﻿1
00:00:01,982 --> 00:00:11,716
Synchro par honeybunny
www.addic7ed.com

2
00:00:14,937 --> 00:00:16,607
Oh, mon dieu.

3
00:00:18,110 --> 00:00:19,578
C'est quoi ce chapeau ?

4
00:00:19,647 --> 00:00:21,382
Drew se prépare pour la fête de Jenna,

5
00:00:21,449 --> 00:00:23,393
et il veut s'amuser
à mon insu.

6
00:00:23,487 --> 00:00:24,854
Si ça t'énerve,

7
00:00:24,922 --> 00:00:26,523
pourquoi tu remues la queue ?

8
00:00:26,591 --> 00:00:28,059
C'est sarcastique, Ryan.

9
00:00:28,127 --> 00:00:30,663
Si tu n'enlèves pas ce truc,

10
00:00:30,731 --> 00:00:32,399
je vais me donner
une haleine d'opossum mort

11
00:00:32,466 --> 00:00:33,500
et te souffler dans la gueule.

12
00:00:33,568 --> 00:00:34,970
Tu sais quoi ?

13
00:00:35,039 --> 00:00:37,073
Tu peux le retirer tout seul.

14
00:00:37,140 --> 00:00:38,474
Pitié !

15
00:00:38,542 --> 00:00:41,043
Cet élastique me cause

16
00:00:41,111 --> 00:00:42,679
un inconfort inimaginable !

17
00:00:44,450 --> 00:00:48,322
Je sais comment faire.

18
00:00:50,420 --> 00:00:52,894
Tu as vu l'invitation de Drew ?

19
00:00:52,962 --> 00:00:54,163
Saucisses et bière ?

20
00:00:54,230 --> 00:00:55,565
Et ?

21
00:00:55,632 --> 00:00:57,100
Cette fête a l'air nulle.

22
00:00:57,167 --> 00:00:58,968
Drew pense
que Jenna va apprécier ?

23
00:00:59,037 --> 00:01:00,438
La fête est samedi

24
00:01:00,505 --> 00:01:01,745
et il vient seulement
d'envoyer l'invitation.

25
00:01:01,774 --> 00:01:03,476
On sait pertinemment

26
00:01:03,544 --> 00:01:07,214
que Drew n'est pas...
Comment il est arrivé là ?

27
00:01:11,420 --> 00:01:13,088
Je rapporte à manger pour moi et Drew.

28
00:01:13,156 --> 00:01:16,365
Je suis allé chercher
à manger pour... moi.

29
00:01:16,485 --> 00:01:18,161
Tu viens samedi ?

30
00:01:18,228 --> 00:01:20,663
Comment ça ?

31
00:01:20,731 --> 00:01:22,131
Je suis au courant pour la fête.

32
00:01:22,199 --> 00:01:23,933
Drew m'a accidentellement
envoyé l'invitation.

33
00:01:24,001 --> 00:01:25,468
Vraiment ? Dommage. 
C'est pas grave.

34
00:01:25,536 --> 00:01:27,637
Je sais qu'il a bon cœur,

35
00:01:27,705 --> 00:01:29,038
mais je dois admettre,

36
00:01:29,106 --> 00:01:30,940
que les fêtes de Drew ne
sont pas exactement...

37
00:01:31,008 --> 00:01:32,508
J'espère que tu viendras.

38
00:01:32,576 --> 00:01:33,976
Absolument.

39
00:01:34,044 --> 00:01:36,779
Je savais que ça ne lui plairait pas.

40
00:01:36,847 --> 00:01:38,648
J'imagine que Drew devra se rattraper

41
00:01:38,716 --> 00:01:40,183
pour sa fête pourrie en la baisant

42
00:01:40,251 --> 00:01:42,018
par devant après, comme les humains.

43
00:01:43,421 --> 00:01:44,982
Tu me passes
la rubrique affaires ?

44
00:01:46,591 --> 00:01:48,459
Peut-etre que je devrais dire 
quelque chose à Drew.

45
00:01:48,527 --> 00:01:50,962
Ou au moins faire un beau 
cadeau à Jenna,

46
00:01:51,031 --> 00:01:52,698
quelque chose qu'elle 
voudrait vraiment.

47
00:01:52,766 --> 00:01:54,600
Bonne chance.

48
00:01:54,668 --> 00:01:56,769
T'auras du mal à faire mieux
que le cadeau de M. Patel.

49
00:01:56,837 --> 00:01:58,972
Il lui a donné un
collier sexuel pour Drew.

50
00:01:59,040 --> 00:02:00,307
Un collier sexuel ?

51
00:02:00,375 --> 00:02:02,443
C'était un collier électrique.
Il l'a donné à Jenna

52
00:02:02,511 --> 00:02:04,446
pour toi parce
qu'il en a marre de tes aboiements.

53
00:02:04,514 --> 00:02:06,215
Vraiment ?

54
00:02:06,282 --> 00:02:08,651
C'est pas gentil de sa part.

55
00:02:08,719 --> 00:02:10,921
Tu penses que Jenna voudrait quoi ?

56
00:02:10,988 --> 00:02:13,591
Des boucles d'oreilles ? Un sweat ?

57
00:02:13,658 --> 00:02:16,060
Elle se fait vieille.

58
00:02:16,128 --> 00:02:18,964
Que dirais-tu d'un livre sur le
bridge ou d'un nécessaire de couture ?

59
00:02:19,031 --> 00:02:21,300
Jenna va juste avoir 30 ans.
C'est pas si vieux.

60
00:02:21,368 --> 00:02:22,635
Si.

61
00:02:22,703 --> 00:02:24,003
J'ai dans les neuf ans.

62
00:02:24,071 --> 00:02:25,439
Je peux même pas imaginer avoir 30 ans.

63
00:02:25,506 --> 00:02:27,474
Chaque année humaine est sept
années pour un chien.

