 00:51:03,314
Tu le regardes ?

845
00:51:06,777 --> 00:51:07,945
Bonjour?

846
00:51:09,111 --> 00:51:10,321
Y a quelqu'un?

847
00:51:17,454 --> 00:51:19,497
S'il te plaÃ®t, dis moi que tu es 
toujours lÃ .

848
00:51:23,585 --> 00:51:24,628
Tu ne peux pas la laisser
la dedans.

849
00:51:24,711 --> 00:51:26,797
Je ne sais pas ce qu'elle 
foutait au trou.

850
00:51:26,922 --> 00:51:30,592
Bon Dieu, mÃªme Mendez a dit que
ce n'était pas justifié.

851
00:51:30,675 --> 00:51:32,636
et ce mec vit 
pour jeter les gens en prison.

852
00:51:32,719 --> 00:51:34,512
Tu n'es pas mon patron.
Aujourd'hui je le suis.

853
00:51:34,638 --> 00:51:35,973
Fig est en vacances.

854
00:51:36,056 --> 00:51:42,062
Et je te dis que je n'ai pas 
le document pour appuyer Ã§a.

855
00:51:42,144 --> 00:51:45,231
Tu l'as dans la peau, Sam.
C'est personnel.

856
00:51:45,356 --> 00:51:47,859
Elle pense qu'elle dirige cet endroit.

857
00:51:48,110 --> 00:51:50,320
Tu n'as pas besoin de me le dire.

858
00:51:50,821 --> 00:51:54,491
Son fiancé va foutre une merde plus 
puante que la mienne ce matin.

859
00:51:54,616 --> 00:51:57,119
Il a probablement déjÃ  
les Obama au bout du fil.

860
00:51:57,201 --> 00:52:00,122
Ces libéraux, riches 
délinquants, sont connectés.

861
00:52:00,914 --> 00:52:05,167
Et si ils apprennent Ã§a,
l'addition va Ãªtre salée.

862
00:52:06,837 --> 00:52:09,881
Alors faites-nous une faveur
et sortez-la de lÃ .

863
00:52:10,048 --> 00:52:12,050
Ã‡a ne fait mÃªme pas 
quarante-huit heures.

864
00:52:12,174 --> 00:52:13,593
Sortez-la.

865
00:52:33,195 --> 00:52:36,700
Désolée que tu te sentes mal, 
chica, mais je devais le faire.

866
00:52:37,993 --> 00:52:39,536
C'est rien. 
Je suis soulagée, en fait.

867
00:52:48,545 --> 00:52:49,754
Je veux le garder.

868
00:52:52,007 --> 00:52:53,767
Mais j'ai pas envie de lui causer
des problÃ¨mes.

869
00:52:56,553 --> 00:52:58,889
Tâ€™inquiÃ¨te pas, nena. 
On trouvera quelque chose.

870
00:52:58,972 --> 00:53:02,224
Tu vas avoir un bébé. 
Je vais Ãªtre grand-mÃ¨re.

871
00:53:18,408 --> 00:53:20,242
Allo ?

872
00:53:20,368 --> 00:53:23,371
Un détenu de la Prison Federale 
Lichfield cherche Ã  vous joindre.

873
00:53:23,454 --> 00:53:25,707
Pour accepter l'appel, appuyer sur un.

874
00:53:30,087 --> 00:53:32,005
Bébé ? C'est moi.

875
00:53:32,089 --> 00:53:34,298
J'allais prendre ma voiture.

876
00:53:35,759 --> 00:53:37,510
Ca prendra qu'une minute.

877
00:53:37,594 --> 00:53:39,221
J'avais tord.

878
00:53:39,804 --> 00:53:42,640
Tu fais ce que tu as besoin de faire.

879
00:53:43,767 --> 00:53:45,185
Tu as ma bénédiction.

880
00:53:51,775 --> 00:53:53,275
Merci.

881
00:53:55,528 --> 00:53:57,114
Joyeux Thanksgiving.

