﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,416
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,447 --> 00:00:02,229
Qui êtes-vous ?

3
00:00:02,231 --> 00:00:03,460
Marco Ruiz.

4
00:00:04,012 --> 00:00:05,443
Police d'État de Chihuahua.

5
00:00:05,443 --> 00:00:06,726
Qui êtes-vous ?

6
00:00:06,968 --> 00:00:08,548
Sonya Cross.

7
00:00:08,916 --> 00:00:10,182
Criminelle d'El Paso.

8
00:00:12,580 --> 00:00:14,580
Merde !

9
00:00:18,363 --> 00:00:20,443
Bras blancs, jambes brunes.

10
00:00:20,563 --> 00:00:22,461
Il y avait deux femmes sur le pont.

11
00:00:22,485 --> 00:00:24,026
Deux femmes différentes.

12
00:00:24,034 --> 00:00:25,613
- Coupées en deux ?
- Oui.

13
00:00:25,621 --> 00:00:27,615
Avez-vous une fille qui
correspond à cette description ?

14
00:00:27,623 --> 00:00:31,439
Christina Fuentes n'est
qu'une des 250 filles

15
00:00:31,486 --> 00:00:33,434
disparues l'an passé.

16
00:00:33,457 --> 00:00:35,334
Vous avez donc un tueur en série.

17
00:00:47,913 --> 00:00:50,811
<i>Il y a cinq meurtres par an à El Paso.</i>

18
00:00:50,931 --> 00:00:52,938
<i>Des milliers à Juarez.</i>

19
00:00:53,058 --> 00:00:56,082
<i>Pourquoi une femme blanche morte
a-t-elle plus d'importance</i>

20
00:00:56,095 --> 00:00:58,561
<i>que tant d'autres
de l'autre côté du pont ?</i>

21
00:00:58,584 --> 00:01:00,383
Qu'y a-t-il là-dedans ?

22
00:01:29,621 --> 00:01:30,909
Qu'est-ce que c'est ?

23
00:01:30,953 --> 00:01:32,017
Un tunnel.

24
00:01:32,635 --> 00:01:33,675
Où va-t-il ?

25
00:01:33,795 --> 00:01:34,763
De l'autre côté.

26
00:01:34,782 --> 00:01:36,146
Au Mexique.

27
00:01:38,079 --> 00:01:39,937
Karl passait de la drogue ?

28
00:01:40,343 --> 00:01:42,167
<i>No, señora</i>. Des clandestins.

29
00:01:42,168 --> 00:01:44,028
Je dois le voir.

30
00:01:44,529 --> 00:01:46,869
Cesar, il faut que je le voie.

31
00:01:53,596 --> 00:01:54,733
C'est vous qui commandez.

32
00:02:05,901 --> 00:02:07,640
Qui d'autre est au courant ?

33
00:02:07,709 --> 00:02:09,105
Personne.

34
00:02:09,601 --> 00:02:11,781
Juste le <i>señor</i> Karl et...

35
00:02:12,296 --> 00:02:13,772
Qui est de l'autre côté ?

36
00:02:13,810 --> 00:02:15,136
Je ne sais pas.

37
00:02:16,001 --> 00:02:18,671
Je sais que ce n'était pas 
l'idée de Karl.

38
00:02:19,428 --> 00:02:20,736
Rebroussons chemin.

39
00:02:20,856 --> 00:02:23,032
Il ne fait pas bon être ici.

40
00:02:45,288 --> 00:02:47,114
C'est quoi ?

41
00:02:47,490 --> 00:02:48,797
Un autel.

42
00:02:53,646 --> 00:02:55,536
Qu'est-ce que ça fait ici ?

43
00:02:57,312 --> 00:02:58,977
Quelqu'un est mort.

44
00:03:01,817 --> 00:03:03,012
Ici ?

45
00:03:03,056 --> 00:03:04,295
<i>Sí, señora.</i>

46
00:03:05,268 --> 00:03:06,685
Il y a eu un accident.

47
00:03:20,925 --> 00:03:22,264
Débarrassez-vous-en.

48
00:03:22,958 --> 00:03:24,228
Barricadez-le.

49
00:03:24,348 --> 00:03:26,055
Ce n'est pas
une bonne idée.

50
00:03:26,112 --> 00:03:28,351
Par pitié, je n'ai pas
besoin de ça en ce moment.

51
00:03:57,389 --> 00:03:59,059
Quelque chose ne va pas.

52
00:04:01,418 --> 00:04:03,200
Tu ne sais pas ce que tu dis.

53
00:04:03,201 --> 00:04:05,567
Ce n'est pas la bonne route.

54
00:04:07,118 --> 00:04:09,071
Tu te prends pour un coyote ?

55
00:04:19,580 --> 00:04:21,589
C'est bon, dehors !

56
00:04:21,709 --> 00:04:23,209
On y va !

57
00:04:25,055 --> 00:04:26,625
<i>Vámonos!</i>

58
00:04:30,873 --> 00:04:32,799
<i>Fin del camino</i>, les gars.

59
00:04:32,835 --> 00:04:34,115
Je n'irai pas plus loin.

60
00:04:34,235 --> 00:04:35,900
<i>Adios, amigos.</i>

61
00:04:36,020 --> 00:04:37,867
Ce n'était pas le marché.

62
00:04:38,499 --> 00:04:39,625
Que dis-tu de celui-là :

63
00:04:39,629 --> 00:04:41,822
je n'éparpille pas vos cervelles 
dans le désert ?

64
00:04:41,884 --> 00:04:42,998
<i>Comprende ?</i>

65
00:04:43,486 --> 00:04:45,876
Faites-le à l'ancienne et marchez.

66
00:04:59,135 --> 00:05:00,591
Que fais-tu ?

67
00:05:14,463 --> 00:05:16,228
Lâche cette pierre.

68
00:05:19,694 --> 00:05:21,535
Lâche-la.

69
00:05:24,643 --> 00:05:26,194
Il faut partir.

70
00:05:26,226 --> 00:05:27,758
La police des frontières va arriver.

71
00:05:27,790 --> 00:05:29,279
Tu le tues, et après ?

72
00:05:29,335 --> 00:05:30,715
Il a tout notre fric.

73
00:05:30,711 --> 00:05:32,288
Alors prends le fric.

74
00:05:32,707 --> 00:05:35,322
Donne-moi le mien car je vais à Houston.

75
00:05:35,442 --> 00:05:37,031
Qui vient avec moi ?

76
00:05:38,032 --> 00:05:39,934
Non, on ne vient pas.

77
00:06:14,361 --> 00:06:21,093
Synchro par chamallow
Traduit par la communauté sur 
www.addic7ed.com

78
00:06:24,635 --> 00:06:27,018
Que feriez-vous si vous étiez
coincée dans une voiture

79
00:06:27,043 --> 00:06:28,007
avec une bombe

80
00:06:28,702 --> 00:06:30,353
et 5 minutes à vivre ?

81
00:06:30,760 --> 00:06:32,882
Il n'a pas eu 5 minutes à vivre.

82
00:06:33,389 --> 00:06:35,553
Essayez d'imaginer.

83
00:06:35,822 --> 00:06:37,061
Que feriez-vous ?

84
00:06:37,118 --> 00:06:38,669
Prier pour un miracle ?

85
00:06:38,789 --> 00:06:40,947
Mettre votre vie en ordre ?

86
00:06:41,685 --> 00:06:42,893
J'essaierais de sortir

87
00:06:42,949 --> 00:06:44,200
Oui, mais boum !

88
00:06:44,801 --> 00:06:46,295
La bombe explose.

89
00:06:48,429 --> 00:06:50,512
Alors 5 minutes ne changeraient pas

90
00:06:50,544 --> 00:06:52,238
grand chose.