64
00:02:27,542 --> 00:02:28,776
Tu as 63 ans.

65
00:02:32,748 --> 00:02:33,982
Je suis... vieux.

66
00:02:34,050 --> 00:02:35,617
Allez. 
Il te reste toujours

67
00:02:35,685 --> 00:02:37,219
pas mal de vie devant toi.

68
00:02:37,287 --> 00:02:38,787
C'est affreux.

69
00:02:38,855 --> 00:02:42,358
Ça veut dire qu'il me reste
42, peut-être 49 ans ?

70
00:02:42,426 --> 00:02:43,793
Et après ma mort,

71
00:02:43,861 --> 00:02:45,395
toutes les choses
extraordinaires que j'ai faites :

72
00:02:45,463 --> 00:02:47,965
les aventures, les frasques,
les siestes entre deux...

73
00:02:48,033 --> 00:02:50,201
tout sera oublié.

74
00:02:50,269 --> 00:02:51,936
Tu perdureras, Wilfred.

75
00:02:52,004 --> 00:02:53,938
Je parlerai de toi à mes enfants.

76
00:02:54,006 --> 00:02:55,306
C'est gentil, Ryan,

77
00:02:55,374 --> 00:02:56,854
mais pour avoir des enfants 
faudrait que tu fasses l'amour.

78
00:02:59,044 --> 00:03:00,745
Ryan, on se voit demain.

79
00:03:02,248 --> 00:03:04,049
A propos de la fête surprise,

80
00:03:04,117 --> 00:03:05,817
bière et saucisses... c'est grandiose.

81
00:03:05,885 --> 00:03:08,187
Au delà de grandiose.
Mais je pensais

82
00:03:08,254 --> 00:03:10,689
au resto gastronomique
de tacos que Jenna aime bien.

83
00:03:10,757 --> 00:03:13,425
Et si je leur demandais de
faire à manger pour la fête ?

84
00:03:13,493 --> 00:03:15,294
T'es pas obligé de faire ça, Ryan.

85
00:03:15,362 --> 00:03:17,282
Le plus important,
c'est que tu sois là.

86
00:03:17,331 --> 00:03:18,698
Je suis sûr que tu es débordé

87
00:03:18,765 --> 00:03:20,266
avec toute l'organisation,

88
00:03:20,334 --> 00:03:22,235
et je m'occuperais
juste de la nourriture.

89
00:03:22,302 --> 00:03:24,704
J'ai jamais vraiment aimé les tacos.

90
00:03:24,772 --> 00:03:26,839
Je parle pas Espagnol, donc...

91
00:03:28,876 --> 00:03:30,476
Et tu sais quoi ?

92
00:03:30,544 --> 00:03:32,712
Ma soeur a une machine à margarita 
que je peux lui emprunter,

93
00:03:32,780 --> 00:03:34,647
pour qu'on fasse une soirée Mexicaine.

94
00:03:34,715 --> 00:03:35,648
Ça te dérange pas ?

95
00:03:35,716 --> 00:03:36,749
Pas du tout.

96
00:03:36,817 --> 00:03:38,484
C'est juste des tacos, n'est-ce pas ?

97
00:03:38,552 --> 00:03:40,953
Pour les lampes à chaleur,
si je décide demain

98
00:03:41,021 --> 00:03:43,256
qu'on en aura besoin,
quel est le surcoût

99
00:03:43,323 --> 00:03:44,357
pour que vous les
apportiez avec les tables ?

100
00:03:46,093 --> 00:03:49,163
Pardon, je peux vous 
rappeler dans dix minutes ?

101
00:03:49,230 --> 00:03:50,497
Pourquoi tu ne m'attendais pas

102
00:03:50,565 --> 00:03:52,366
dans l'allée pour m'aider ?

103
00:03:52,434 --> 00:03:54,168
T'as une heure d'avance.
Et alors ?

104
00:03:56,805 --> 00:03:59,274
Où est cette nouvelle colocataire
dont j'ai entendu parler ?

105
00:03:59,341 --> 00:04:00,775
Elle est allée chez son copain.

106
00:04:00,843 --> 00:04:02,343
Il habite dans le nord.
Quelqu'un est grognon parce qu'il

107
00:04:02,410 --> 00:04:05,412
n'a pas fait sa sieste aujourd'hui.
Je suis occupé là,

108
00:04:05,480 --> 00:04:07,615
mais si tu veux coucher
Joffrey dans la...

109
00:04:07,682 --> 00:04:09,749
Je parlais de moi.
Je suis épuisée, Ryan.

110
00:04:09,817 --> 00:04:13,019
J'espérais que tu le surveilles une 
heure pendant que je fais une sieste.

111
00:04:14,955 --> 00:04:16,756
J'ai encore regardé dans le miroir

112
00:04:16,824 --> 00:04:18,357
ce matin.
Devine ce que j'ai trouvé ?

113
00:04:18,425 --> 00:04:23,195
8.867.322 poils gris.

114
00:04:23,263 --> 00:04:26,632
Ryan, tu m'écoutes ?

115
00:04:26,700 --> 00:04:28,401
Kristen est tellement énervante.

116
00:04:28,469 --> 00:04:30,269
Je dois encore appeler
le resto de tacos

117
00:04:30,337 --> 00:04:31,771
et m'occuper des décorations.

118
00:04:31,839 --> 00:04:34,006
Tu organises la fête de Jenna
maintenant ?

119
00:04:34,074 --> 00:04:37,277
Non, je m'assure que ce n'est 
pas un désastre.

120
00:04:37,344 --> 00:04:40,280
Pourquoi ça te tient tant à cœur ? 
Parce que c'est mon amie

121
00:04:40,348 --> 00:04:42,108
et c'est son 30ème anniversaire. 
C'est important.

122
00:04:42,116 --> 00:04:43,983
Vraiment ? 
Juste une amie ?