882
00:53:57,321 --> 00:53:58,698
Joyeux Thanksgiving.

883
00:54:03,954 --> 00:54:05,287
T'es la fille de Josie ?

884
00:54:05,371 --> 00:54:07,165
Ma cousine, Neicey, m'a dit que 
je pouvais rester ici.

885
00:54:07,289 --> 00:54:10,168
Neicey ne vit plus ici. 
Et je sais qu'elle n'est pas votre cousine.

886
00:54:10,292 --> 00:54:11,878
Nous avions la mÃªme famille d'accueil.

887
00:54:12,503 --> 00:54:16,633
Je ne veux pas d'ennuis en laissant 
une ex-détenue rester chez moi.

888
00:54:16,758 --> 00:54:19,469
Mais je dois rester ici. C'est l'adresse
que j'ai donnée Ã  mon superviseur.

889
00:54:19,636 --> 00:54:21,679
Ils vont vérifier.

890
00:54:21,888 --> 00:54:23,473
C'est pas mon problÃ¨me.

891
00:54:23,681 --> 00:54:25,516
J'ai nul part d'autre oÃ¹ rester.

892
00:54:26,684 --> 00:54:27,727
M****.

893
00:54:29,353 --> 00:54:31,189
Tu peux dormir dans ce coin.

894
00:54:32,983 --> 00:54:34,484
sur le sol.

895
00:54:34,859 --> 00:54:36,360
Laisse ce matelas oÃ¹ il est.

896
00:54:36,486 --> 00:54:40,865
Je ne veux plus que ces pervers 
entrent par l'escalier de secours.

897
00:54:40,991 --> 00:54:42,993
Et tu es partie dans la matinée,
Compris ?

898
00:54:49,666 --> 00:54:50,875
Burset.

899
00:54:53,170 --> 00:54:55,713
hum... Vous m'en avez donné quatre.

900
00:54:56,840 --> 00:54:58,508
Yeah , nouveau docteur.

901
00:54:58,675 --> 00:55:01,178
Vos analyses étaient fausses. Donc
retour au vieux dosage.

902
00:55:04,514 --> 00:55:06,683
Merci.

903
00:55:06,766 --> 00:55:08,350
Hmm ? 
Merci.

904
00:55:16,526 --> 00:55:18,528
Chapman! Tu sors.

905
00:55:18,611 --> 00:55:19,904
Retour au camp.

906
00:55:34,044 --> 00:55:35,444
Mr. Healy ?

907
00:55:37,005 --> 00:55:39,799
le fiancé de Piper Chapman est venu lui
rendre visite quand elle était enfermée.

908
00:55:41,968 --> 00:55:43,845
Et ?

909
00:55:43,928 --> 00:55:46,097
Il a laissé son numéro, monsieur.

910
00:55:46,223 --> 00:55:47,473
Je suis désolée, je sais
que c'est contraire au rÃ¨glement.

911
00:55:47,557 --> 00:55:49,684
Mais il voulait savoir pourquoi
elle était en isolement.

912
00:55:50,601 --> 00:55:53,271
Ok. Merci.
Je vais prendre Ã§a.

913
00:56:13,583 --> 00:56:15,085
Allo ?

914
00:56:15,252 --> 00:56:16,669
Allo, Mr. Bloom ?

915
00:56:16,753 --> 00:56:19,881
C'est le conseiller Healy du Département
de Correction.

916
00:56:19,964 --> 00:56:24,052
J'ai quelques informations qui pourraient
vous intéresser au sujet de votre fiancée.

917
00:56:55,166 --> 00:56:57,127
p***** de m****, Chapman, tu es sortie.

918
00:56:58,295 --> 00:56:59,421
Oh, mon Dieu...

919
00:57:01,881 --> 00:57:03,967
Sortons d'ici.
Est-ce que Ã§a va ?

920
00:57:07,178 --> 00:57:09,097
Qu'est ce qu'on fait ici ?

921
00:57:22,612 --> 00:57:33,441
Synchro par honeybunny
www.addic7ed.com

