﻿1
00:00:00,117 --> 00:00:02,963
As-tu déjà entendu parler
de l'opération secrète "Génois" ?

2
00:00:02,997 --> 00:00:04,398
<i>On a utilisé du gaz sarin.</i>

3
00:00:04,432 --> 00:00:07,232
Tu parles d'un crime
de guerre massif.

4
00:00:08,513 --> 00:00:12,603
TMI pirate les ordinateurs
et Reese Lansing le sait ?

5
00:00:12,638 --> 00:00:14,206
C'est Reese qui l'a ordonné.

6
00:00:14,240 --> 00:00:17,443
- Vous avez piraté mon portable.
- Tu as des preuves ?

7
00:00:17,477 --> 00:00:19,680
J'irai en prison
plutôt qu'on me fasse chanter.

8
00:00:19,714 --> 00:00:21,482
- Je n'ai pas retenu votre nom.
- Hallie.

9
00:00:21,516 --> 00:00:24,119
Accepteriez-vous de me cadrer ?
La réforme de la sécurité sociale de M. Romney...

10
00:00:24,153 --> 00:00:27,421
- La caméra n'est pas pointée vers moi, c'est ça ?
- On est concurrents.

11
00:00:27,456 --> 00:00:30,390
Vous deux allez présenter l'émission
anniversaire du 9/11.

12
00:00:30,425 --> 00:00:32,325
Le 9 ou le 10, 
je vais avoir la grippe

13
00:00:32,360 --> 00:00:34,127
et vous allez me remplacer.

14
00:00:34,162 --> 00:00:35,563
Qu'est-ce qu'il y a entre
toi et l'Afrique ?

15
00:00:35,597 --> 00:00:38,431
Je veux être en charge d'un truc ici.

16
00:00:38,466 --> 00:00:40,034
Je ne peux rien faire pour toi.

17
00:00:40,068 --> 00:00:42,203
S'il y a quelqu'un ici qui veut
que ça soit un sujet, c'est bien moi.

18
00:00:42,237 --> 00:00:44,901
- Il se passe quelque chose.
<i>- Ouais, il se passe quelque chose.</i>

19
00:01:49,887 --> 00:01:53,727
Synchro par icephoenix
www.addic7ed.com

20
00:02:00,183 --> 00:02:02,518
<i>Retour dans cinq, quatre...</i>

21
00:02:02,552 --> 00:02:05,054
<i>Copie. 0036 à 41</i>

22
00:02:05,089 --> 00:02:07,123
<i>La candidate à la présidence
Michele Bachmann</i>

23
00:02:07,157 --> 00:02:09,359
<i>pense que nos troupes
sont les meilleures.</i>

24
00:02:09,393 --> 00:02:10,861
<i>Elles le sont.</i>

25
00:02:10,929 --> 00:02:13,297
C'est un peu simpliste.

26
00:02:13,331 --> 00:02:16,267
Cela ne les aide pas

27
00:02:16,301 --> 00:02:20,338
quand elles combattent au front
pour nos libertés.

28
00:02:20,373 --> 00:02:23,975
Le candidat à la présidence 
Herman Cain ne s'excusera pas

29
00:02:24,010 --> 00:02:27,513
d'avoir la plus grosse, la plus redoutable
et la meilleure armée de la planète.

30
00:02:27,580 --> 00:02:31,150
Et je ne m'excuse pas d'avoir
la plus grosse, la plus redoutable

31
00:02:31,185 --> 00:02:34,053
<i>et la meilleure armée 
de la planète.</i>

32
00:02:34,088 --> 00:02:35,989
Le candidat à la présidence
Mitt Romney...

33
00:02:36,023 --> 00:02:38,058
...aimerait qu'on apporte 
notre soutien aux troupes

34
00:02:38,126 --> 00:02:40,193
- plus encore qu'actuellement.
- Reçu.

35
00:02:40,228 --> 00:02:42,529
Je pense qu'il est temps pour les
citoyens et politiciens américains

36
00:02:42,563 --> 00:02:44,331
de nous soutenir

37
00:02:44,365 --> 00:02:48,769
et pour nous de nous rapprocher
de nos proches engagés.

38
00:02:48,804 --> 00:02:51,372
Et le candidat aux présidentielles
Rick Santorum


39
00:02:51,407 --> 00:02:54,108
s'émerveille comme nous tous
de la démarche désintéressée

40
00:02:54,143 --> 00:02:56,945
d'un engagement en temps de guerre.

41
00:02:56,979 --> 00:03:00,348
Notre culture aujourd'hui
ne parle pas d'altruisme.

42
00:03:00,383 --> 00:03:04,486
Elle ne dit pas
"pensez aux autres".

43
00:03:04,520 --> 00:03:06,188
Notre culture c'est "moi, moi, moi".

44
00:03:06,222 --> 00:03:09,257
Notre culture est très égocentrique
et repliée,

45
00:03:09,292 --> 00:03:11,560
et très répandue.

46
00:03:11,594 --> 00:03:13,462
Et pourtant de braves femmes
et hommes

47
00:03:13,496 --> 00:03:16,998
s'avancent car ils connaissent l'enjeu.

48
00:03:17,033 --> 00:03:20,435
Ils sont prêts à donner leur vie.

49
00:03:20,469 --> 00:03:22,571
pour ce grand pays.

50
00:03:22,605 --> 00:03:26,142
Stephen Hill est un capitaine décoré
de l'armée U.S.

51
00:03:26,176 --> 00:03:28,712
où il est réserviste depuis 20 ans.

52
00:03:28,746 --> 00:03:31,783
Il est en ce moment même en Irak,

53
00:03:31,817 --> 00:03:34,352
comme hier soir
où il a posé cette question

54
00:03:34,386 --> 00:03:37,955
via YouTube au débat du 
parti républicain à Orlando, Floride.

55
00:03:37,990 --> 00:03:40,558
En 2010 alors que 
j'étais déployé en Irak,

56
00:03:40,593 --> 00:03:42,127
j'ai dû mentir sur ce que je suis

57
00:03:42,161 --> 00:03:43,629
car je suis un soldat homo

58
00:03:43,663 --> 00:03:45,632
et je ne voulais pas perdre ma place.

59
00:03:45,656 --> 00:03:49,035
Ma question est,
si vous êtes élus,

60
00:03:49,069 --> 00:03:52,138
pensez-vous contourner
le progrès effectué

61
00:03:52,172 --> 00:03:54,340
pour les soldats homo dans l'armée ?

62
00:03:58,479 --> 00:04:01,080
La pièce était remplie
de grands électeurs républicains

63
00:04:01,115 --> 00:04:03,116
conspuant un combattant américain

64
00:04:03,150 --> 00:04:05,752
en mission à ce moment-là.

65
00:04:05,786 --> 00:04:08,822
Ces membres de l'assistance qui le
sifflaient étaient à Orlando.

66
00:04:08,856 --> 00:04:10,790
Ils seront sûrement
en enfer bientôt,

67
00:04:10,825 --> 00:04:12,225
quoique pas suffisamment vite.

68
00:04:12,259 --> 00:04:13,894
Tout le monde ne hurlait pas.

69
00:04:13,928 --> 00:04:16,897
Certains dans le public
ont entendu le Capitaine Hill dire

70
00:04:16,931 --> 00:04:18,899
que lors de son déploiement en Irak,
il craignait que

71
00:04:18,933 --> 00:04:22,402
si ses orientations sexuelles étaient
connues, on l'empêcherait de partir...

72
00:04:22,436 --> 00:04:26,239
alors que la plupart d'entre nous, à
l'annonce de notre départ pour l'Irak,

73
00:04:26,274 --> 00:04:28,608
chercherions à nous faire réformer

74
00:04:28,643 --> 00:04:30,611
en deux temps trois mouvements.