91
00:06:54,197 --> 00:06:55,675
Vous en voulez ?

92
00:06:56,657 --> 00:06:58,440
Non. Je veux travailler.

93
00:06:58,690 --> 00:06:59,754
OK, alors...

94
00:07:00,035 --> 00:07:01,743
allons parler à Daniel Frye.

95
00:07:01,762 --> 00:07:03,283
Vous ne pouvez pas l'interroger.

96
00:07:03,320 --> 00:07:05,010
Non, je vais juste lui poser 
quelques questions.

97
00:07:05,010 --> 00:07:06,380
Vous l'interrogerez.

98
00:07:07,019 --> 00:07:08,388
Venez.

99
00:07:24,242 --> 00:07:25,925
Inspectrice Sonya Cross.

100
00:07:26,344 --> 00:07:28,283
Inspecteur Marco Ruiz.

101
00:07:28,327 --> 00:07:29,972
Tu es la salope du téléphone.

102
00:07:31,949 --> 00:07:33,351
Je faisais mon boulot.

103
00:07:33,471 --> 00:07:34,740
J'aurais pu mourir.

104
00:07:35,052 --> 00:07:36,185
Mais ce n'est pas le cas.

105
00:07:36,919 --> 00:07:39,382
Votre voiture a été utilisée 
dans un double homicide.

106
00:07:40,314 --> 00:07:42,530
Oui, puis ce taré a volé ma voiture

107
00:07:42,530 --> 00:07:43,493
et mis une bombe dedans.

108
00:07:43,499 --> 00:07:45,620
Pourquoi vous n'allez pas 
à sa recherche ?

109
00:07:46,353 --> 00:07:47,723
On essaie.

110
00:07:47,767 --> 00:07:49,012
Super.

111
00:07:49,224 --> 00:07:50,532
Alors je m'en vais.

112
00:07:50,582 --> 00:07:52,146
On a fouillé chez vous.

113
00:07:56,152 --> 00:07:57,615
Asseyez-vous.

114
00:08:00,399 --> 00:08:01,919
Allez, asseyez-vous.

115
00:08:05,617 --> 00:08:07,124
Vous ne pouvez pas faire ça.

116
00:08:07,306 --> 00:08:09,264
On peut et on l'a fait.

117
00:08:09,596 --> 00:08:12,067
Et devinez quoi, on a trouvé
votre cachette… les pilules.

118
00:08:12,187 --> 00:08:14,150
C'est quoi ces conneries ?

119
00:08:15,308 --> 00:08:16,484
Comment le tueur

120
00:08:16,487 --> 00:08:18,098
a-t-il eu accès à votre voiture ?

121
00:08:22,333 --> 00:08:23,584
Voyons.

122
00:08:23,704 --> 00:08:25,680
J'ai travaillé jusqu'à minuit environ

123
00:08:25,699 --> 00:08:28,357
puis j'ai fait un saut au bar
et j'ai pris deux verres

124
00:08:28,477 --> 00:08:30,504
et je suis rentré au bureau
et j'ai pioncé.

125
00:08:30,541 --> 00:08:31,855
Après, je ne me souviens pas.

126
00:08:33,050 --> 00:08:34,139
Pourquoi ?

127
00:08:35,152 --> 00:08:36,629
Tequila.

128
00:08:40,015 --> 00:08:41,929
Vous avez écrit 
sur la juge Gates ?

129
00:08:42,049 --> 00:08:43,400
Vous m'avez déjà posé cette question.

130
00:08:43,419 --> 00:08:44,618
On la repose.

131
00:08:46,698 --> 00:08:47,953
J'écris sur beaucoup de choses,
l'immigration,

132
00:08:48,073 --> 00:08:50,475
un professeur d'université 
qui en empoigne un autre,

133
00:08:50,482 --> 00:08:53,015
la marche contre le cancer, 
les réunions d'urbanisme,

134
00:08:53,034 --> 00:08:54,085
les concours de caniches.

135
00:08:54,104 --> 00:08:55,799
Peu importe le sujet à la con
que me confie mon éditeur,

136
00:08:55,837 --> 00:08:57,720
je le rédige... c'est mon boulot.

137
00:08:58,007 --> 00:09:00,591
<i>Il y a 5 meurtres par an à El Paso.</i>

138
00:09:00,853 --> 00:09:03,084
<i>À Juarez, des milliers.</i>

139
00:09:03,085 --> 00:09:04,163
<i>Pourquoi ?</i>

140
00:09:04,213 --> 00:09:07,060
<i>Pourquoi une femme blanche morte
a-t-elle plus d'importance</i>

141
00:09:07,072 --> 00:09:09,944
<i>que tant d'autres
de l'autre côté du pont ?</i>

142
00:09:10,519 --> 00:09:12,090
Vous reconnaissez ça ?

143
00:09:13,085 --> 00:09:14,355
Non.

144
00:09:15,119 --> 00:09:17,332
Vous avez du pain sur la planche.

145
00:09:18,715 --> 00:09:20,765
Pourquoi vous a-t-il choisi, Frye ?

146
00:09:20,885 --> 00:09:22,932
Découvrez-le tous les deux

147
00:09:23,052 --> 00:09:25,051
et j'écrirai l'histoire.

148
00:09:25,222 --> 00:09:28,425
Tout le monde est gagnant.

149
00:09:36,252 --> 00:09:38,366
Pour mémoire, inspecteur,

150
00:09:38,391 --> 00:09:42,032
votre relationnel  
est à chier.

151
00:09:53,881 --> 00:09:56,490
Pourquoi avez-vous menti 
pour la fouille ?

152
00:09:56,610 --> 00:09:58,449
On voulait qu'il parle, non ?

153
00:09:59,030 --> 00:10:00,081
C'est mal de mentir.

154
00:10:00,085 --> 00:10:01,484
Il ne nous fera plus confiance.

155
00:10:01,485 --> 00:10:04,129
C'est un journaliste… on ne peut pas
leur faire confiance de toute façon.

156
00:10:05,093 --> 00:10:06,713
Ils mentent.

157
00:10:06,932 --> 00:10:08,551
C'est quoi ?

158
00:10:11,305 --> 00:10:12,719
<i>Désolé pour la mise en scène,</i>

159
00:10:12,751 --> 00:10:15,798
<i>mais il est difficile de se faire
entendre ces temps-ci.</i>

160
00:10:16,817 --> 00:10:19,751
<i>Cristina Fuentes est morte
il y a 14 mois.</i>

161
00:10:20,389 --> 00:10:21,985
<i>Personne n'a enquêté.</i>

162
00:10:22,166 --> 00:10:23,605
<i>Personne ne s'en est soucié.</i>

163
00:10:23,868 --> 00:10:25,820
<i>Juste une autre fille morte.</i>

164
00:10:25,940 --> 00:10:27,428
<i>Une autre croix rose,</i>

165
00:10:27,446 --> 00:10:29,405
<i>une autre victime de la frontière.</i>

166
00:10:31,595 --> 00:10:34,498
Si ça c'est pas une belle
merde bien tassée.

167
00:10:34,618 --> 00:10:36,350
Il ne fait que commencer.

168
00:10:36,412 --> 00:10:38,145
Ça y ressemble.

169
00:10:39,250 --> 00:10:40,291
Je vais à Juarez.

170
00:10:40,335 --> 00:10:41,592
Pour quoi faire ?

171
00:10:42,406 --> 00:10:43,913
C'est là que ça se passe, et...

172
00:10:43,917 --> 00:10:46,203
Non, ce n'est pas une bonne idée.

173
00:10:51,453 --> 00:10:52,729
J'y vais.