123
00:04:44,051 --> 00:04:45,818
C'est de l'histoire ancienne.

124
00:04:45,886 --> 00:04:47,653
Ryan, tu devrais arrêter de te mentir.

125
00:04:47,721 --> 00:04:49,621
Soit tu tentes ta chance,

126
00:04:49,689 --> 00:04:52,124
sachant que je te boufferai la queue,

127
00:04:52,192 --> 00:04:53,525
soit t'arrêtes de traîner avec elle.

128
00:04:53,593 --> 00:04:55,527
Tu peux pas être ami avec 
quelqu'un que tu...

129
00:04:55,595 --> 00:04:57,262
Je ne vais pas faire ça,

130
00:04:57,330 --> 00:04:59,230
parce que je ne pense plus
à elle de cette façon, ok ?

131
00:04:59,298 --> 00:05:00,331
Si tu le dis.

132
00:05:00,399 --> 00:05:01,833
Si tu restes ici,

133
00:05:01,900 --> 00:05:03,501
est-ce que tu peux au moins 
m'aider avec Joffrey ?

134
00:05:03,568 --> 00:05:05,703
Va dans le sac à langer
me chercher un de ses jouets

135
00:05:05,771 --> 00:05:06,804
ou un livre d'histoire
ou quelque chose.

136
00:05:06,872 --> 00:05:07,872
Tu veux une histoire ?

137
00:05:07,939 --> 00:05:09,306
Voila une histoire pour toi :

138
00:05:09,374 --> 00:05:11,175
ça s'appelle "Ryan Sans-Cœur."

139
00:05:11,243 --> 00:05:14,312
"Wilfred songeait à son trépas,

140
00:05:14,379 --> 00:05:17,014
mais son meilleur ami
sans-cœur l'ignorait complètement."

141
00:05:17,082 --> 00:05:18,749
Non, laisse-moi te
raconter une histoire.

142
00:05:18,817 --> 00:05:19,951
Ça s'appelle :

143
00:05:20,018 --> 00:05:23,388
"Wilfred le chien casse-pieds."

144
00:05:23,456 --> 00:05:27,392
Certains chiens savent
jouer au Frisbee ou être fidèles,

145
00:05:27,460 --> 00:05:30,896
mais la seule chose que Wilfred
savait faire, c'était casser les pieds.

146
00:05:30,964 --> 00:05:32,598
Comme la semaine dernière,

147
00:05:32,666 --> 00:05:35,167
quand il a jeté le
portable de Ryan dans un étang

148
00:05:35,235 --> 00:05:37,002
et qu'il a ri et lui a scandé "geek"

149
00:05:37,070 --> 00:05:38,704
pendant 20 minutes.

150
00:05:38,772 --> 00:05:39,939
Ryan ?

151
00:05:40,007 --> 00:05:42,341
Kristen ! J'étais...

152
00:05:42,409 --> 00:05:45,144
J'ai vu ce que tu faisais.

153
00:05:45,212 --> 00:05:47,914
Inventer une histoire pour Joffrey ?

154
00:05:47,981 --> 00:05:49,915
C'était un peu bizarre mais 
c'était bien.

155
00:05:49,983 --> 00:05:51,784
Je faisais l'idiot.

156
00:05:51,852 --> 00:05:52,952
Joffrey avait l'air d'aimer.

157
00:05:53,020 --> 00:05:53,953
C'est mieux que ces conneries.

158
00:05:54,021 --> 00:05:56,322
<i>Hop on Pop</i> ?
C'est tordu.

159
00:05:58,392 --> 00:06:02,161
J'ai cru qu'elle ne partirait jamais.

160
00:06:02,229 --> 00:06:03,195
Tu as volé les livres de Joffrey ?

161
00:06:03,263 --> 00:06:06,365
Ryan, j'ai fini par trouver.

162
00:06:06,433 --> 00:06:09,635
Babar, Clifford, Arthur le Tamanoir,

163
00:06:09,703 --> 00:06:11,904
la vieille lapine
puante de <i>Bonsoir Lune.</i>

164
00:06:11,972 --> 00:06:14,006
Qu'est-ce que tous ces animaux
ont en commun ?

165
00:06:14,074 --> 00:06:15,741
Des livres d'images
de 20 pages sur eux ?

166
00:06:15,809 --> 00:06:17,209
Des biographies !

167
00:06:17,277 --> 00:06:19,078
En ce moment, des millions 
de parents

168
00:06:19,146 --> 00:06:21,047
les lisent à leurs enfants.

169
00:06:21,114 --> 00:06:22,982
Ils le feront pendant 
des décennies, des siècles,

170
00:06:23,049 --> 00:06:24,850
jusqu'à la fin des temps.

171
00:06:24,918 --> 00:06:26,452
Tu ne comprends pas ?

172
00:06:26,519 --> 00:06:28,053
Ce sera mon héritage.

173
00:06:28,121 --> 00:06:30,822
Et tu vas m'aider à l'écrire.

174
00:06:30,890 --> 00:06:31,957
Tu peux pas l'écrire toi même ?

175
00:06:32,024 --> 00:06:33,691
J'ai déjà essayé,

176
00:06:33,759 --> 00:06:36,027
mais je n'ai pas pu capturer 
mon essence

177
00:06:36,095 --> 00:06:38,729
ainsi qu'un grand 
admirateur tel que toi pourrait.

178
00:06:38,797 --> 00:06:41,732
Bien, j'écrirai ton livre après avoir 
fini d'aider Drew.

179
00:06:41,800 --> 00:06:44,501
Non, non, non, les Muses me 
parlent maintenant, Ryan.

180
00:06:44,569 --> 00:06:45,736
Je peux pas tout de suite.
Je viens d'avoir

181
00:06:45,804 --> 00:06:47,371
un numéro pour le groupe
de Mariachis.

182
00:06:47,439 --> 00:06:48,959
Je dois voir si...