75
00:04:30,645 --> 00:04:32,980
Je suis même convaincu
que certains dans l'assistance

76
00:04:33,014 --> 00:04:34,615
ont défendu le Capitaine Hill,

77
00:04:34,649 --> 00:04:36,683
des gens avec assez de conviction

78
00:04:36,718 --> 00:04:39,286
pour s'opposer aux moins que rien
assis à côté d'eux

79
00:04:39,320 --> 00:04:41,755
et leur dire à quel point
ils sont méprisables

80
00:04:41,790 --> 00:04:43,324
de siffler un engagé volontaire

81
00:04:43,359 --> 00:04:46,027
parti combattre et mourir
pour eux.

82
00:04:47,463 --> 00:04:48,930
Je sais qu'il y avait 
des gens comme ça.

83
00:04:48,965 --> 00:04:50,566
Je suis sûr 
qu'il étaient nombreux.

84
00:04:50,633 --> 00:04:53,802
Malheureusement,
aucun n'était sur scène.

85
00:04:53,836 --> 00:04:56,405
Aucun de ces aspirants
commandant en chef

86
00:04:56,439 --> 00:04:59,541
n'a pris le soin de
défendre un officier au front.

87
00:04:59,576 --> 00:05:01,443
Ils l'ont laissé seul.

88
00:05:01,478 --> 00:05:05,381
Les soldats ne font jamais ça.
Des leaders ne font jamais ça.

89
00:05:05,416 --> 00:05:10,053
Mais des brutes minables
le font tout le temps.

90
00:05:10,087 --> 00:05:14,124
Le seul président présent
hier soir était Stephen Hill.

91
00:05:14,158 --> 00:05:16,760
Bon vent Capitaine Hill
et revenez-nous vite.

92
00:05:16,794 --> 00:05:20,297
La nation reconnaissante
vous attend.

93
00:05:20,331 --> 00:05:22,099
C'était notre édition du 23 septembre.

94
00:05:22,133 --> 00:05:24,234
Tout de suite Terry Smith
et son <i>Capitol Report</i>

95
00:05:24,268 --> 00:05:26,469
C'était Will McAvoy. Bonsoir.

96
00:05:28,673 --> 00:05:30,774
Quand tu te tournes vers l'écran,
j'ai besoin que tu te recules

97
00:05:30,809 --> 00:05:32,943
- de 3 cm pour la lumière-clé.
- Pourquoi ?

98
00:05:32,978 --> 00:05:36,013
Pour que la lumière éclaire ton visage
et pas seulement ton front.

99
00:05:36,047 --> 00:05:37,247
Je ne comprends pas.

100
00:05:37,282 --> 00:05:39,049
Tu recules de 3 cm

101
00:05:39,084 --> 00:05:40,985
quand tu te tournes vers l'écran
pour qu'on voie ton visage.

102
00:05:41,019 --> 00:05:42,453
- C'est nouveau ?
- Oui.

103
00:05:42,488 --> 00:05:44,489
- En quoi ?
- Tu reculais ton fauteuil avant.

104
00:05:44,524 --> 00:05:46,191
Et pourquoi ne pas régler la lumière ?

105
00:05:46,226 --> 00:05:48,660
Parce qu'en position normale, 
tu.. Laisse tomber.

106
00:05:48,695 --> 00:05:51,530
Deuxièmement : évite de fixer
les invités avec des perruques.

107
00:05:51,564 --> 00:05:53,098
Je sais.
Je peux pas m'en empêcher.

108
00:05:53,133 --> 00:05:54,667
- Essaie.
- J'étais hypnotisé.

109
00:05:54,701 --> 00:05:57,302
- Et un peu gavé.
- D'accord.

110
00:05:57,337 --> 00:06:00,272
Je t'ai surprise avec sombres idiots
et abrutis malchanceux ?

111
00:06:00,306 --> 00:06:02,007
Non, tu m'as laissé un message
hier soir.

112
00:06:02,042 --> 00:06:05,211
J'ai pensé à ce moment-là
que t'avais pas accusé réception.

113
00:06:05,245 --> 00:06:07,780
- Message reçu et approuvé.
- Je demandais pas ta permission.

114
00:06:07,814 --> 00:06:09,782
- Oh si et en parlant de messagerie..
- Non.

115
00:06:09,816 --> 00:06:10,950
- Allez.
- Laisse tomber.

116
00:06:10,984 --> 00:06:12,351
On sait tous les deux que
ça n'arrivera pas.

117
00:06:12,386 --> 00:06:14,053
Tu me le demandes tous les jours
depuis deux mois.

118
00:06:14,087 --> 00:06:16,255
- Ca fait des jours que j'ai pas demandé !
- Tu demandes tous les dimanches.

119
00:06:16,289 --> 00:06:17,756
Les dimanches sont sacrés ?

120
00:06:17,791 --> 00:06:19,558
Je ne me souviens pas du message.

121
00:06:19,592 --> 00:06:21,794
C'était : "je dis pas ça 
parce que j'suis défoncé."

122
00:06:21,828 --> 00:06:24,330
- Et puis ?
- J'ai laissé le message en mai.

123
00:06:24,364 --> 00:06:27,065
- "Je dis pas ça parce que j'suis défoncé..."
- J'ai oublié.

124
00:06:27,100 --> 00:06:29,468
- Comment ça t'as oublié ?
- Vraiment ?

125
00:06:29,502 --> 00:06:31,236
- D'accord tu planais.
- Voilà.

126
00:06:33,540 --> 00:06:36,007
- Au fait...
- C'est bon.

127
00:06:36,042 --> 00:06:38,844
Sombres idiots
et abrutis malchanceux.

128
00:06:38,878 --> 00:06:40,446
- Trop ?
- Pas assez ?

129
00:06:40,480 --> 00:06:42,815
T'aurais dû dire à machine
d'aller se faire mettre aussi.

130
00:06:42,849 --> 00:06:44,216
La modératrice.

131
00:06:44,250 --> 00:06:46,184
Je ne peux faire cette suggestion
à la télévision.

132
00:06:46,219 --> 00:06:47,986
Fais-le tant que tu veux.
On est couvert.

133
00:06:48,020 --> 00:06:51,256
- Tu parles de la bande.
- La bande, chéri, la bande.

134
00:06:51,290 --> 00:06:55,926
On s'est fait tout seul.
Comme Joe Pesci dans Les Affranchis.

135
00:06:55,961 --> 00:06:58,262
- Il se fait descendre.
- Avant de se faire descendre.

136
00:06:58,296 --> 00:07:00,898
Avant de se faire descendre,
il n'était pas légitime.

137
00:07:00,932 --> 00:07:03,067
Alors James Caan dans Le Parrain.

138
00:07:03,135 --> 00:07:05,269
- Descendu aussi. Et pas qu'un peu.
- On est qui alors ?

139
00:07:05,304 --> 00:07:07,972
Deux types avec un enregistrement de
leur patron qui admet la surveillance.

140
00:07:08,006 --> 00:07:10,808
Comment on peut siffler un soldat ?

141
00:07:10,843 --> 00:07:12,744
Comment des candidats
restent-ils silencieux ?

142
00:07:12,778 --> 00:07:14,479
Et comment tu peux être membre
de ce parti ?

143
00:07:14,514 --> 00:07:16,181
Je le change de l'intérieur.

144
00:07:16,215 --> 00:07:17,816
Comme Pacino dans Scarface.

145
00:07:17,851 --> 00:07:19,685
T'as vu un seul de ces films ?