174
00:12:22,529 --> 00:12:23,925
Je ne sais pas,

175
00:12:24,162 --> 00:12:25,927
sûrement tard.

176
00:12:26,871 --> 00:12:29,080
Elle est là avec moi.

177
00:12:29,524 --> 00:12:31,520
Sonya te salue.

178
00:12:34,304 --> 00:12:36,350
Bon. Au revoir.

179
00:12:38,596 --> 00:12:40,322
Ma femme vous salue.

180
00:12:41,148 --> 00:12:42,475
Je ne l'ai pas saluée.

181
00:12:42,493 --> 00:12:43,708
Je ne la connais pas.

182
00:12:43,751 --> 00:12:45,278
Vous la rencontrerez.

183
00:12:47,643 --> 00:12:49,670
Vous piquez sa curiosité.

184
00:12:49,790 --> 00:12:51,103
Pourquoi ?

185
00:12:51,754 --> 00:12:54,363
Elle veut savoir 
comment on s'entend.

186
00:12:55,796 --> 00:12:57,441
Et alors ?

187
00:12:59,412 --> 00:13:00,545
Bien.

188
00:13:02,622 --> 00:13:03,936
Jusque-là.

189
00:13:05,820 --> 00:13:07,478
Elle appelait pour ça ?

190
00:13:07,734 --> 00:13:08,566
Non.

191
00:13:10,581 --> 00:13:12,427
Elle ne sait pas que vous travaillez ?

192
00:13:13,803 --> 00:13:15,417
Si.

193
00:13:17,419 --> 00:13:19,291
Elle voulait juste entendre ma voix.

194
00:13:31,804 --> 00:13:34,582
La blonde est avec moi.

195
00:13:39,393 --> 00:13:41,364
Tout n'est pas enregistré.

196
00:13:41,677 --> 00:13:44,755
On garde certains trucs 
dans les boîtes.

197
00:13:44,824 --> 00:13:47,352
Voyons ce qu'on a dans ce dossier.

198
00:13:47,614 --> 00:13:49,228
C'est une clef d'hôtel.

199
00:13:49,898 --> 00:13:51,543
Vous avez étudiez l'affaire ?

200
00:13:51,775 --> 00:13:53,240
Ce n'est pas mon boulot.

201
00:13:54,616 --> 00:13:56,249
C'est bon.

202
00:14:01,436 --> 00:14:03,719
Les autres victimes ont été 
tuées par le cartel.

203
00:14:03,995 --> 00:14:06,666
Torturés, tués

204
00:14:07,167 --> 00:14:08,587
et balancés.

205
00:14:10,217 --> 00:14:11,383
La routine.

206
00:14:11,641 --> 00:14:13,374
Les hommes ont tous été tués
en même temps.

207
00:14:13,405 --> 00:14:15,157
Cristina un mois avant.

208
00:14:18,517 --> 00:14:20,826
Qu'y a-t-il dans la boite
qui n'est pas enregistré ?

209
00:14:24,298 --> 00:14:25,681
Rafa Galvan,

210
00:14:25,919 --> 00:14:27,821
Le frère de Fausto Galvan.

211
00:14:31,917 --> 00:14:34,003
Il y avait un autre corps ?

212
00:14:38,527 --> 00:14:40,629
Son corps a été enlevé à la morgue.

213
00:14:40,679 --> 00:14:41,886
Et son nom...

214
00:14:42,349 --> 00:14:44,352
effacé du système.

215
00:14:44,608 --> 00:14:46,397
23 sont devenus 22.

216
00:14:48,317 --> 00:14:50,463
Comment est-ce possible?

217
00:14:51,195 --> 00:14:52,972
Galvan a passé un coup de fil.

218
00:14:55,211 --> 00:14:58,440
Il ne voulait pas donner 
cette satisfaction à ses rivaux.

219
00:14:58,828 --> 00:14:59,998
Vous avez étouffé l'affaire ?

220
00:15:00,236 --> 00:15:01,800
Pas moi.

221
00:15:02,032 --> 00:15:04,822
Capitaine Alejandro Robles.

222
00:15:05,047 --> 00:15:07,950
Vous devez être
l'inspectrice Sonya Cross.

223
00:15:09,070 --> 00:15:10,365
Oui.

224
00:15:12,029 --> 00:15:14,462
Bienvenue à Juarez.

225
00:15:22,039 --> 00:15:24,641
Comment on se porte, inspecteur ?

226
00:15:25,242 --> 00:15:26,909
<i>Muy bien, Capitán.</i>

227
00:15:26,940 --> 00:15:28,041
Bien d'aplomb.

228
00:15:29,461 --> 00:15:31,470
Ce n'est pas ce que j'ai entendu.

229
00:15:33,642 --> 00:15:36,394
Peut-être pouvez-vous nous montrer
comment font les Américains .

230
00:15:37,426 --> 00:15:39,678
Le groupe de travail ne concerne 
que Cristina.

231
00:15:39,798 --> 00:15:42,418
Je sais ce que fait 
le groupe de travail.

232
00:15:42,462 --> 00:15:45,033
La police d'État de Chihuahua
ne promeut pas des idiots.

233
00:15:48,374 --> 00:15:50,895
Pourquoi n'y a-t-il pas eu 
d'enquête sur ce cas ?

234
00:15:52,103 --> 00:15:53,586
Quel cas ?

235
00:15:56,471 --> 00:15:58,279
23 membres du cartel

236
00:15:58,298 --> 00:16:01,294
balancés dans la même maison
que Cristina Fuentes.

237
00:16:03,127 --> 00:16:04,085
22.

238
00:16:05,330 --> 00:16:06,900
Pas 23.

239
00:16:07,476 --> 00:16:09,127
N'est-ce pas, inspecteur ?

240
00:16:09,153 --> 00:16:10,285
<i>Sí señor.</i>

241
00:16:10,554 --> 00:16:12,982
Pourquoi n'y a-t-il pas 
eu d'enquête ?

242
00:16:17,351 --> 00:16:20,027
Je veux te parler.

243
00:16:22,711 --> 00:16:24,888
Ravi de vous avoir rencontrée.

244
00:16:35,199 --> 00:16:38,402
Quand tu as pris ce cas, 
tu savais ce que c'était ?

245
00:16:39,322 --> 00:16:41,142
Et maintenant elle sait pour Rafa Galvan ?

246
00:16:41,167 --> 00:16:44,252
Elle ne s'intéresse qu'à la fille.

247
00:16:44,721 --> 00:16:48,105
Assure-t'en.

248
00:16:48,149 --> 00:16:51,541
Garde les Américains en dehors de nos affaires.

249
00:16:51,591 --> 00:16:52,616
Compris ?

250
00:17:06,410 --> 00:17:09,031
Vous ne pouvez pas venir ici et
poser ce genre de questions.

251
00:17:09,882 --> 00:17:11,371
On enquête sur un meurtre.

252
00:17:11,384 --> 00:17:13,949
Non, ça ne marche pas
comme ça ici !

253
00:17:18,116 --> 00:17:20,031
C'est à cause de Fausto Galvan ?

254
00:17:21,082 --> 00:17:22,677
Vous allez me faire tuer.

255
00:17:23,315 --> 00:17:24,492
J'ai une famille.

256
00:17:24,548 --> 00:17:27,026
Un homme comme Fausto Galvan
peut emmener ma femme

257
00:17:27,045 --> 00:17:28,697
et mes enfants dans le désert,

258
00:17:28,817 --> 00:17:31,607
les brûler vifs
et m'obliger à regarder.

259
00:17:31,657 --> 00:17:33,228
Qu'a-t-il à voir
avec cette affaire ?

260
00:17:33,265 --> 00:17:35,036
Rien !