183
00:06:48,974 --> 00:06:50,708
Tu as dit que tu le faisais 
pour Jenna ?

184
00:06:50,776 --> 00:06:52,176
Et bien, je fais ça pour elle, aussi.

185
00:06:52,244 --> 00:06:53,678
Tu fais ça pour ton "héritage".

186
00:06:53,745 --> 00:06:55,313
Je suis deux fois plus âgé qu'elle.

187
00:06:55,381 --> 00:06:58,683
Après ma mort, elle prendra
sûrement un autre chien,

188
00:06:58,751 --> 00:07:01,987
et petit à petit, elle m'oubliera.

189
00:07:02,055 --> 00:07:07,159
Je veux lui donner quelque chose
pour qu'elle se souvienne de moi.

190
00:07:07,227 --> 00:07:10,029
Je veux que ce soit mon cadeau 
spécial pour elle.

191
00:07:10,097 --> 00:07:14,067
Très bien, on peut le faire, 
mais on doit le faire vite.

192
00:07:14,134 --> 00:07:16,002
Oh, mon Dieu ! 
C'est quoi ça ?

193
00:07:16,070 --> 00:07:16,900
Haleine d'opossum mort.

194
00:07:17,020 --> 00:07:18,386
Désolé. J'étais pas sûr que 
tu dirais oui.

195
00:07:18,506 --> 00:07:20,307
Fallait que je pare à toute éventualité.

196
00:07:25,134 --> 00:07:26,430
Ma biographie...

197
00:07:26,550 --> 00:07:29,036
il faut que ce soit honnête, réaliste,

198
00:07:29,104 --> 00:07:30,702
mais il faut aussi
que ce soit captivant ;

199
00:07:30,822 --> 00:07:33,616
Je parle de <i>Rikki-Tikki-Tavi</i> ou
de <i>George</i> à ses débuts.

200
00:07:33,736 --> 00:07:35,377
George ?
<i>Le petit curieux ?</i>

201
00:07:35,745 --> 00:07:38,147
Après, <i>George</i>
se vautre dans sa propre densité.

202
00:07:38,215 --> 00:07:39,915
Quelque chose comme,

203
00:07:39,983 --> 00:07:41,546
<i>Les Ours Berenstain chez le dentiste ?</i>

204
00:07:41,666 --> 00:07:43,619
C'est de la lecture de plage.

205
00:07:43,686 --> 00:07:45,120
Bien sûr, je me laisse prendre,

206
00:07:45,188 --> 00:07:46,988
mais en quoi est-ce transcendant ?

207
00:07:47,056 --> 00:07:50,258
Et puis ça ressemble trop
à Arthur le Tamanoir.

208
00:07:50,326 --> 00:07:52,427
Pourquoi tu ne me
parlerais pas de ta vie ?

209
00:07:52,495 --> 00:07:54,696
Bonne idée.

210
00:07:54,764 --> 00:07:57,099
Débutons par le commencement.

211
00:07:57,166 --> 00:07:59,935
Le jour où Jenna m'a trouvé,

212
00:08:00,003 --> 00:08:02,738
je venais de m'enfuir de chez mon 
ancien propriétaire.

213
00:08:02,805 --> 00:08:04,739
C'était en février.

214
00:08:04,807 --> 00:08:06,841
J'étais sans abri dans les rues

215
00:08:06,909 --> 00:08:07,909
de Sturgeon Bay, Wisconsin.

216
00:08:07,977 --> 00:08:09,477
J'avais faim.

217
00:08:09,545 --> 00:08:11,546
J'avais soif.

218
00:08:11,613 --> 00:08:13,481
Rien à me mettre sous la dent.

219
00:08:13,549 --> 00:08:15,149
Le vent contre mon visage

220
00:08:15,217 --> 00:08:17,784
était pareil au fouet cruel de l'hiver.

221
00:08:17,852 --> 00:08:19,552
Je pense que j'ai trouvé.

222
00:08:19,620 --> 00:08:22,456
"Il était une fois, un chien qui
s'appelait Wilfred."

223
00:08:22,523 --> 00:08:26,826
Ouais, c'est vraiment bien.

224
00:08:26,894 --> 00:08:31,292
Si je me souviens bien, elle 
m'a emmené dans une animalerie,

225
00:08:31,359 --> 00:08:35,823
elle m'a acheté à manger,
des gamelles, quelques jouets,

226
00:08:35,890 --> 00:08:39,025
et une corde à nœuds.

227
00:08:39,092 --> 00:08:43,261
Elle était blanche et... beige,
je crois.

228
00:08:43,329 --> 00:08:45,563
Merde, ça devient rasoir, non ?

229
00:08:45,630 --> 00:08:47,698
C'est ta vie. 
Elle est comme elle est.

230
00:08:50,568 --> 00:08:53,470
Et ensuite un mec est rentré 
dans le magasin.

231
00:08:53,538 --> 00:08:56,171
Il a sorti une pistolet, 
il l'a pointé sur la caissière,

232
00:08:56,239 --> 00:08:58,206
et il a dit, "donne moi ton argent, 
espèce de salope !"

233
00:08:58,274 --> 00:08:59,574
C'est vraiment arrivé ? 
Ouais.

234
00:08:59,642 --> 00:09:02,543
Alors j'ai couru sur lui, 
je l'ai mordu à la jambe,

235
00:09:02,611 --> 00:09:04,651
j'ai baissé son pantalon,
j'ai baissé son caleçon,

236
00:09:04,679 --> 00:09:06,580
et j'ai dit, "C'est qui 
la salope maintenant ?"

237
00:09:06,647 --> 00:09:10,216
Ce qui a provoqué l'hilarité générale.

238
00:09:10,284 --> 00:09:12,985
Pourquoi on ne passerait pas 
aux choses que tu as faites

239
00:09:13,053 --> 00:09:14,920
dont tu es le plus fier ;

240
00:09:14,988 --> 00:09:17,423
les choses dont tu veux vraiment
que Jenna se souvienne ?