146
00:07:19,719 --> 00:07:21,453
- Je devrais.
- Oui.

147
00:07:21,488 --> 00:07:23,956
Tiens.

148
00:07:23,990 --> 00:07:25,524
Tu te souviens de Nina Howard ?

149
00:07:25,559 --> 00:07:27,494
Et comment que je me souviens
de Nina Howard.

150
00:07:27,528 --> 00:07:30,230
Elle a appelé le service presse
il y a quelques heures.

151
00:07:30,264 --> 00:07:33,566
- Elle sait que tu n'as pas eu la grippe le 9/11.
- Oh. Merde, Charlie.

152
00:07:33,600 --> 00:07:35,134
-Je savais que ça allait arriver.
- Ce n'est pas si grave.

153
00:07:35,169 --> 00:07:37,303
-C'est très grave. J'ai l'air d'un idiot.

154
00:07:37,337 --> 00:07:38,771
- Ça pourrait être pire.
- Comment ?

155
00:07:38,805 --> 00:07:40,706
- Je pourrais avoir l'air, moi, d'un idiot.

156
00:07:40,740 --> 00:07:43,543
- Tu sais quoi ?
- C'est un simple procédé comique.

157
00:07:43,577 --> 00:07:46,045
J'ai juste saisi une opportunité.

158
00:07:46,079 --> 00:07:47,546
Tu vas faire quoi ?

159
00:07:47,581 --> 00:07:49,982
Deux options.
Jan dit de ne rien faire.

160
00:07:50,017 --> 00:07:53,085
Aucune réponse,
ça disparait en deux jours.

161
00:07:53,120 --> 00:07:56,689
L'autre option est de
s'en tenir à notre version.

162
00:07:56,723 --> 00:07:59,057
Répète-moi ça.

163
00:07:59,092 --> 00:08:02,061
Pas de réaction ou
notre version.

164
00:08:02,095 --> 00:08:03,862
- Il y en a une troisième.
- Non.

165
00:08:03,897 --> 00:08:06,765
- Il faut avoir foi dans ma mission.
- Personne n'y croit.

166
00:08:06,799 --> 00:08:09,634
Je croyais en avoir terminé
avec cette mission civilisation.

167
00:08:09,669 --> 00:08:11,903
Don Quichotte en avait terminé ?

168
00:08:11,937 --> 00:08:13,771
Oui il est mort cinglé.

169
00:08:13,806 --> 00:08:15,773
Tu le connais lui mais pas Le Parrain.

170
00:08:15,808 --> 00:08:19,411
On ne dit rien,
ce que je recommande fortement.

171
00:08:19,445 --> 00:08:20,778
Ou on dit la vérité.

172
00:08:20,813 --> 00:08:22,747
C'est même pas négociable.

173
00:08:22,782 --> 00:08:24,182
- Je la reçois.
- non.

174
00:08:24,217 --> 00:08:25,851
- Je lui dis tout.
- Non.

175
00:08:25,885 --> 00:08:27,453
- Je fais appel...
- À quoi ?

176
00:08:27,487 --> 00:08:29,254
À sa bonté innée.

177
00:08:29,289 --> 00:08:31,890
Dieu l'a dépourvue de bonté.
D'où les tabloïds.

178
00:08:31,924 --> 00:08:33,691
Dieu nous a tous pourvus de bonté.

179
00:08:33,725 --> 00:08:35,560
Revoyons les images de ceux
qui sifflent le type

180
00:08:35,594 --> 00:08:37,195
pendant qu'il leur sauve la vie.

181
00:08:37,229 --> 00:08:38,697
Je ne te contredirai pas

182
00:08:38,731 --> 00:08:40,632
mais la mesquinerie doit cesser,
Charlie.

183
00:08:40,666 --> 00:08:42,468
On la respire comme
les émissions carbone

184
00:08:42,502 --> 00:08:45,738
dégagées par le tuyau d'échappement
du bus devant nous.

185
00:08:45,772 --> 00:08:47,206
Le sarcasme est la version
de l'esprit des idiots

186
00:08:47,240 --> 00:08:48,708
et ça nous pollue

187
00:08:48,742 --> 00:08:50,410
comme si, tu sais,
comme si...

188
00:08:50,444 --> 00:08:52,878
on respirait du tuyau d'échappement.

189
00:08:52,913 --> 00:08:55,181
Oui c'est pareil.
Et ce qu'il faudrait, Charlie,

190
00:08:55,215 --> 00:08:57,617
- c'est un grand homme.
- Achève-moi.

191
00:08:57,651 --> 00:08:59,619
- Un ami céleste.
- Un ami proche ?

192
00:08:59,653 --> 00:09:02,689
- Te moque pas.
- C'est complètement impossible.

193
00:09:02,723 --> 00:09:04,190
On peut faire des choses, Charlie.

194
00:09:04,224 --> 00:09:06,259
Gratuitement, au quotidien.

195
00:09:06,293 --> 00:09:09,095
On peut être un chouïa plus gentil
les uns avec les autres.

196
00:09:09,129 --> 00:09:12,565
Un chouïa plus poli. Décent.

197
00:09:14,901 --> 00:09:17,003
Peut-être.

198
00:09:17,037 --> 00:09:20,306
Mais en attendant,
on devrait continuer à mentir...

199
00:09:20,340 --> 00:09:22,842
Je vais rencontrer Nina Howard.

200
00:09:22,876 --> 00:09:24,711
Mauvaise idée.

201
00:09:24,745 --> 00:09:26,312
Et son honnêteté et intégrité ?

202
00:09:26,346 --> 00:09:28,481
Contrés par son idiotie.

203
00:09:28,515 --> 00:09:31,750
Demande à Jan d'arranger
une réunion lundi.

204
00:09:33,620 --> 00:09:35,721
Réunion officieuse.

205
00:09:35,756 --> 00:09:38,491
Et ainsi le sophistiqué reporter

206
00:09:38,525 --> 00:09:40,025
Abandonna cape et collant..

207
00:09:40,060 --> 00:09:43,061
et devint un fantasque travelo.

208
00:09:43,095 --> 00:09:45,263
Ok ce genre d'attitude

209
00:09:45,298 --> 00:09:47,232
fait de toi Sancho au lieu de
Don Quichotte tu le sais ?

210
00:09:47,266 --> 00:09:49,301
Je te dirais bien de m'appeler
pour me tenir au courant,

211
00:09:49,335 --> 00:09:52,037
- Mais j'ai déjà tes alertes Google.
- Entendu.

212
00:09:53,539 --> 00:09:55,540
Lors de notre prochain meeting à Rollins Park,

213
00:09:55,574 --> 00:09:57,675
le message du gouverneur sera limpide.

214
00:09:57,710 --> 00:10:00,945
Il répètera son rôle comme leader
des affaires et créateur d'emploi

215
00:10:00,979 --> 00:10:03,281
et pointera autant les failles
d'Obamacare

216
00:10:03,315 --> 00:10:05,983
que les besoins du pays.
Jim ?

217
00:10:06,018 --> 00:10:08,986
J'aimerais vous lire le mail que
vous nous avez envoyé hier soir.

218
00:10:09,021 --> 00:10:12,123
<i>"Demain soir, le message du gouverneur
sera limpide.</i>

219
00:10:12,157 --> 00:10:14,959
Il répètera son rôle comme leader
des affaires et créateur d'emploi

220
00:10:14,994 --> 00:10:17,095
<i>et pointera autant les failles
d'Obamacare</i>

221
00:10:17,129 --> 00:10:19,331
<i>que les besoins du pays."</i>

222
00:10:19,365 --> 00:10:20,798
Il y a une question ?