261
00:17:35,092 --> 00:17:36,969
Pourquoi a-t-on balancé son corps 
dans cette maison ?

262
00:17:36,982 --> 00:17:39,060
Ça suffit, j'arrête.

263
00:17:39,079 --> 00:17:40,662
Je vous ramène.

264
00:17:41,012 --> 00:17:42,958
Allons-y

265
00:17:43,002 --> 00:17:44,891
On y va, j'ai dit !

266
00:18:29,042 --> 00:18:30,725
Tu l'as vue hier soir ?

267
00:18:32,071 --> 00:18:34,404
- Regarde-la.

268
00:18:34,422 --> 00:18:35,586
Tu es sûre ?

269
00:18:35,811 --> 00:18:37,394
Pitié !

270
00:19:03,884 --> 00:19:06,480
Où as-tu trouvé ça ?

271
00:19:07,738 --> 00:19:09,132
Tu l'as vue hier soir ?

272
00:19:09,252 --> 00:19:10,904
Où ?

273
00:19:16,147 --> 00:19:18,168
Tu vas me le dire maintenant.

274
00:19:18,200 --> 00:19:19,476
Un gringo.

275
00:19:19,532 --> 00:19:21,297
Il l'a mise dans sa voiture.

276
00:19:21,653 --> 00:19:22,667
Quoi ?

277
00:19:22,787 --> 00:19:24,669
Dans le coffre.

278
00:19:25,113 --> 00:19:26,702
Une voiture bleue.

279
00:19:27,165 --> 00:19:28,815
Des plaques du Texas.

280
00:19:29,499 --> 00:19:32,020
Et tu n'as rien fait ?

281
00:19:32,595 --> 00:19:34,673
Salaud.

282
00:19:38,752 --> 00:19:41,205
- Tu es sûr que c'est bon ?
- Mot pour mot.

283
00:19:42,481 --> 00:19:44,014
Tu es tombé sur une histoire, 
Daniel.

284
00:19:44,026 --> 00:19:46,115
- Sans blague.
- C'était comment ?

285
00:19:46,172 --> 00:19:47,598
Que crois-tu ?
C'était terrifiant.

286
00:19:47,642 --> 00:19:49,425
Pourquoi ce taré t'a choisi ?

287
00:19:49,457 --> 00:19:51,947
J'aime à penser que 
c'est un fidèle lecteur.

288
00:19:52,647 --> 00:19:54,412
La police va te surveiller.

289
00:19:54,412 --> 00:19:55,119
Ils le font déjà.

290
00:19:55,131 --> 00:19:57,009
On va devoir être très prudents
avec ça.

291
00:19:57,046 --> 00:19:59,625
Aie des couilles.
Sors l'histoire. Elle est bonne.

292
00:20:00,745 --> 00:20:03,434
Je ne t'ai vu
à aucune réunion récemment.

293
00:20:03,712 --> 00:20:05,820
J'étais à d'autres réunions.

294
00:20:05,995 --> 00:20:07,679
Tu mens mal.

295
00:20:07,967 --> 00:20:10,526
Mendez ? Venez ici.

296
00:20:11,921 --> 00:20:14,417
Vous allez traiter
cette histoire avec Frye.

297
00:20:14,424 --> 00:20:15,300
N'importe quoi.

298
00:20:15,337 --> 00:20:16,808
- Je ne travaille pas avec une débutante...
- Épargne-moi ton CV,

299
00:20:16,833 --> 00:20:17,990
s'il te plaît.

300
00:20:18,046 --> 00:20:19,786
Tu vas donner l'histoire à Mendez,

301
00:20:19,792 --> 00:20:22,282
vous allez écrire l'article principal
sur le manifeste du tueur,

302
00:20:22,312 --> 00:20:23,464
sans expliquer d'où on le tient.

303
00:20:23,482 --> 00:20:24,058
Bien sûr.

304
00:20:24,058 --> 00:20:26,323
Tu vas écrire l'encadré
sur ce que tu as vécu

305
00:20:26,324 --> 00:20:27,768
dans la voiture.

306
00:20:27,830 --> 00:20:28,838
Tu t'es pissé dessus ?

307
00:20:28,841 --> 00:20:30,496
Ce genre de choses.

308
00:20:34,338 --> 00:20:36,090
Donnez-moi plus de 850 mots,

309
00:20:36,096 --> 00:20:38,755
je couperai moi-même.

310
00:20:39,362 --> 00:20:41,515
Vous avez une heure. 
Allez-y !

311
00:20:42,929 --> 00:20:44,349
La voiture est propre.

312
00:20:44,630 --> 00:20:47,334
Toujours rien pour
la coupure de courant du pont.

313
00:20:47,740 --> 00:20:50,174
Cooper a retracé les mouvements
sur la carte de crédit de la juge.

314
00:20:50,199 --> 00:20:51,694
On l'a en train de faire le plein.

315
00:20:51,750 --> 00:20:53,501
La caméra de sécurité.

316
00:20:55,804 --> 00:20:57,744
Comment ça s'est passé avec Marco ?

317
00:20:58,757 --> 00:21:00,378
Bien.

318
00:21:02,268 --> 00:21:04,533
Bien comme, tu travailles avec lui ?

319
00:21:08,807 --> 00:21:10,083
Il est fâché contre moi.

320
00:21:10,590 --> 00:21:11,904
Pourquoi ça ?

321
00:21:13,067 --> 00:21:15,239
Je pose trop de questions ?

322
00:21:16,477 --> 00:21:18,110
En effet.

323
00:21:22,169 --> 00:21:24,872
Carmen t'appelle parfois 
sans raison ?

324
00:21:26,449 --> 00:21:28,445
Oui, parfois.

325
00:21:29,490 --> 00:21:30,928
Sa femme a appelé

326
00:21:30,940 --> 00:21:32,580
pendant qu'on travaillait...

327
00:21:32,700 --> 00:21:34,331
juste pour entendre sa voix.

328
00:21:35,007 --> 00:21:37,541
Quelle telle perte de temps...

329
00:21:38,973 --> 00:21:40,155
Je l'ai.

330
00:21:40,275 --> 00:21:42,308
Tu as...

331
00:21:42,702 --> 00:21:44,210
On sait que la juge Gates

332
00:21:44,222 --> 00:21:46,419
- s'est arrêtée faire le plein à Sonora.
- Exact.

333
00:21:46,539 --> 00:21:48,059
Elle va à l'intérieur.

334
00:21:49,335 --> 00:21:50,761
Et nous avons un gagnant.

335
00:21:51,124 --> 00:21:52,776
Il attendait sur la banquette arrière.

336
00:21:53,032 --> 00:21:54,140
Il a dû la suivre.

337
00:21:54,165 --> 00:21:55,666
Repasse ce bout.

338
00:22:00,541 --> 00:22:02,173
Excusez-moi. Mlle Charlotte,

339
00:22:02,401 --> 00:22:03,950
un homme demande à vous voir.

340
00:22:04,070 --> 00:22:05,420
Je suis occupée.

341
00:22:05,789 --> 00:22:07,698
Il ne s'en ira pas.

342
00:22:15,971 --> 00:22:18,677
Maître Monte P. Flagman.

343
00:22:18,797 --> 00:22:21,677
- Toutes mes condoléances.
- Merci.

344
00:22:22,540 --> 00:22:24,185
C'est un lenticulaire.

345
00:22:24,436 --> 00:22:25,743
Le drapeau américain ?

346
00:22:25,863 --> 00:22:28,240
Tournez-le, voilà celui du Texas ?

347
00:22:30,047 --> 00:22:33,182
Ma femme a insisté pour faire
sa salade aux pois pour la veillée.

348
00:22:36,035 --> 00:22:38,244
On dirait qu'un cyclone
est passé par ici.