241
00:09:17,490 --> 00:09:19,225
Ok.

242
00:09:19,292 --> 00:09:22,227
Evidemment, je veux qu'elle se 
rappelle des jours où

243
00:09:22,295 --> 00:09:24,696
on se promenait dans les jolis
bois derrière chez elle.

244
00:09:24,763 --> 00:09:26,830
Ça m'a l'air bien.

245
00:09:26,898 --> 00:09:28,632
Il y avait une famille

246
00:09:28,700 --> 00:09:31,534
de bûcherons consanguins dérangés
qui vivait au fin fond des bois.

247
00:09:31,602 --> 00:09:33,435
Et un jour, je les ai entendus

248
00:09:33,503 --> 00:09:35,404
parler d'assassiner
toute la famille de Jenna

249
00:09:35,472 --> 00:09:37,573
pour pouvoir se servir
de leur peau comme de PQ.

250
00:09:37,640 --> 00:09:39,508
Alors, la nuit, je les ai tous ligotés,

251
00:09:39,575 --> 00:09:42,177
et j'ai disposé le corps d'un
des bûcherons de telle sorte que

252
00:09:42,244 --> 00:09:44,879
l'on aurait dit qu'il faisait une
fellation à un autre bûcheron,

253
00:09:44,947 --> 00:09:46,847
ce qui a provoqué
l'hilarité des autres bûcherons !

254
00:09:46,915 --> 00:09:48,415
Tu réalises que c'est moi

255
00:09:48,483 --> 00:09:50,350
qui dois donner ce livre à Jenna ?

256
00:09:50,418 --> 00:09:51,885
Elle va penser que c'est moi

257
00:09:51,953 --> 00:09:53,620
qui ai inventé toutes ces âneries.

258
00:09:53,687 --> 00:09:54,521
"Aneries" ?!

259
00:09:54,588 --> 00:09:55,622
Tout ce que je dis c'est que,

260
00:09:55,689 --> 00:09:57,590
si tu veux raconter ton histoire,

261
00:09:57,658 --> 00:09:59,125
raconte la vraie histoire...
c'est ce que Jenna voudrait.

262
00:09:59,193 --> 00:10:01,094
<i>C'est </i> ma véritable 
histoire, Ryan !

263
00:10:03,697 --> 00:10:05,097
C'est le groupe de Mariachis.

264
00:10:05,165 --> 00:10:06,765
Ça peut attendre.
Non, ça ne peut pas attendre.

265
00:10:06,833 --> 00:10:08,700
En plus, je dois voir Drew
dans une demi-heure.

266
00:10:08,768 --> 00:10:09,868
On va devoir le faire plus tard.

267
00:10:09,936 --> 00:10:10,835
Plus tard quand ?!

268
00:10:10,903 --> 00:10:12,804
Je sais pas. Ce soir.

269
00:10:12,871 --> 00:10:14,739
Allo ? oui.

270
00:10:14,807 --> 00:10:17,508
On ne peut pas mettre
le génie en attente !

271
00:10:17,576 --> 00:10:21,278
Les Muses me collent au train là !

272
00:10:25,916 --> 00:10:27,383
Drew est rentré ?

273
00:10:27,451 --> 00:10:29,285
Non, mais il devrait 
bientôt être de retour.

274
00:10:31,521 --> 00:10:32,722
Tu étais en train de fumer ?

275
00:10:32,789 --> 00:10:34,457
J'ai arrêté il y a sept ans,

276
00:10:34,524 --> 00:10:38,126
mais je suis angoissée
en ce moment, alors...

277
00:10:38,194 --> 00:10:39,894
Je sais que tout le monde
a un jour 30 ans.

278
00:10:39,962 --> 00:10:41,763
C'est juste une année de plus.

279
00:10:41,830 --> 00:10:46,066
Avant, ma vie était grande ouverte...

280
00:10:46,134 --> 00:10:49,503
non pas que je regrette
les choix que j'ai fait...

281
00:10:49,571 --> 00:10:51,705
T'inquiète, je dramatise.

282
00:10:51,772 --> 00:10:53,807
Non, non, je comprends.

283
00:10:53,874 --> 00:10:56,009
Pour mes 30 ans,

284
00:10:56,077 --> 00:10:57,910
j'avais un dîner
d'anniversaire de prévu,

285
00:10:57,978 --> 00:10:59,912
et à la dernière seconde,

286
00:10:59,980 --> 00:11:02,180
mon père m'a fait aller au bureau

287
00:11:02,248 --> 00:11:03,815
pour travailler toute la soirée.

288
00:11:03,882 --> 00:11:06,183
Je me souviens avoir pensé,

289
00:11:06,251 --> 00:11:08,085
"Ce sera toujours comme ça ?"

290
00:11:08,153 --> 00:11:09,919
Quand j'étais petite,

291
00:11:09,987 --> 00:11:12,254
ma mère me criait dessus
en public, "Tedehf !"

292
00:11:12,322 --> 00:11:13,655
"Tedehf ?"

293
00:11:13,723 --> 00:11:15,290
C'est un acronyme.

294
00:11:15,358 --> 00:11:16,591
"Tiens-Toi Droite Et Haleine Fraiche."

295
00:11:17,927 --> 00:11:19,293
C'est douloureux.

296
00:11:19,361 --> 00:11:21,361
T'es pas censé rire.

297
00:11:21,429 --> 00:11:23,062
Allez.
T'as rencontré ma mère.

298
00:11:25,399 --> 00:11:28,434
Espérons que cette fête
aidera à te remonter le moral.

299
00:11:28,501 --> 00:11:30,903
Saucisses et bière ?

300
00:11:30,971 --> 00:11:32,337
On verra.