223
00:10:20,833 --> 00:10:22,934
Romney a dit que nous ne pourrions 
réduire notre déficit

224
00:10:22,968 --> 00:10:25,170
sans changer les programmes
d'aides.

225
00:10:25,204 --> 00:10:27,372
- Quels changements propose t-il ?
- Il a peaufiné son programme.

226
00:10:27,406 --> 00:10:28,840
- Non.
- Allez sur notre site.

227
00:10:28,874 --> 00:10:30,375
- J'y suis, là.
- Vous pouvez y lire notre programme.

228
00:10:30,409 --> 00:10:32,944
Il n'y a pas de programme.

229
00:10:32,979 --> 00:10:35,714
Les retraités n'ont aucun
souci à se faire. On a promis..

230
00:10:35,748 --> 00:10:37,249
"Promis à nos parents et grands-parents

231
00:10:37,283 --> 00:10:38,950
et cette promesse nous devons..."

232
00:10:38,985 --> 00:10:40,552
- D'accord, je vois.
- Vraiment ?

233
00:10:40,586 --> 00:10:42,187
- Oui.
- Je crois pas.

234
00:10:42,221 --> 00:10:45,324
Car des déclarations ne font pas
un programme.

235
00:10:45,358 --> 00:10:47,793
Si nous ne trouvons pas comment
réduire les dépenses et le déficit,

236
00:10:47,828 --> 00:10:50,130
nous laisserons un terrible
héritage à nos enfants.

237
00:10:50,164 --> 00:10:53,000
Personne ne dit le contraire.
Quel est le programme du gouverneur ?

238
00:10:53,034 --> 00:10:55,335
A l'évidence nous devons nous pencher
sur une réforme des aides.

239
00:10:55,370 --> 00:10:57,071
Bon d'accord.
Quels genres de réformes ?

240
00:10:57,105 --> 00:10:58,706
Tout est expliqué dans le programme
du gouverneur.

241
00:10:58,740 --> 00:11:01,276
- Vous êtes un robot ?
- Et vous, un abruti ?

242
00:11:01,310 --> 00:11:03,378
Vous croyez marquer des points

243
00:11:03,412 --> 00:11:05,446
et il se fout de votre gueule.

244
00:11:05,480 --> 00:11:07,481
C'est la seule réponse 
que vous aurez.

245
00:11:07,515 --> 00:11:10,952
Apprenez à bosser, au lieu de
nous rendre tous cinglés.

246
00:11:13,588 --> 00:11:14,922
Vous ne pouvez pas me reprocher
d'essayer.

247
00:11:14,957 --> 00:11:16,691
Oh si, je vous reproche d'essayer.

248
00:11:16,725 --> 00:11:19,493
- D'autres questions ?
- Je peux avoir 30mn avec le candidat ?

249
00:11:19,528 --> 00:11:21,996
- Non. Autre chose ?
- A midi, ce sera...

250
00:11:22,030 --> 00:11:24,832
- Sandwiches à la dinde.
- Sandwiches à la dinde.

251
00:11:32,441 --> 00:11:33,875
Oui ?

252
00:11:33,909 --> 00:11:36,177
- Tu sais lire en diagonale ?
- J'espère.

253
00:11:36,212 --> 00:11:39,414
Je voulais savoir si l'un d'entre vous
avait un passé militaire.

254
00:11:39,448 --> 00:11:42,050
- Pourquoi ?
- Eric Sweeney est en route

255
00:11:42,084 --> 00:11:43,719
de Trenton pour me voir.

256
00:11:43,753 --> 00:11:45,287
Je veux être sûr 
de ne rater aucun sigle.

257
00:11:45,321 --> 00:11:48,390
Pourquoi c'est si dingue
qu'on ait utilisé du gaz

258
00:11:48,424 --> 00:11:50,058
si nos soldats étaient en danger ?

259
00:11:50,092 --> 00:11:51,960
D'abord on a détruit nos armes chimiques

260
00:11:51,994 --> 00:11:53,995
après la convention de 1997.

261
00:11:54,030 --> 00:11:56,131
- La convention..
- je sais ce qu'était cette convention

262
00:11:56,165 --> 00:11:58,934
Et le processus devait se terminer
en 2007,

263
00:11:58,968 --> 00:12:01,870
ce qui n'est pas le cas aujourd'hui.
On a du gaz sarin.

264
00:12:03,206 --> 00:12:05,641
Je viens avec toi.
Je veux rencontrer Sweeney.

265
00:12:05,675 --> 00:12:07,176
Bah voilà. Midi ?

266
00:12:07,210 --> 00:12:08,811
- Passe me prendre.
- Bonjour.

267
00:12:08,845 --> 00:12:10,179
- Comment ça va ?
- Bien.

268
00:12:10,213 --> 00:12:11,947
- Bien. 
- parfait.

269
00:12:11,981 --> 00:12:14,149
- Tu sais ce qui a ouvert 
il y a 4 jours ? - Quoi ?

270
00:12:14,184 --> 00:12:15,951
Park 51, la mosquée de Ground Zero.

271
00:12:15,986 --> 00:12:17,986
- Apparemment le ciel est toujours là.
- C'est ouvert ?

272
00:12:18,021 --> 00:12:19,488
Personne n'en a parlé,
même pas nous.

273
00:12:19,522 --> 00:12:21,457
Je l'ai découvert en venant.
"Vous êtes ouvert ?" je leur ai dit.

274
00:12:21,491 --> 00:12:23,859
Ils ont dit oui. Je me demande 
pourquoi on nous déteste.

275
00:12:23,894 --> 00:12:26,528
Comment Nina Howard a su
que je n'étais pas grippé ?

276
00:12:26,563 --> 00:12:28,163
Je ne sais pas.
Désolé.

277
00:12:28,198 --> 00:12:29,732
Tu me fais la morale
sur la confiance dans l'équipe.

278
00:12:29,766 --> 00:12:31,200
- J'avais raison.
- Quelqu'un a parlé.

279
00:12:31,234 --> 00:12:32,935
- Personne de l'équipe.
- Eux seuls savaient.

280
00:12:32,970 --> 00:12:35,171
Personne de l'équipe n'aurait fuité.

281
00:12:35,206 --> 00:12:36,806
Tu vois le problème ?

282
00:12:36,841 --> 00:12:39,242
- Charlie dit que tu vas la rencontrer ?
- Oui.

283
00:12:39,276 --> 00:12:41,511
Je peux te confirmer que c'est
une très mauvaise idée ?

284
00:12:41,545 --> 00:12:43,346
- Non.
- Tu vas lui dire quoi ?

285
00:12:43,380 --> 00:12:46,248
Je vais faire appel à son humanité
pour une fois.

286
00:12:46,282 --> 00:12:50,319
Je vais lui demander de ne pas toucher
au 11 septembre.

287
00:12:51,788 --> 00:12:55,056
J'ai eu une conversation
sympa avec elle une fois.

288
00:12:55,091 --> 00:12:57,325
- Quand ?
- Quand tu étais à l'hôpital

289
00:12:57,360 --> 00:12:59,928
et elle m'a dit qu'elle te savait
défoncé le soir où on a eu Ben Laden.

290
00:12:59,962 --> 00:13:02,197
Elle l'a pas dit au téléphone car elle
le savait surveillé par Reese.

291
00:13:02,231 --> 00:13:05,167
Elle avait des regrets, 
même si elle ne l'a pas dit.

292
00:13:05,201 --> 00:13:06,501
On était liés.

293
00:13:06,536 --> 00:13:08,103
C'est bien.

294
00:13:08,138 --> 00:13:10,039
- A propos de messagerie...
- Rien à voir.