349
00:22:38,938 --> 00:22:41,022
Vous en avez déjà vu un de près ?

350
00:22:41,916 --> 00:22:43,148
C'est quelque chose.

351
00:22:44,476 --> 00:22:46,171
Excusez-moi.
Comment connaissez-vous mon mari ?

352
00:22:46,209 --> 00:22:48,111
J'ai fait du travail juridique pour lui.

353
00:22:48,630 --> 00:22:50,339
Il n'a jamais mentionné votre nom.

354
00:22:53,054 --> 00:22:54,969
C'est à propos du tunnel, c'est ça ?

355
00:22:55,206 --> 00:22:56,320
Oui, Madame.

356
00:22:56,868 --> 00:22:58,722
Je veux vous informer
de certaines obligations

357
00:22:58,741 --> 00:23:01,111
- que Karl avait envers mon client.
- Karl est mort.

358
00:23:05,221 --> 00:23:07,174
Vous avez fait du chemin
depuis votre rencontre avec Karl.

359
00:23:07,242 --> 00:23:09,989
Vous étiez serveuse à Miami,
ou était-ce dans les Keys ?

360
00:23:10,109 --> 00:23:11,659
C'était à Tampa.

361
00:23:15,056 --> 00:23:16,757
Techniquement,

362
00:23:16,877 --> 00:23:18,716
c'est encore le ranch de Karl.

363
00:23:19,104 --> 00:23:21,725
Ça pourrait durer pour régler 
la succession avec les avocats.

364
00:23:21,793 --> 00:23:24,653
Et puis il y a Katie, la fille de Karl,
à prendre en compte.

365
00:23:26,017 --> 00:23:28,182
Ces homologations de succession
peuvent être délicates.

366
00:23:28,770 --> 00:23:30,278
Où voulez-vous en venir ?

367
00:23:31,153 --> 00:23:33,068
Karl avait bon goût en chevaux.

368
00:23:33,105 --> 00:23:34,263
Comment avait-il appelé celui-là ?

369
00:23:34,663 --> 00:23:36,027
Rio.

370
00:23:37,015 --> 00:23:39,042
Ces races sont coûteuses.

371
00:23:40,112 --> 00:23:42,677
Un cheval comme ça peut coûter
100.000 $, facile.

372
00:23:42,896 --> 00:23:44,736
Mon client le lui a donné.

373
00:23:45,468 --> 00:23:47,050
Quel est le nom de votre client ?

374
00:23:47,170 --> 00:23:49,027
Je ne peux pas le dire.

375
00:23:50,016 --> 00:23:53,213
Je veux simplement souligner
qu'il y a une obligation antérieure

376
00:23:53,263 --> 00:23:56,223
entre votre défunt mari et mon client.

377
00:23:58,801 --> 00:24:00,364
Je ne sais pas si Karl vous l'a dit,

378
00:24:00,377 --> 00:24:02,341
mais il a pris un sacré bouillon
avec la crise.

379
00:24:02,566 --> 00:24:05,169
Il n'a pas été très prudent.

380
00:24:07,109 --> 00:24:09,299
Je voulais juste me présenter.

381
00:24:11,808 --> 00:24:13,347
Vous avez ma carte.

382
00:24:48,835 --> 00:24:50,698
Essayez la numéro six.

383
00:24:50,729 --> 00:24:53,638
Elle suce, avale,
tout ce que vous voulez.

384
00:24:54,520 --> 00:24:56,284
Et pas chère.

385
00:25:07,377 --> 00:25:09,147
Dégage d'ici !

386
00:25:11,155 --> 00:25:13,558
Tu cherches des ennuis ?

387
00:25:13,583 --> 00:25:15,578
Dégage !

388
00:25:15,635 --> 00:25:18,744
J'aime les durs.

389
00:25:18,864 --> 00:25:21,196
Tu aimes quoi ?

390
00:25:24,838 --> 00:25:27,285
J'ai besoin de ton aide.

391
00:25:32,797 --> 00:25:34,980
Ils ne tiendront pas encore une heure.

392
00:25:35,100 --> 00:25:38,722
Tu dois en garder.

393
00:25:40,730 --> 00:25:43,020
Donnez-moi vos bouteilles d'eau.

394
00:25:43,821 --> 00:25:46,537
Il va faire froid.

395
00:25:47,550 --> 00:25:51,585
On doit rester hydratés pour avoir chaud.

396
00:25:54,451 --> 00:25:55,727
Imbécile.

397
00:27:37,080 --> 00:27:38,625
Quel âge as-tu ?

398
00:27:38,745 --> 00:27:40,133
Seize ans.

399
00:27:41,653 --> 00:27:42,836
Tu la connais ?

400
00:27:43,343 --> 00:27:44,644
Cristina Fuentes.

401
00:27:44,663 --> 00:27:46,840
Enfoiré, qu'est-ce que tu fous là ?

402
00:28:00,403 --> 00:28:01,835
Tout ce que tu veux,

403
00:28:01,955 --> 00:28:03,363
offert par la maison.

404
00:28:03,483 --> 00:28:05,039
Pipe, anal, ta femme ne...

405
00:28:05,102 --> 00:28:06,685
Elle n'a que seize ans, enfoiré.

406
00:28:07,867 --> 00:28:09,093
Alors quoi ?

407
00:28:09,907 --> 00:28:11,289
Tu la baises ou quoi ?

408
00:28:11,409 --> 00:28:13,180
Parle-moi d'elle.

409
00:28:17,741 --> 00:28:20,675
Elle travaillait dans cette chambre avant.

410
00:28:57,828 --> 00:28:58,435
Salut.

411
00:28:58,904 --> 00:29:01,255
- Vous attendez quelqu'un ?
- Non.

412
00:29:03,414 --> 00:29:05,172
Je vous offre un verre ?

413
00:29:05,234 --> 00:29:05,960
Non.

414
00:29:28,240 --> 00:29:29,829
Pourquoi êtes-vous parti ?

415
00:29:30,173 --> 00:29:32,219
Je n'ai pas envie de boire, c'est tout.

416
00:29:35,807 --> 00:29:38,214
Tu veux coucher avec moi ?

417
00:29:38,752 --> 00:29:41,010
On pourrait aller chez moi.

418
00:29:45,209 --> 00:29:46,754
C'est une plaisanterie ?

419
00:29:47,173 --> 00:29:49,473
- Non. Pourquoi, tu es marié ?
- Non.

420
00:29:49,486 --> 00:29:51,807
Tu veux coucher, oui ou non ?

421
00:29:54,947 --> 00:29:56,092
Oui.

422
00:29:56,307 --> 00:29:57,444
Bien. 

423
00:30:31,810 --> 00:30:33,653
Tu es encore en retard, Steven.

424
00:30:33,773 --> 00:30:35,308
Oui, je sais.

425
00:30:36,147 --> 00:30:37,323
Le trafic.

426
00:30:37,443 --> 00:30:39,050
Ils ont trouvé une juge

427
00:30:39,081 --> 00:30:40,820
sur le pont des Amériques hier soir.

428
00:30:40,870 --> 00:30:41,884
Ah, oui.

429
00:30:42,173 --> 00:30:43,472
J'ai vu ça.

430
00:30:43,473 --> 00:30:44,781
C'est horrible.

431
00:30:46,238 --> 00:30:48,053
Je ne sais pas.

432
00:30:48,109 --> 00:30:49,711
Peut-être qu'elle le méritait.

433
00:30:50,430 --> 00:30:51,807
Personne ne mérite ça.

434
00:30:51,813 --> 00:30:52,927
Tu ne le penses pas, Steven.

435
00:30:52,952 --> 00:30:54,725
Je sais. Non, tu as raison.