301
00:11:34,507 --> 00:11:36,240
Donc je prendrai la nourriture demain,

302
00:11:36,308 --> 00:11:37,541
j'amènerai les décorations,

303
00:11:37,609 --> 00:11:38,909
je confirmerai avec
le groupe de Mariachis.

304
00:11:38,977 --> 00:11:40,310
Je pensais, comme des couples

305
00:11:40,378 --> 00:11:41,611
vont amener leurs enfants,

306
00:11:41,679 --> 00:11:43,246
peut-être que je pourrais faire
des animaux en ballon.

307
00:11:43,314 --> 00:11:45,548
Ou je pourrais louer un
château gonflable demain matin.

308
00:11:49,620 --> 00:11:51,454
ça me laisse plus rien à faire.

309
00:11:51,522 --> 00:11:53,790
Le plus important, c'est que
tu sois à la fête.

310
00:11:53,858 --> 00:11:56,460
Au fait, j'ai peur que Jenna
ne se doute de quelque chose.

311
00:11:56,527 --> 00:11:58,428
On devrait pas déplacer
la fete chez moi ?

312
00:11:58,496 --> 00:12:00,364
Pour que la surprise soit plus grande ?

313
00:12:04,403 --> 00:12:07,539
Ecoute, j'ai eu de nouvelles idées.

314
00:12:07,606 --> 00:12:10,241
Les Muses se sont
assises sur mon visage

315
00:12:10,309 --> 00:12:12,476
à tour de rôle ces
deux dernières heures.

316
00:12:12,544 --> 00:12:15,814
Tout d'abord,
j'ai fait quelques croquis.

317
00:12:15,881 --> 00:12:17,516
C'est aussi important pour moi

318
00:12:17,583 --> 00:12:19,651
que Jenna se souvienne
de mon côté sensible.

319
00:12:19,719 --> 00:12:21,819
Je suis aimant et combattant.

320
00:12:21,887 --> 00:12:23,154
C'est un dessin

321
00:12:23,222 --> 00:12:24,589
de toi et d'Ours ?

322
00:12:24,657 --> 00:12:26,357
Je lui ai fait deux yeux.

323
00:12:26,425 --> 00:12:28,126
Mais Ours voudrait qu'on se
souvienne de lui comme ça.

324
00:12:28,194 --> 00:12:29,434
Je sais que tu veux
impressionner Jenna

325
00:12:29,465 --> 00:12:31,371
avec ta biographie.

326
00:12:31,439 --> 00:12:32,841
Mais je peux pas t'aider
à faire ce livre,

327
00:12:32,909 --> 00:12:34,610
et encore moins lui donner demain,

328
00:12:34,678 --> 00:12:37,580
tant que t'arrêteras pas de te leurrer.

329
00:12:37,648 --> 00:12:38,915
De <i>me</i> leurrer ?

330
00:12:38,983 --> 00:12:40,350
Et toi alors ?

331
00:12:40,417 --> 00:12:41,918
"J'organise seulement
la fête de Jenna

332
00:12:41,985 --> 00:12:44,621
parce que c'est mon "amie" ? 
N'importe quoi !

333
00:12:44,689 --> 00:12:46,390
Même si j'aimais Jenna plus 
qu'une amie,

334
00:12:46,457 --> 00:12:47,925
ce qui n'est pas le cas,

335
00:12:47,993 --> 00:12:49,560
qu'est-ce que je gagnerais
à aider Drew ?

336
00:12:49,627 --> 00:12:50,861
Il aura tout le mérite.

337
00:12:50,928 --> 00:12:52,296
Dès que Jenna verra

338
00:12:52,363 --> 00:12:53,798
que saucisses et bière

339
00:12:53,866 --> 00:12:55,568
se sont transformés en fête parfaite,

340
00:12:55,635 --> 00:12:57,203
elle saura que
tu es derrière tout ça,

341
00:12:57,271 --> 00:12:58,638
et elle te fera un gros
câlin reconnaissant,

342
00:12:58,706 --> 00:13:00,073
parce que tu es son
preux chevalier.

343
00:13:00,141 --> 00:13:01,341
C'est absurde.

344
00:13:01,409 --> 00:13:02,675
Tu dois arrêter de te mentir,

345
00:13:02,743 --> 00:13:04,044
et soit franchir le pas,

346
00:13:04,111 --> 00:13:05,345
soit la rayer de ta vie.

347
00:13:05,413 --> 00:13:08,115
Attends ! Tu ne peux pas me 
laisser tomber maintenant !

348
00:13:08,182 --> 00:13:09,216
Tu m'as promis de m'aider à finir

349
00:13:09,283 --> 00:13:11,351
mon cadeau spécial pour Jenna.

350
00:13:11,418 --> 00:13:12,652
Je vais me coucher, Wilfred.

351
00:13:14,155 --> 00:13:15,195
Tu sais quoi ?

352
00:13:15,256 --> 00:13:16,990
Peut-être que tu as raison.

353
00:13:17,057 --> 00:13:19,492
Tu essaies juste de faire une 
jolie fête pour Jenna,

354
00:13:19,560 --> 00:13:22,930
et... Je suis désolé d'interférer.

355
00:13:22,997 --> 00:13:24,131
Vraiment ?

356
00:13:25,600 --> 00:13:28,335
N'oublie pas de laisser tomber
une petite saucisse

357
00:13:28,403 --> 00:13:29,937
par terre pour ce bon vieux Wilfred.

358
00:13:30,004 --> 00:13:31,471
Comme tu veux.

359
00:13:45,684 --> 00:13:47,519
Bonjour.

360
00:13:47,586 --> 00:13:49,254
J'espère que tu as bien dormi

361
00:13:49,321 --> 00:13:51,523
parce qu'on va passer la
journée à écrire.

362
00:13:51,590 --> 00:13:52,690
Quoi ?

363
00:13:55,861 --> 00:13:56,861
C'est ton collier électrique ?