295
00:13:10,073 --> 00:13:11,140
- Un peu.
- Non.

296
00:13:11,174 --> 00:13:12,675
- Par association.
- J'ai oublié.

297
00:13:12,709 --> 00:13:15,478
"Je ne dit pas ça sous influence..."

298
00:13:15,545 --> 00:13:16,812
Mac.

299
00:13:16,847 --> 00:13:19,415
- Tu sais ce que je crois ?
- Quoi ?

300
00:13:19,449 --> 00:13:21,951
Je crois que tu es rentré après
l'émission sur Ben Laden

301
00:13:21,985 --> 00:13:24,887
et pendant une minute,
juste une minute,

302
00:13:24,921 --> 00:13:26,422
Tu as oublié que tu
m'en voulais.

303
00:13:26,456 --> 00:13:27,957
- Ecoute.
- Tu as oublié une minute

304
00:13:27,991 --> 00:13:30,626
que tu t'étais engagé
à m'en vouloir

305
00:13:30,660 --> 00:13:33,495
pour le restant de tes jours.

306
00:13:43,473 --> 00:13:45,708
Baissons d'un ton, tu veux ?

307
00:13:45,742 --> 00:13:48,310
Je ne t'en veux pas. 
Tu n'as pas cabossé mon pare-chocs.

308
00:13:48,345 --> 00:13:50,379
Tu ne m'as pas posé de lapin.

309
00:13:50,413 --> 00:13:52,281
- Je ne suis pas ton meilleur pote homo.
- Ouf je sais.

310
00:13:52,316 --> 00:13:55,318
Tu as été avec Brian pendant 4 mois
alors qu'on était encore ensemble.

311
00:13:55,352 --> 00:13:58,088
Pour le moins, je pige pas.

312
00:13:58,122 --> 00:14:00,490
Tu veux voir les mails que tu m'envoyais
quand tu étais avec lui ?

313
00:14:00,525 --> 00:14:04,127
Je pigerais jamais.
Donc le moins que tu puisses faire

314
00:14:04,162 --> 00:14:07,631
C'est de m'épargner cette ineptie
"Tu as oublié que tu m'en voulais".

315
00:14:07,665 --> 00:14:11,268
Parce que tu n'es pas toujours aussi
craquante que tu ne le croies.

316
00:14:13,304 --> 00:14:15,872
- Entendu.
- Je veux savoir d'où viens la fuite.

317
00:14:24,516 --> 00:14:27,284
La campagne est heureuse d'annoncer
les résultats

318
00:14:27,319 --> 00:14:29,253
du dernier sondage du New Hampshire Journal,

319
00:14:29,287 --> 00:14:32,556
qui donne le Gouverneur Romney
en tête avec 37%

320
00:14:32,591 --> 00:14:34,758
des votants républicains sympathisants 
du New Hampshire,

321
00:14:34,793 --> 00:14:38,062
bien devant Rick Perry avec 18%,

322
00:14:38,096 --> 00:14:39,997
Ron Paul à 14%,

323
00:14:40,032 --> 00:14:41,966
Puis Michel Bachmann
et Herman Cain.

324
00:14:42,000 --> 00:14:44,669
Vous avez oublié Huntsman,
Gingrich et Santorum.

325
00:14:44,703 --> 00:14:46,404
- Vous les oublierez bientôt aussi.
- Taylor ?

326
00:14:46,471 --> 00:14:48,339
Oh, on a un 
nouvel élève dans la classe.

327
00:14:48,373 --> 00:14:50,040
Jim Harper, ACN.

328
00:14:50,075 --> 00:14:52,376
Jim Harper, ACN.

329
00:14:52,411 --> 00:14:54,946
- Je peux vous poser une question ?
- Oui.

330
00:14:54,980 --> 00:14:57,615
Quand le soldat gay
a posé la question,

331
00:14:57,650 --> 00:15:00,051
est-ce que Will McAvoy
attend des candidats

332
00:15:00,086 --> 00:15:02,287
qu'ils torturent le public

333
00:15:02,321 --> 00:15:05,391
jusqu'à ce que celui-ci avoue avoir
exercé son droit au 1er amendement ?

334
00:15:05,425 --> 00:15:07,326
- J'en doute.
- Qu'est-ce qu'il espérait ?

335
00:15:07,361 --> 00:15:09,628
Qu'au moins l'un d'entre eux,

336
00:15:09,663 --> 00:15:11,730
peut être le candidat en tête,
dirait au public

337
00:15:11,765 --> 00:15:14,867
qu'il n'était pas intéressé
par les votes de ceux qui ont sifflé.

338
00:15:14,902 --> 00:15:17,804
Ça n'aurait pas été en vain,
il aurait sûrement gagné l'élection 
ce soir-là.

339
00:15:17,838 --> 00:15:20,240
Depuis quand 
couvres-tu la politique ?

340
00:15:20,274 --> 00:15:22,909
- Près de deux semaines.
- Bien.

341
00:15:22,944 --> 00:15:24,811
Jim, quelle est votre question ?

342
00:15:24,846 --> 00:15:28,581
Par le passé, le Gouverneur Romney a dit
que son plus fier accomplissement

343
00:15:28,616 --> 00:15:31,550
pour le service public était d'avoir
apporté une réforme de santé au Massachusetts.

344
00:15:31,585 --> 00:15:35,287
J'ai été à 28 évènements en 11 jours
et il n'en n'a pas parlé.

345
00:15:35,322 --> 00:15:37,223
- Et votre question ?
- On va vraiment faire ça ?

346
00:15:37,257 --> 00:15:38,790
Quelqu'un dans le bus
s'est-il demandé pourquoi ?

347
00:15:38,825 --> 00:15:40,826
- Non. Heureusement que vous êtes là.
- Taylor, comment se fait-il...

348
00:15:40,860 --> 00:15:43,528
Le Gouverneur Romney est très fier
de ses accomplissements

349
00:15:43,562 --> 00:15:45,897
au Massachusetts
en rapport avec les soins de santé.

350
00:15:45,932 --> 00:15:48,401
Mais son projet ne ressemble
en rien à Obamacare,

351
00:15:48,435 --> 00:15:52,338
que le gouverneur a promis d'abandonner
dès son premier jour en tant que président.

352
00:15:52,373 --> 00:15:54,774
- Quelles sont exactement les différences ?
- Ok, on arrête là.

353
00:15:57,044 --> 00:15:59,278
- Une dernière question ? 
- Bien sûr.

354
00:15:59,313 --> 00:16:01,014
Qu'attendez-vous de nous ce soir?

355
00:16:01,048 --> 00:16:03,683
<i>Le gouverneur était de bonne humeur
aujourd'hui alors que sa campagne</i>

356
00:16:03,717 --> 00:16:06,119
<i>diffusait les résultats du dernier
sondage du New Hampshire Journal...</i>

357
00:16:06,153 --> 00:16:08,655
Un nouveau sondage permettait à la
campagne Romney d'être optimiste...

358
00:16:08,690 --> 00:16:10,490
et un porte-parole officiel 
de la campagne répétait

359
00:16:10,525 --> 00:16:13,026
la promesse du candidat 
qu'il annulerait Obamacare...

360
00:16:13,060 --> 00:16:14,794
<i>et n'exprimait aucune peur d'une poussée</i>

361
00:16:14,828 --> 00:16:16,996
<i>de la part de Huntsman, Gingrich ou Santorum.</i>

362
00:16:17,030 --> 00:16:18,930
<i>En direct de Concord, avec la campagne Romney,</i>

363
00:16:18,965 --> 00:16:20,799
Jim Harper, pour ACN.