436
00:30:55,564 --> 00:30:57,439
C'est juste mon opinion.

437
00:30:58,605 --> 00:30:59,875
Quoi de neuf ?

438
00:31:00,676 --> 00:31:02,496
Valentina a eu la date du tribunal.

439
00:31:02,502 --> 00:31:04,148
Big John parle de la rivière.

440
00:31:04,154 --> 00:31:06,087
et Emmy Lou refuse toujours
de prendre ses médicaments.

441
00:31:06,099 --> 00:31:07,394
Mme Nelson a divagué.

442
00:31:07,420 --> 00:31:08,208
Les toilettes fuient.

443
00:31:08,227 --> 00:31:09,922
Felipe a trouvé un rat mort
dans la glacière,

444
00:31:09,959 --> 00:31:11,274
un autre dans la réserve.

445
00:31:12,540 --> 00:31:13,783
Quand est-elle arrivée ?

446
00:31:14,571 --> 00:31:15,839
Avant-hier soir.

447
00:31:15,840 --> 00:31:17,574
Elle a refusé de voir l'infirmière.

448
00:31:17,612 --> 00:31:20,684
Peut-être une cinglée.
Un bol de soupe et elle est partie.

449
00:31:20,940 --> 00:31:22,272
Qu'est-il arrivé à ta main ?

450
00:31:22,905 --> 00:31:23,919
Ce n'est rien.

451
00:31:23,950 --> 00:31:25,119
Tu peux rentrer maintenant.

452
00:31:25,139 --> 00:31:27,204
Va te reposer.

453
00:31:28,562 --> 00:31:30,501
Assure-toi que Felipe
pose des pièges à rats.

454
00:31:30,505 --> 00:31:32,203
Je les poserai moi-même.

455
00:31:54,788 --> 00:31:56,027
D'abord un verre ?

456
00:32:49,690 --> 00:32:51,685
Tu as déjà fait ça avant ?

457
00:32:51,805 --> 00:32:53,412
Oui. Toi ?

458
00:32:55,743 --> 00:32:58,419
Allons-y.

459
00:33:05,094 --> 00:33:08,532
Plus vite !

460
00:34:21,647 --> 00:34:24,319
- Le diner est dans le frigo. 
- Merci.

461
00:34:24,713 --> 00:34:26,133
Les enfants ?

462
00:34:26,253 --> 00:34:28,542
Sophie et Lilly sont endormies

463
00:34:29,011 --> 00:34:33,309
et impossible de sortir Gus de sa chambre 
pour manger avec nous.

464
00:34:34,273 --> 00:34:36,294
Il ne s'intègre pas à la maisonnée.

465
00:34:37,483 --> 00:34:38,915
Je lui parlerai.

466
00:34:43,124 --> 00:34:45,301
Va lui parler maintenant.

467
00:34:46,824 --> 00:34:50,553
Bien.

468
00:35:33,490 --> 00:35:35,192
Qu'est-ce que c'est que ça ?

469
00:35:36,475 --> 00:35:38,700
- Du travail.
- Travail ? Que fais-tu ?

470
00:35:38,975 --> 00:35:41,359
Inspectrice, police d'El Paso.

471
00:35:45,939 --> 00:35:47,634
Tu veux que je parte ?

472
00:35:50,368 --> 00:35:51,869
Tu veux rester ?

473
00:35:52,382 --> 00:35:53,715
Tu peux dormir.

474
00:35:55,323 --> 00:35:56,468
Qui est-ce ?

475
00:35:56,799 --> 00:35:58,401
Un cadavre.

476
00:36:01,842 --> 00:36:03,480
Je devrais peut-être partir.

477
00:36:07,797 --> 00:36:09,117
Voilà.

478
00:36:10,543 --> 00:36:11,982
Merci.

479
00:36:31,757 --> 00:36:35,248
Cette pauvre fille n'avait que 16 ans à son arrivée.

480
00:36:35,560 --> 00:36:37,631
Elle est venue travailler en usine...

481
00:36:38,169 --> 00:36:40,328
et elle a fini prostituée.

482
00:36:40,448 --> 00:36:42,268
Une histoire connue.

483
00:36:42,388 --> 00:36:44,325
Ces pauvres filles se font tuer

484
00:36:44,326 --> 00:36:45,915
et tout le monde ferme les yeux.

485
00:36:47,628 --> 00:36:49,255
J'ai ai vu une aujourd'hui, une gamine.

486
00:36:50,212 --> 00:36:52,302
Tu sais ce qu'on dit.

487
00:36:52,546 --> 00:36:54,979
On a ce qu'on mérite.

488
00:36:56,793 --> 00:36:59,140
Je ne crois pas à ça.

489
00:37:02,525 --> 00:37:04,151
Qu'y a-t-il ?

490
00:37:06,629 --> 00:37:10,057
J'ai un mauvais pressentiment.

491
00:37:14,305 --> 00:37:16,670
Et l'inspectrice ?

492
00:37:17,729 --> 00:37:19,392
Sonya ?

493
00:37:19,512 --> 00:37:20,568
Quoi ?

494
00:37:21,738 --> 00:37:23,133
Elle est jolie ?

495
00:37:26,292 --> 00:37:27,875
Elle est différente.

496
00:37:28,857 --> 00:37:30,784
Et jolie, aussi.

497
00:37:30,822 --> 00:37:32,692
J'ai dit différente.

498
00:37:33,149 --> 00:37:35,414
Range ça.

499
00:37:45,576 --> 00:37:47,102
Je suis enceinte.

500
00:37:48,823 --> 00:37:52,133
Quoi ? Comment ça se peut ?

501
00:37:52,253 --> 00:37:54,336
- Je viens d'avoir... 
- Je sais.

502
00:37:59,954 --> 00:38:02,581
- Tu en es sûre ?

503
00:38:03,820 --> 00:38:06,409
Comment va-t-on faire ?

504
00:38:06,441 --> 00:38:08,161
On n'a même pas assez de chambres.

505
00:38:09,131 --> 00:38:11,120
Ça va aller.

506
00:38:11,890 --> 00:38:13,323
J'en suis sûre.

507
00:38:22,957 --> 00:38:24,922
Ça va aller.

508
00:38:45,991 --> 00:38:47,305
Il y a quelque chose par là.

509
00:38:47,361 --> 00:38:48,623
J'y retourne avec Marco.

510
00:38:48,629 --> 00:38:50,201
Oui, un tas de cailloux.

511
00:38:50,233 --> 00:38:52,003
Tu as regardé ces photos
toute la nuit ?

512
00:38:52,041 --> 00:38:54,147
Pas toute la nuit. J'ai fait l'amour.

513
00:38:56,217 --> 00:38:58,796
Je n'ai pas besoin de savoir ça.

514
00:39:00,391 --> 00:39:02,925
As-tu au moins dansé
avec lui avant ?

515
00:39:03,045 --> 00:39:05,309
Patron, vous avez vu ça ?

516
00:39:09,627 --> 00:39:12,061
C'est le message du tueur 
mot pour mot.

517
00:39:16,823 --> 00:39:18,693
Comment a-t-il eu ça ?

518
00:39:21,250 --> 00:39:23,235
Je le lui ai fait écouter.

519
00:39:24,183 --> 00:39:25,643
Cooper ?

520
00:39:25,675 --> 00:39:27,182
Que puis-je faire pour toi, Hank ?

521
00:39:27,183 --> 00:39:29,610
Désolé, je perturbe
ta collation ?

522
00:39:29,635 --> 00:39:31,544
Je fais le plein
de bonnes bactéries, patron.

523
00:39:31,563 --> 00:39:33,671
On a de bonnes et de mauvaises 
bactéries dans l'estomac,

524
00:39:33,696 --> 00:39:34,641
et elles sont en guerre.