364
00:14:05,036 --> 00:14:07,203
Prêt à te mettre au boulot ?

365
00:14:11,392 --> 00:14:12,868
La fête de Jenna commence.

366
00:14:12,988 --> 00:14:14,188
Les invités arrivent,

367
00:14:14,256 --> 00:14:15,389
et je n'ai rien fait !

368
00:14:15,457 --> 00:14:16,591
J'ai encore les décorations à mettre,

369
00:14:16,658 --> 00:14:17,892
Je dois récupérer la nourriture...

370
00:14:20,596 --> 00:14:22,531
C'est sûrement Drew, qui frappe
pour la 40ème fois.

371
00:14:22,599 --> 00:14:23,899
Et maintenant il appelle encore.

372
00:14:23,966 --> 00:14:25,400
On y est presque.

373
00:14:25,468 --> 00:14:27,469
On coince sur la fin,
c'est tout.

374
00:14:27,537 --> 00:14:28,737
On coince sur la fin
depuis ce matin !

375
00:14:28,805 --> 00:14:30,405
Ça suffit.
Je réponds.

376
00:14:33,810 --> 00:14:35,177
Ok.

377
00:14:35,244 --> 00:14:36,745
Tu veux trouver la fin ?

378
00:14:38,314 --> 00:14:40,983
Et pourquoi pas Wilfred 
sauve la planète

379
00:14:41,051 --> 00:14:42,318
d'une invasion d'aliens ?

380
00:14:42,385 --> 00:14:44,286
Ouais, j'ai fait ça.

381
00:14:44,354 --> 00:14:45,821
Mais je veux une fin

382
00:14:45,889 --> 00:14:48,056
qui en jette plus...

383
00:14:48,124 --> 00:14:48,924
Surprise !

384
00:14:48,992 --> 00:14:50,592
Surprise ! C'est ça.

385
00:14:50,660 --> 00:14:53,328
Toute bonne histoire a une 
surprise à la fin.

386
00:14:53,396 --> 00:14:56,599
Et je me souviens maintenant.

387
00:14:56,667 --> 00:14:59,135
Je n'ai pas juste sauvé la Terre,
j'ai sauvé Jupiter et Pluto !

388
00:14:59,203 --> 00:15:01,437
Jupiter la planète, 
Pluto le chien !

389
00:15:01,505 --> 00:15:03,139
C'est ça, Ryan.
C'est la fin.

390
00:15:03,207 --> 00:15:05,241
Ecris la.

391
00:15:09,980 --> 00:15:11,781
Je peux aller à la fête maintenant ? 
Bien sûr.

392
00:15:11,849 --> 00:15:13,249
On peut y aller tous les deux.

393
00:15:13,317 --> 00:15:14,350
Attends, tu oublies pas 
quelque chose ?

394
00:15:14,418 --> 00:15:15,851
Tu ne vas quand même pas

395
00:15:15,919 --> 00:15:17,653
me forcer à donner ce livre à Jenna ?

396
00:15:17,721 --> 00:15:19,121
Cette histoire est totalement absurde.

397
00:15:19,189 --> 00:15:21,090
C'est son anniversaire aujourd'hui.

398
00:15:21,158 --> 00:15:23,292
Et c'est mon cadeau.

399
00:15:23,360 --> 00:15:25,428
Donc, tu vas lui donner.

400
00:15:31,335 --> 00:15:33,636
T'es pas mal.

401
00:15:33,704 --> 00:15:35,839
Le gris te va bien.

402
00:15:35,906 --> 00:15:37,173
Ça fait ressortir tes yeux.

403
00:15:37,241 --> 00:15:38,808
Je ressemble à rien.

404
00:15:38,876 --> 00:15:42,445
C'est la seule chose que j'avais qui
cache le collier.

405
00:15:45,483 --> 00:15:46,716
Te voilà !

406
00:15:46,784 --> 00:15:47,917
Drew.

407
00:15:47,985 --> 00:15:50,186
Je suis désolé.

408
00:15:50,254 --> 00:15:52,288
J'ai fait une sieste à 4:00, 
et l'alarme n'a pas sonné.

409
00:15:52,355 --> 00:15:53,222
C'est pas grave.

410
00:15:53,290 --> 00:15:54,623
J'étais juste inquiet pour toi.

411
00:15:54,691 --> 00:15:57,226
Au fait, j'adore ce pull à col roulé.

412
00:15:57,294 --> 00:15:59,028
Enfin bref, comme tu vois,

413
00:15:59,096 --> 00:16:00,897
la fête n'a pas tourné exactement 
comme on l'avait prévu.

414
00:16:00,964 --> 00:16:04,000
Heureusement, j'avais déjà
acheté les saucisses et la bière...

415
00:16:04,068 --> 00:16:05,468
donc ça va.

416
00:16:05,536 --> 00:16:07,370
Jenna passe un bon moment.

417
00:16:07,438 --> 00:16:08,718
Tu devrais aller lui souhaiter 
son anniversaire.

418
00:16:08,773 --> 00:16:10,940
Entièrement d'accord.

419
00:16:15,346 --> 00:16:16,613
Joyeux anniversaire.

420
00:16:16,681 --> 00:16:17,948
Merci.

421
00:16:18,016 --> 00:16:18,937
Tu tiens le coup ?

422
00:16:18,950 --> 00:16:19,983
Je vais bien.

423
00:16:20,051 --> 00:16:21,384
Je veux dire, c'est super.

424
00:16:25,222 --> 00:16:26,689
Ça va ?

425
00:16:26,757 --> 00:16:27,590
Ouais.

426
00:16:27,658 --> 00:16:28,958
Qu'est-ce que c'est ?

427
00:16:29,026 --> 00:16:31,961
C'est un cadeau de Wilfred.

428
00:16:32,029 --> 00:16:35,065
C'est mignon.