364
00:16:20,833 --> 00:16:23,868
<i>J'étais stationné
avec une unité MARSOC à J-bad.</i>

365
00:16:23,903 --> 00:16:26,571
- Marine Special Operations Command à Jalalabad.
- Je sais.

366
00:16:26,605 --> 00:16:28,573
Les Renseignements avaient localisé
des Marines prisonniers

367
00:16:28,607 --> 00:16:30,374
séparés de leur unité
trois jours auparavant

368
00:16:30,409 --> 00:16:31,842
pendant un échange de tirs
dans le Hindu Kush.

369
00:16:31,877 --> 00:16:33,344
Ils avaient été introduits
de l'autre côté de la frontière.

370
00:16:33,378 --> 00:16:34,878
Les Talibans pakistanais
voulaient les vendre

371
00:16:34,913 --> 00:16:36,747
à Al-Qaïda
dans un but de propagande.

372
00:16:36,781 --> 00:16:38,549
Propagande comme dans :
"Regardez, on a des Américains" ?

373
00:16:38,583 --> 00:16:41,052
Plutôt comme : "Regardez,
on a décapité des Américains."

374
00:16:41,087 --> 00:16:43,722
Il fallait qu'on les trouve 
avant qu'ils ne changent d'endroit.


375
00:16:43,756 --> 00:16:45,590
La cible était un village
dans les zones tribales.

376
00:16:45,625 --> 00:16:48,026
- À quoi pensiez-vous avoir affaire ?
- À des combattants talibans.

377
00:16:48,060 --> 00:16:50,595
Potentiellement à la QRF pakistanaise
répondant à notre invasion.

378
00:16:50,630 --> 00:16:53,532
- La Force de Réaction Rapide (QRF).
- On a répété le plan pendant 48 heures.

379
00:16:53,566 --> 00:16:55,734
- Mais ça ne s'est pas passé comme prévu.
- Qu'est-ce qui avait changé ?

380
00:16:55,768 --> 00:16:57,970
On s'était entrainés
en tenue complète NRBC.

381
00:16:58,004 --> 00:16:59,738
Nucléaire, radiologique,
biologique et chimique.

382
00:16:59,773 --> 00:17:01,774
- C'est comme une combinaison hazmat.
- Je sais.

383
00:17:01,808 --> 00:17:04,009
Deux hélicos de 15 hommes.

384
00:17:04,044 --> 00:17:06,378
On entre au Pakistan, pas de papiers, 
pas de plaques d'identifications.

385
00:17:06,413 --> 00:17:09,114
- Sans autorisation?
- Je ne demande pas les autorisations.

386
00:17:09,148 --> 00:17:11,617
Deux hélicos. 
Des renforts ?

387
00:17:11,651 --> 00:17:12,985
C'était il y a deux ans.

388
00:17:13,019 --> 00:17:16,488
Je crois me rappeler 
que nous avons appelé un AC-130

389
00:17:16,523 --> 00:17:18,123
pour qu'il traîne du côté afghan

390
00:17:18,158 --> 00:17:20,926
mais soit ce ne fut pas autorisé, soit
il ne s'est pas pointé.

391
00:17:20,960 --> 00:17:22,661
On avait du calibre .50 sur le premier
hélico.

392
00:17:22,695 --> 00:17:24,463
Le AH-1 avait des roquettes
sur les patins.

393
00:17:24,497 --> 00:17:25,564
Les AH-1 sont des Cobras.

394
00:17:25,599 --> 00:17:27,132
On avait quelques gars transportant
des nouvelles munitions HE

395
00:17:27,167 --> 00:17:28,934
pour les M203 et les M79.

396
00:17:28,968 --> 00:17:32,037
On était à bord à 4h du mat puis à
proximité de la cible avant l'aube.

397
00:17:32,071 --> 00:17:33,939
- HE, c'est...
- Hautement explosif.

398
00:17:33,973 --> 00:17:35,741
- Tout va bien ici ?
- C'est bon, merci.

399
00:17:35,775 --> 00:17:37,242
Amy, peux-tu me rendre un service

400
00:17:37,276 --> 00:17:38,976
en évitant de placer des gens
à côté si possible ?

401
00:17:39,011 --> 00:17:41,746
Ouais.

402
00:17:43,716 --> 00:17:45,717
Les choses ont vite mal tourné.

403
00:17:45,751 --> 00:17:47,352
Vous voulez faire rire Dieu,

404
00:17:47,386 --> 00:17:49,120
dites-lui que vous avez répété
pour une extraction.

405
00:17:49,154 --> 00:17:51,121
Une bande de combattants a surgi
des collines dès qu'on a atterri,

406
00:17:51,156 --> 00:17:52,689
et je m'excuse du langage, m'dame,

407
00:17:52,724 --> 00:17:54,658
mais il y avait un putain de tas
de civils dans le village

408
00:17:54,693 --> 00:17:56,627
et on n'était pas préparé pour ça.

409
00:17:56,662 --> 00:18:00,397
Les hélicos ont commené à lâcher du
phosphore blanc pour nous couvrir.

410
00:18:01,700 --> 00:18:03,500
Vous êtes en train de me dire que
vous avez utilisé du phosphore blanc ?

411
00:18:03,535 --> 00:18:04,668
Oui, M'dame.

412
00:18:04,703 --> 00:18:06,336
Du phosphore blanc ?

413
00:18:06,371 --> 00:18:08,372
- Quels sont ses effets ?
- Tout dépend de comment on l'utilise.

414
00:18:08,406 --> 00:18:10,006
Je croyais que l'on s'en servait
pour se couvrir.

415
00:18:10,041 --> 00:18:12,209
Puis un des hélicos a tiré 
un missile juste à côté de nous.

416
00:18:12,243 --> 00:18:13,777
<i>Nous faisions du porte à porte 
à la recherche de nos gars.</i>

417
00:18:13,812 --> 00:18:15,712
Soudain j'ai trébuché
sur des gens qui hurlaient.

418
00:18:15,747 --> 00:18:18,181
Des femmes, des enfants,
le visage brûlé.

419
00:18:18,216 --> 00:18:20,117
Beaucoup sont morts.
Je n'avais jamais vu rien de tel.

420
00:18:20,151 --> 00:18:22,886
Deux de mes potes ont sorti nos gars
d'un trou dans l'une des maisons,

421
00:18:22,920 --> 00:18:25,622
leur ont donné de l'atropine
et on s'est tiré de là.

422
00:18:25,656 --> 00:18:27,057
Alors après,
j'ai parlé à l'équipage

423
00:18:27,091 --> 00:18:28,658
et leur ai demandé
quelles armes avaient été utilisées.

424
00:18:28,693 --> 00:18:30,393
Pourquoi le phosphore blanc a eu
une réaction pareille ?

425
00:18:30,428 --> 00:18:31,828
Le mec m'a répondu 
que c'était pas du phosphore blanc.

426
00:18:31,862 --> 00:18:33,930
Je lui ai demandé
ce que c'était.

427
00:18:37,701 --> 00:18:39,669
Il a dit, "Sarin".

428
00:18:57,020 --> 00:18:59,520
Pourriez-vous écrire tous les noms qui
vous reviennent en tête?

429
00:19:11,635 --> 00:19:13,535
Suis-je sur le point d'être
assassinée?

430
00:19:13,570 --> 00:19:15,470
Vous êtes superbe, Nina.

431
00:19:16,706 --> 00:19:19,140
Êtes-vous sûr que la salle à manger
des dirigeants de AWM

432
00:19:19,175 --> 00:19:20,742
soit l'endroit le plus sûr
pour se rencontrer ?