525
00:39:34,761 --> 00:39:36,762
Et là, elles sont à la poubelle.

526
00:39:36,831 --> 00:39:38,526
Je veux que tu suives ce journaliste.

527
00:39:38,545 --> 00:39:40,204
Notre meurtrier l'a choisi exprès.

528
00:39:40,210 --> 00:39:41,042
Ne le lâche pas.

529
00:39:41,086 --> 00:39:43,200
Comme son ombre.

530
00:39:44,583 --> 00:39:45,972
Je suis désolée, Hank.

531
00:39:48,193 --> 00:39:49,934
Je suis désolée.

532
00:39:51,223 --> 00:39:52,706
Sonya, c'est bon.

533
00:39:52,762 --> 00:39:55,565
Mais... C'est bon.

534
00:39:55,759 --> 00:39:57,555
La prochaine fois, parle-m'en.

535
00:40:18,033 --> 00:40:20,167
On devrait aller par là.

536
00:40:20,674 --> 00:40:21,500
Non.

537
00:40:22,206 --> 00:40:25,273
Il y des caméras. On va se faire prendre.

538
00:40:28,145 --> 00:40:29,734
Par là.

539
00:41:16,150 --> 00:41:17,921
C'est quoi ce bordel ?

540
00:41:24,386 --> 00:41:26,123
Je vous ai vu passer.

541
00:41:26,142 --> 00:41:27,343
C'est quoi ?

542
00:41:27,463 --> 00:41:29,199
Un coyote.

543
00:41:29,319 --> 00:41:30,840
Il détériorait la scène de crime.

544
00:41:30,865 --> 00:41:31,779
Alors vous l'avez tué ?

545
00:41:31,779 --> 00:41:32,798
Oui, madame.

546
00:41:32,980 --> 00:41:35,714
Ça effraie les autres nuisibles,
prédateurs, et tout ça.

547
00:41:36,109 --> 00:41:38,123
On ne peut pas laisser
contaminer la scène de crime.

548
00:41:38,519 --> 00:41:39,844
Que faites-vous ici ?

549
00:41:39,844 --> 00:41:41,233
J'étais en planque.

550
00:41:41,258 --> 00:41:42,515
En planque ?

551
00:41:42,515 --> 00:41:43,379
Oui, monsieur.

552
00:41:43,423 --> 00:41:45,587
Les tueurs revisitent parfois
leurs scènes de crime...

553
00:41:45,593 --> 00:41:46,907
Je l'ai lu dans un livre.

554
00:41:47,186 --> 00:41:48,290
Donc je surveille.

555
00:41:48,553 --> 00:41:50,560
Bon travail, shérif.

556
00:41:51,763 --> 00:41:52,938
Comme vous voyez, j'ai...

557
00:41:53,219 --> 00:41:54,671
préservé les preuves.

558
00:41:54,677 --> 00:41:55,991
Le sang est intact.

559
00:41:56,111 --> 00:41:58,093
Merci.

560
00:41:58,131 --> 00:41:59,964
Je crois qu'il va y avoir 
un groupe de travail.

561
00:42:00,835 --> 00:42:02,654
J'aimerais en faire partie,

562
00:42:02,667 --> 00:42:04,099
ayant été le premier sur les lieux.

563
00:42:04,131 --> 00:42:06,282
On pensera à vous.

564
00:42:07,045 --> 00:42:09,079
Ça va ?

565
00:42:09,123 --> 00:42:13,152
C'est un début de migraine.

566
00:42:14,147 --> 00:42:16,262
Quel casse-tête.

567
00:42:22,787 --> 00:42:24,045
C'est quoi ?

568
00:42:24,402 --> 00:42:25,941
Une perle.

569
00:42:36,702 --> 00:42:39,061
Ne t'inquiète pas, Jose...
Je vais les faire plonger.

570
00:42:39,181 --> 00:42:41,351
Leur dossier ne tient pas debout.

571
00:42:41,545 --> 00:42:43,765
Rentre chez toi,
prends un ibuprofène,

572
00:42:43,885 --> 00:42:46,913
demande à ta femme 
de te masser le cou.

573
00:42:48,433 --> 00:42:49,972
Miss Millwright.

574
00:42:50,041 --> 00:42:51,993
Vous nous avez trouvés.

575
00:42:53,401 --> 00:42:56,479
Ça, c'est de la salade aux pois.

576
00:42:58,694 --> 00:43:00,064
Et ça, c'est de l'argent.

577
00:43:00,184 --> 00:43:01,760
Et je n'en veux pas.

578
00:43:06,866 --> 00:43:09,763
J'étais une hôtesse, 
pas une serveuse.

579
00:43:09,982 --> 00:43:12,096
Au temps pour moi,

580
00:43:13,936 --> 00:43:15,626
madame.

581
00:43:21,876 --> 00:43:23,759
On est sauvé. Venez.

582
00:43:23,879 --> 00:43:26,380
Qu'est-ce que c'est ?

583
00:43:29,766 --> 00:43:31,180
C'est un miracle.

584
00:43:43,279 --> 00:43:45,857
Buvez. C'est un don du Ciel.

585
00:43:49,423 --> 00:43:52,414
Ce n'est pas un don du Ciel.

586
00:43:52,870 --> 00:43:55,267
Ne buvez pas.

587
00:43:58,644 --> 00:44:00,959
Tu es folle ?

588
00:44:01,079 --> 00:44:03,218
Ça ne devrait pas être ici.

589
00:44:13,426 --> 00:44:14,525
C'est une perle.

590
00:44:14,527 --> 00:44:16,579
Il l'a laissée pour nous.

591
00:44:17,530 --> 00:44:18,462
Il y a un homme ici.

592
00:44:18,478 --> 00:44:20,990
Il dit qu'il est responsable
du message.

593
00:44:27,911 --> 00:44:29,337
On peut vous aider ?

594
00:44:32,722 --> 00:44:34,173
Excusez-moi.

595
00:44:35,545 --> 00:44:37,176
Monsieur.

596
00:44:38,703 --> 00:44:40,391
Ravi de vous rencontrer enfin.

597
00:44:41,018 --> 00:44:43,414
- Ne bougez pas ! 
- Montrez-moi vos mains !

598
00:44:43,433 --> 00:44:44,528
Montrez vos mains !

599
00:44:44,584 --> 00:44:45,460
Que se passe-t-il ?

600
00:44:47,787 --> 00:44:48,813
Ne bougez pas !

601
00:44:53,937 --> 00:44:56,014
Je fais plus de 33 imitations.

602
00:44:56,290 --> 00:44:57,877
Du théâtre associatif.

603
00:44:57,878 --> 00:44:59,881
Peut-être vous souvenez-vous 
de moi en Falstaff ?

604
00:45:01,678 --> 00:45:02,903
Vous êtes acteur ?

605
00:45:03,898 --> 00:45:06,625
Quand j'ai vu le journal, 
je n'en revenais pas.

606
00:45:06,632 --> 00:45:08,540
Qui vous a demandé 
d'enregistrer le message ?

607
00:45:08,540 --> 00:45:09,510
Je ne sais pas.

608
00:45:09,511 --> 00:45:12,569
Un mot accompagnait le texte,  
sur la façon de l'enregistrer.

609
00:45:12,588 --> 00:45:14,859
Pas de nom, juste une boîte postale.

610
00:45:14,922 --> 00:45:17,644
Et vous n'avez pas 
trouvé ça étrange ?

611
00:45:18,194 --> 00:45:19,270
La lettre disait que c'était pour

612
00:45:19,301 --> 00:45:20,825
une sorte de performance artistique.

613
00:45:20,853 --> 00:45:22,061
Comment avez-vous été payé ?