429
00:16:35,132 --> 00:16:37,834
C'est génial, Ryan.

430
00:16:37,902 --> 00:16:40,203
C'est une blague, en fait.

431
00:16:42,907 --> 00:16:44,108
Mais c'est assurément

432
00:16:44,175 --> 00:16:46,777
un moyen de se souvenir de Wilfred.

433
00:16:46,844 --> 00:16:49,846
C'est un livre pour enfants,
tu pourras le lire aux tiens un jour.

434
00:16:49,914 --> 00:16:51,681
Tu l'as fait toi même ?

435
00:16:51,749 --> 00:16:54,417
C'était plus l'idée de Wilfred.

436
00:16:55,719 --> 00:16:57,020
Tu sais ce que tu devrais faire ?

437
00:16:57,087 --> 00:16:58,521
Tu devrais le lire aux enfants
tout de suite !

438
00:16:58,589 --> 00:17:00,423
Non, non...

439
00:17:00,491 --> 00:17:01,792
C'est fait pour les enfants, non ?

440
00:17:01,859 --> 00:17:03,393
Comme ça, je peux

441
00:17:03,461 --> 00:17:04,701
voir ce que ça donne.

442
00:17:04,762 --> 00:17:05,729
Ce sera sympa.

443
00:17:08,199 --> 00:17:10,968
Hey, tout le monde...

444
00:17:11,036 --> 00:17:12,636
c'est l'heure de l'histoire.

445
00:17:16,942 --> 00:17:20,278
Je vais vous lire une
petite histoire amusante :

446
00:17:20,345 --> 00:17:23,481
<i>Wilfred le Chien Extraordinaire.</i>

447
00:17:30,489 --> 00:17:35,292
"Il était une fois, un chien qui
s'appelait Wilfred.

448
00:17:35,360 --> 00:17:38,296
"Wilfred n'était pas le meilleur
chien du monde.

449
00:17:38,363 --> 00:17:40,432
"Il n'était ni le plus courageux,

450
00:17:40,499 --> 00:17:41,900
"ni le plus beau,

451
00:17:41,968 --> 00:17:43,802
"ni le plus rapide, 
ni le plus intelligent,

452
00:17:43,869 --> 00:17:45,937
"mais il savait faire une chose :

453
00:17:53,446 --> 00:17:56,748
"...aimer son amie Jenna.

454
00:17:56,816 --> 00:17:59,985
"Il aimait Jenna parce qu'elle
était son rayon de soleil,

455
00:18:00,052 --> 00:18:03,755
la seule à pouvoir
dégager son horizon."

456
00:18:10,863 --> 00:18:12,731
Quand as-tu écrit ça ?

457
00:18:12,799 --> 00:18:15,567
C'était ma version originale, 
avant que je te demande de l'aide.

458
00:18:15,635 --> 00:18:18,537
J'y ai réfléchi, 
et j'ai compris que tu avais raison.

459
00:18:18,605 --> 00:18:21,607
Il était temps
que j'arrête de me leurrer.

460
00:18:31,017 --> 00:18:32,284
C'était incroyable, Ryan.

461
00:18:34,821 --> 00:18:36,621
Le meilleur cadeau d'anniversaire 
que j'ai jamais eu.

462
00:18:40,959 --> 00:18:43,494
Jenna, il faut que je te parle de 
quelque chose.

463
00:18:45,931 --> 00:18:46,864
Je...

464
00:18:49,735 --> 00:18:51,102
Je ne me sens pas bien.

465
00:18:51,170 --> 00:18:52,203
Je pense que je vais aller m'allonger.

466
00:18:52,271 --> 00:18:53,771
Vraiment ?

467
00:18:53,839 --> 00:18:55,373
Mais...

468
00:18:55,441 --> 00:18:57,108
Drew va bientôt apporter le gâteau.

469
00:18:57,176 --> 00:18:59,644
Amusez vous bien.

470
00:19:08,219 --> 00:19:13,155
♪ Joyeux anniversaire ♪

471
00:19:13,223 --> 00:19:17,693
♪ Joyeux anniversaire ♪

472
00:19:17,761 --> 00:19:23,799
♪ Joyeux anniversaire, Jenna ♪

473
00:19:23,867 --> 00:19:27,870
♪ Joyeux anniversaire. ♪

474
00:19:50,838 --> 00:19:52,405
Ça va être dur, tu sais,

475
00:19:52,473 --> 00:19:55,124
de mettre un frein à
mon amitié avec Jenna.

476
00:19:55,244 --> 00:19:57,469
Mais... c'est bon.

477
00:19:57,589 --> 00:19:59,723
Je vais enfin pouvoir
passer à autre chose.

478
00:19:59,791 --> 00:20:01,325
Je suis fier de toi, Ryan.

479
00:20:01,392 --> 00:20:03,193
Beaucoup de types n'ont pas la volonté

480
00:20:03,261 --> 00:20:04,928
de refouler leurs
sentiments les plus intimes.

481
00:20:04,996 --> 00:20:06,296
Comme ces loups-garous.

482
00:20:06,364 --> 00:20:07,998
Loups-garous ?

483
00:20:08,066 --> 00:20:09,865
Tu n'as jamais entendu parler 
des loups-garous ?

484
00:20:09,985 --> 00:20:12,702
Ryan, attends que
je te parle de ces créatures.

485
00:20:12,770 --> 00:20:15,004
Au début, ce sont des types normaux,

486
00:20:15,072 --> 00:20:17,173
charmants, beaux... normaux.

487
00:20:17,240 --> 00:20:20,309
Puis une fois par mois, 
ils se transforment par magie

488
00:20:20,377 --> 00:20:23,891
en de diaboliques et
grotesques humains pendant 29 jours.

489
00:20:25,383 --> 00:20:34,091
== Synchro par <font color="#FF1493">honeybunny</font> ==
www.addic7ed.com