433
00:19:20,777 --> 00:19:22,144
Je le suis.
Je l'ai faite fermer.

434
00:19:22,178 --> 00:19:23,878
Vous êtes entrée
par l'entrée de service

435
00:19:23,913 --> 00:19:25,714
et avez pris l'ascenseur seule
à l'exception de ce gentleman,

436
00:19:25,748 --> 00:19:28,250
<i>qui est un ancien inspecteur
de la police de New York.</i>

437
00:19:28,284 --> 00:19:29,818
Vous avez ce genre de pouvoir ?

438
00:19:29,852 --> 00:19:31,153
Ici et maintenant, c'est vous qui avez
ce genre de pouvoir.

439
00:19:31,187 --> 00:19:32,954
Mais je ne veux pas vous parler
de pouvoir aujourd'hui.

440
00:19:32,989 --> 00:19:35,857
<i>Je veux vous parler d'autre chose.
Venez et asseyez-vous.</i>

441
00:19:35,892 --> 00:19:38,427
- Aimeriez-vous un mimosa ?
- Quoi ?

442
00:19:38,462 --> 00:19:40,463
<i>- Champagne et jus d'orange.</i>
- Je sais ce que c'est.

443
00:19:40,497 --> 00:19:43,366
Pierre, un mimosa
pour mademoiselle Howard, je vous prie.

444
00:19:43,400 --> 00:19:44,667
Sans pulpe, c'est ça ?

445
00:19:44,701 --> 00:19:47,202
- Oui.
- J'ai appris ça sur Facebook.

446
00:19:47,236 --> 00:19:48,903
- Sans pulpe.
- Tout de suite.

447
00:19:56,312 --> 00:19:58,146
- Il s'appelle vraiment Pierre ?
- Non.

448
00:19:58,181 --> 00:20:00,115
- Que se passe-t-il ?
- Je suis content que vous le demandiez.

449
00:20:00,149 --> 00:20:01,383
N'importe qui l'aurait demandé.

450
00:20:01,417 --> 00:20:03,318
Vous pouvez démarrer une révolution,
Nina.

451
00:20:03,353 --> 00:20:04,853
Vous pouvez tirer le coup de feu
qui sera entendu tout autour du monde.

452
00:20:04,888 --> 00:20:06,755
Et c'est analogie pertinente,

453
00:20:06,790 --> 00:20:09,325
parce que personne ne sait de quel côté
était le type qui a tiré.

454
00:20:09,359 --> 00:20:12,462
Mais néanmoins, ça a mené à une 
révolution qu'il était bon de gagner.

455
00:20:12,496 --> 00:20:13,563
- Will.
- Oui ?

456
00:20:13,597 --> 00:20:15,064
Je ne comprends rien
de ce que vous racontez.

457
00:20:15,099 --> 00:20:16,533
Je n'avais pas la grippe.

458
00:20:16,567 --> 00:20:18,535
On pensait qu'avec
la controverse créée

459
00:20:18,570 --> 00:20:20,237
par mes remarques
à propos du Tea Party,

460
00:20:20,271 --> 00:20:23,307
la couverture de l'anniversaire du 11 septembre
devait être faite par quelqu'un d'autre.

461
00:20:23,342 --> 00:20:26,277
Et donc Sloan Sabbith
et Elliot Hirsch ont présenté

462
00:20:26,312 --> 00:20:28,313
et j'ai feint 
d'avoir la grippe.

463
00:20:28,347 --> 00:20:29,881
Vous avez oublié de dire
que nous étions en off.

464
00:20:29,916 --> 00:20:32,417
Nous ne le sommes pas. 
C'est officiel.

465
00:20:33,720 --> 00:20:35,587
Pourquoi vous comportez-vous ainsi ?

466
00:20:35,621 --> 00:20:38,423
Wayne.

467
00:20:39,892 --> 00:20:43,829
Oh Bon Dieu. 
Oui.

468
00:20:43,863 --> 00:20:45,931
Je ne crois pas à la censure,

469
00:20:45,966 --> 00:20:48,634
mais je crois beaucoup en 
l'auto-censure.

470
00:20:48,668 --> 00:20:50,269
Vous avez un scoop.

471
00:20:50,303 --> 00:20:52,938
Vous pouvez écrire une histoire
qui m'embarrasserait moi et la chaine

472
00:20:52,972 --> 00:20:55,107
ou vous pouvez dire 
que ceci est toute l'histoire.

473
00:20:55,141 --> 00:20:59,011
Tu peux parler, " J'ai eu un bide
plein d'intimidation de merde."

474
00:20:59,045 --> 00:21:01,813
Vous êtes financièrement protégé ?
 Vous avez investi sagement ?

475
00:21:01,848 --> 00:21:03,915
J'ai investi
dans le testament de mes parents.

476
00:21:03,950 --> 00:21:05,617
Donc vous n'avez pas besoin des 250 $ ?

477
00:21:05,651 --> 00:21:07,352
Oh, je gagnerais bien plus que 250 $.

478
00:21:07,386 --> 00:21:10,355
Pardon, vous n'avez pas besoin des 275 $.

479
00:21:11,824 --> 00:21:14,525
Est-ce Reese ou Leona Lansing
qui vous ont retiré de l'anniversaire

480
00:21:14,560 --> 00:21:17,528
ou vous l'avez fait volontairement ?

481
00:21:20,131 --> 00:21:21,998
Charlie Skinner m'a retiré.

482
00:21:22,033 --> 00:21:23,967
Et je comprends que
c'est là qu'est le scoop,

483
00:21:24,001 --> 00:21:26,002
Nina, ca va entre nous, 
on arrêtes de jouer "aux méchantes"

484
00:21:26,037 --> 00:21:29,406
et Heathers (film) et n'importe quel
équivalent masculin de ces derniers ?

485
00:21:29,440 --> 00:21:31,574
- Sa Majesté des mouches.
- Sa Majesté des mouches.

486
00:21:31,609 --> 00:21:34,044
Eh bien, dans <i>Sa Majesté des mouches--</i>
Bien sûr, oui, <i>Sa Majesté des mouches</i>

487
00:21:34,078 --> 00:21:35,879
Le 11 Septembre est un jour sacré.

488
00:21:35,914 --> 00:21:38,249
- ça pourrait même être le seul jour--
- Ok.

489
00:21:38,283 --> 00:21:40,552
- Quoi ?
- Je n'écrirai pas l'histoire.

490
00:21:40,586 --> 00:21:42,487
Vraiment ?

491
00:21:42,521 --> 00:21:43,888
J'aime que vous 
m'ayez dit la vérité

492
00:21:43,923 --> 00:21:45,790
quand j'ai demandé si vous vous
étiez retiré volontairement.

493
00:21:45,824 --> 00:21:47,792
- Ah oui ?
- Oui.

494
00:21:49,996 --> 00:21:52,030
Donc ça a marché ?

495
00:21:52,065 --> 00:21:54,966
Wow, nous ... 
Regarde ça.

496
00:21:58,071 --> 00:22:00,906
O.k, bien, 
savoure le reste de ton mimosa

497
00:22:00,940 --> 00:22:03,309
et ça c'est...
c'est ça.

498
00:22:03,343 --> 00:22:04,911
- C'est que.
- Très bien.

499
00:22:04,945 --> 00:22:07,113
- Ok.
- Ok.

500
00:22:23,597 --> 00:22:25,932
Est-ce que tu penses que tu aimerais 
sortir un jour

501
00:22:25,966 --> 00:22:28,201
pour un souper ou un film 
un rendez-vous avec moi?

502
00:22:28,235 --> 00:22:31,071
J'aimerais beaucoup, mais 
je ne le ferai pas.