614
00:45:22,261 --> 00:45:24,125
Par mandat postal,
si je me rappelle bien.

615
00:45:24,182 --> 00:45:25,270
Avez-vous toujours le texte

616
00:45:25,283 --> 00:45:26,415
et la lettre avec la boîte postale ?

617
00:45:28,067 --> 00:45:29,168
Pourquoi ?

618
00:45:29,193 --> 00:45:30,789
C'était il y a longtemps.

619
00:45:32,297 --> 00:45:34,655
Je l'ai enregistré il y a trois ans.

620
00:45:48,850 --> 00:45:50,233
Salut.

621
00:45:51,046 --> 00:45:52,654
Donne.

622
00:45:54,518 --> 00:45:57,709
La voiture correspond,
l'heure correspond.

623
00:45:58,197 --> 00:45:59,843
C'est le mec.

624
00:46:02,139 --> 00:46:05,348
Il a dit qu'il était à Juarez
pour les <i>señoritas.</i>

625
00:46:06,011 --> 00:46:08,828
Tu as ton adresse, <i>amigo.</i>

626
00:46:10,554 --> 00:46:12,332
Je n'avais aucune raison
de ne pas le croire.

627
00:46:14,878 --> 00:46:16,692
C'est bon ?

628
00:46:24,569 --> 00:46:26,909
Tu en veux ?

629
00:46:26,953 --> 00:46:28,786
Allez, tu l'as mérité.

630
00:46:29,543 --> 00:46:31,863
La une du journal local.

631
00:46:31,983 --> 00:46:33,415
Les dépêches vont le reprendre.

632
00:46:33,535 --> 00:46:34,810
Tu crois ?

633
00:46:36,051 --> 00:46:38,434
C'est bon. C'est un bon article.

634
00:46:39,861 --> 00:46:41,250
Tu es sûre ?

635
00:46:41,845 --> 00:46:43,389
Ça va, merci.

636
00:46:44,228 --> 00:46:47,073
Désolé d'avoir été aussi con.

637
00:46:47,249 --> 00:46:49,032
Pourquoi tu es aussi con ?

638
00:46:49,945 --> 00:46:51,972
Je suis né comme ça.

639
00:46:58,578 --> 00:46:59,911
Merde.

640
00:47:01,407 --> 00:47:03,796
Tu paries combien que c'est un flic ?

641
00:47:04,711 --> 00:47:06,155
Avec cette moustache.

642
00:47:06,174 --> 00:47:07,938
Ce chapeau.

643
00:47:11,880 --> 00:47:13,425
C'est bizarre.

644
00:47:16,511 --> 00:47:18,458
- Ici Frye.
- <i>Bonjour, Daniel.</i>

645
00:47:18,578 --> 00:47:20,196
- <i>Tu écoutes ?
- Oui.

646
00:47:20,233 --> 00:47:21,854
C'est le tueur... donne-moi un stylo.

647
00:47:21,892 --> 00:47:22,555
Un stylo ...

648
00:47:22,555 --> 00:47:23,658
Oui, j'écoute.

649
00:47:23,778 --> 00:47:24,877
Non, attendez... une seconde.

650
00:47:25,978 --> 00:47:27,622
Je suis prêt.

651
00:47:28,292 --> 00:47:31,370
Trois, un, six, zero, six,

652
00:47:31,490 --> 00:47:35,549
Zéro, deux, cinq, un, zéro, six,

653
00:47:35,936 --> 00:47:40,065
zéro, deux, six, trois, zéro, six.

654
00:47:40,111 --> 00:47:41,677
Et c'est tout ?

655
00:47:44,245 --> 00:47:45,421
C'était le tueur.

656
00:47:45,440 --> 00:47:46,147
Qu'a-t-il dit ?

657
00:47:46,172 --> 00:47:46,948
Il m'a dit d'écouter

658
00:47:46,992 --> 00:47:48,387
et il m'a donné ce nombre.

659
00:47:48,925 --> 00:47:50,139
Trois, un, six, zéro, six.

660
00:47:50,176 --> 00:47:51,578
Et ça continue.

661
00:47:51,941 --> 00:47:53,691
Donne-moi le stylo.

662
00:47:55,532 --> 00:47:57,240
Qu'est-ce que ça veut dire ?

663
00:47:58,516 --> 00:47:59,986
Ce sont des coordonnées GPS.

664
00:48:00,024 --> 00:48:01,156
Longitude et latitude.

665
00:48:01,160 --> 00:48:02,364
Comment tu sais ça ?

666
00:48:02,484 --> 00:48:04,528
Mon père était géomètre 
dans le pétrole.

667
00:48:04,540 --> 00:48:05,929
Sans blague.

668
00:48:06,248 --> 00:48:07,293
Tu vois ?

669
00:48:07,413 --> 00:48:10,303
À l'est de la ville,
près de la frontière.

670
00:48:35,704 --> 00:48:38,104
Que faites-vous ?

671
00:48:40,052 --> 00:48:43,312
<i>Buenos días... señorita.</i>

672
00:48:43,787 --> 00:48:45,051
<i>Buenos días</i>, mon cul.

673
00:48:45,070 --> 00:48:46,184
J'appelle la police.

674
00:49:00,072 --> 00:49:01,424
Où est Steven Linder ?

675
00:49:01,544 --> 00:49:02,725
Je ne sais pas.

676
00:49:15,388 --> 00:49:17,140
Il m'a pris quelque chose.

677
00:49:18,691 --> 00:49:20,631
Je veux le récupérer.

678
00:49:22,564 --> 00:49:25,717
Dieu aie pitié de vous.

679
00:49:26,155 --> 00:49:27,412
Peut-être.

680
00:50:05,214 --> 00:50:06,491
Il fait presque nuit.

681
00:50:06,491 --> 00:50:08,280
C'est mieux pour l'article.

682
00:50:08,400 --> 00:50:10,501
"Deux journalistes tombent 
dans un piège mortel" ?

683
00:50:10,521 --> 00:50:12,447
Espérons qu'un de nous s'en sorte.

684
00:50:12,497 --> 00:50:14,330
L'autre peut écrire l'histoire.

685
00:50:15,049 --> 00:50:16,882
Ça sent le Pulitzer.

686
00:50:18,065 --> 00:50:19,660
C'est quoi ton histoire ?

687
00:50:19,780 --> 00:50:21,931
Une petite fac ?

688
00:50:21,968 --> 00:50:23,076
Tu écris un blog ?

689
00:50:23,113 --> 00:50:24,508
Université d'Austin.

690
00:50:24,628 --> 00:50:26,161
Un petit ami ?

691
00:50:26,761 --> 00:50:28,426
Tu veux apprendre à 
me connaître maintenant ?

692
00:50:28,429 --> 00:50:30,309
Pas vraiment.

693
00:50:34,400 --> 00:50:35,582
Quoi ?

694
00:50:35,839 --> 00:50:37,603
Ça dit : "tournez à droite".

695
00:51:02,285 --> 00:51:04,106
C'est juste là.

696
00:51:04,431 --> 00:51:06,277
Où ça là ?

697
00:51:11,444 --> 00:51:12,733
Putain de merde !

698
00:51:18,915 --> 00:51:20,779
Mon Dieu.

699
00:51:39,054 --> 00:51:41,062
Le passage de la frontière 
est dangereux.

700
00:51:41,281 --> 00:51:43,559
Le mur les oblige à passer par ici.

701
00:51:44,172 --> 00:51:45,961
Neuf corps.

702
00:52:24,014 --> 00:52:25,434
C'est lui.

703
00:52:47,054 --> 00:52:56,026
Synchro par chamallow
Traduction sur www.addic7ed.com