503
00:22:31,105 --> 00:22:32,973
Ok.

504
00:22:34,909 --> 00:22:38,245
Je suis désolé, tu aimerais mais 
tu ne le feras pas ?

505
00:22:38,279 --> 00:22:39,947
Vous oubliez que j'ai entendu

506
00:22:39,981 --> 00:22:43,250
le message que vous avez laissé
à MacKenzie.

507
00:22:43,284 --> 00:22:45,152
C'est vrai.

508
00:22:45,186 --> 00:22:47,955
Le message que j'ai laissé...
Wayne, vous pouvez arrêter une minute ?

509
00:22:47,989 --> 00:22:50,457
Ok, c'est bon. 
J'aimerais sortir avec toi.

510
00:22:50,491 --> 00:22:52,993
Je voulais sortir avec vous
le jour du nouvel an l'année dernière

511
00:22:53,027 --> 00:22:54,495
le premier jour ou vous m'avez dit

512
00:22:54,529 --> 00:22:56,330
que vous n'aviez aucun respect
pour moi ou pour ce que je faisais.

513
00:22:56,364 --> 00:22:58,565
Mais vous êtes amoureux
de MacKenzie.

514
00:22:58,599 --> 00:23:01,769
Je ne le suis pas. Je l'étais,
mais on travaille simplement ensemble.

515
00:23:01,803 --> 00:23:04,605
Je l'aime bien, je compte sur elle,
c'est ma productrice,

516
00:23:04,639 --> 00:23:06,507
mais elle s'occupe de mon journal
et c'est tout.

517
00:23:06,541 --> 00:23:08,308
- Le message disait... - Vous n'avez
pas à dire ce qu'il disait.

518
00:23:08,343 --> 00:23:09,944
- Il disait...
- C'est bon.

519
00:23:09,978 --> 00:23:12,546
Il disait, "Hey, Mac, c'est moi.

520
00:23:12,580 --> 00:23:16,884
Je ne dis pas ça
seulement parce que j'ai fumé.

521
00:23:16,918 --> 00:23:18,685
Je n'ai jamais arrêté de t'aimer.

522
00:23:18,720 --> 00:23:20,921
Tu étais
extraordinaire ce soir."

523
00:23:22,357 --> 00:23:25,225
Ensuite il y a une pause
et vous dites,

524
00:23:25,259 --> 00:23:27,260
"Tu y crois qu'on a eu Obama ?"

525
00:23:29,096 --> 00:23:31,098
- Je voulais dire Ben Laden.
- Oui je sais.

526
00:23:31,132 --> 00:23:33,600
- Et c'était il y a longtemps.
- C'était en mai.

527
00:23:33,634 --> 00:23:37,070
J'avais mangé deux cookies...
on est en off maintenant...

528
00:23:37,104 --> 00:23:39,005
- géants mélangés à...
- Je sais. Je sais.

529
00:23:39,039 --> 00:23:40,573
On était en direct
jusqu'à 4h du matin.

530
00:23:40,608 --> 00:23:43,510
L'adrénaline et la THC
se propageaient dans mon...

531
00:23:43,545 --> 00:23:44,778
- Cerveau ? 
- Oui !

532
00:23:44,813 --> 00:23:47,315
Je ne sais pas ce qui se passait
dans votre tête,

533
00:23:47,349 --> 00:23:49,951
mais j'ai écouté
ce message une centaine de fois

534
00:23:49,985 --> 00:23:53,287
avant de le détruire 
et ce message était sérieux.

535
00:23:56,659 --> 00:23:59,694
Vous ne vous être jamais demandé
pourquoi elle n'a pas rappelé ?

536
00:23:59,728 --> 00:24:01,696
Vous avez effacé le message.

537
00:24:01,730 --> 00:24:03,664
Ok, mais vous ne le saviez
pas à ce moment là.

538
00:24:03,699 --> 00:24:05,867
Vous savez, je pensais...

539
00:24:05,901 --> 00:24:08,570
Vous pensiez
qu'elle avait tourné la page ?

540
00:24:08,604 --> 00:24:11,205
- Oui.
- Vous êtes un idiot.

541
00:24:12,174 --> 00:24:14,175
Ouais.

542
00:24:17,847 --> 00:24:20,148
Alors, non pour le rendez-vous,

543
00:24:20,182 --> 00:24:22,750
mais je pense que tout le reste
s'est bien passé.

544
00:24:22,785 --> 00:24:25,620
Bienvenue dans les hautes sphères
de l'équipe des champions de McAvoy.

545
00:24:25,654 --> 00:24:28,823
Et merci.

546
00:24:30,058 --> 00:24:33,694
Le gars est payé pour une heure, alors...

547
00:24:33,728 --> 00:24:37,564
C'était sympa de votre part
de détruire le message.

548
00:24:43,771 --> 00:24:45,972
Il vous raccompagneront en bas
quand vous serez prête.

549
00:24:48,875 --> 00:24:52,077
Vous l'avez questionné sur des informations
classifiées et il a répondu ?

550
00:24:52,112 --> 00:24:54,380
- Je sais.
- Les lanceurs d'alertes peuvent être patriotes.

551
00:24:54,414 --> 00:24:56,181
Et il ne se souvient pas de la date ?

552
00:24:56,215 --> 00:24:58,784
Il se rappelle
que c'était vers le 9 mars 2009.

553
00:24:58,852 --> 00:25:00,519
Vous souvenez-vous de dates 
d'il y a deux ans ?

554
00:25:00,553 --> 00:25:04,223
Si j'avais lâché du gaz sarin
sur un village, oui.

555
00:25:04,257 --> 00:25:07,126
Et il a dit qu'ils ont lancé
du phosphore blanc ?

556
00:25:07,161 --> 00:25:10,162
S'ils ont lancé du phosphore blanc
dans un lieu confiné,

557
00:25:10,197 --> 00:25:12,132
ça aussi serait considéré
comme une arme chimique.

558
00:25:12,166 --> 00:25:14,000
Rien que le phosphore blanc.

559
00:25:14,035 --> 00:25:16,069
- Et sa libération par l'armée ?
<i>- Honorable.</i>

560
00:25:16,104 --> 00:25:18,238
- A-t-il parlé à quelqu'un d'autre ?
- Non, juste moi.

561
00:25:18,273 --> 00:25:20,140
- Nous.
- Pourquoi ?

562
00:25:20,175 --> 00:25:22,576
- Personne n'a demandé.
- C'est une réponse pourrie.

563
00:25:22,611 --> 00:25:24,312
- Non.
- Si.

564
00:25:24,346 --> 00:25:26,514
- Ses mains tremblaient ou étaient stables ?
<i>- Stables.</i>

565
00:25:26,548 --> 00:25:29,083
Il s'est souvenu de beaucoup de détails
et son histoire semblait un peu préparée.

566
00:25:29,118 --> 00:25:32,053
- Je ne trouve pas.
<i>- Pas de casier, on vérifie ses comptes.

567
00:25:32,088 --> 00:25:33,722
Le gars a une dette sur un jet ski,
on ne va pas le croire ?

568
00:25:33,756 --> 00:25:35,457
Je n'ai jamais volé dans un MH-60,

569
00:25:35,491 --> 00:25:37,859
mais les vieux Hueys ne pouvaient pas
voler à cette altitude, non ?

570
00:25:37,893 --> 00:25:39,527
Il a dit que c'était un Black Hawk ?

571
00:25:39,561 --> 00:25:42,363
Ce sont des Black Hawks
qu'on a envoyés pour attraper Ben Laden.

572
00:25:42,398 --> 00:25:44,332
Abbottabad est à 1 200 mètres d'altitude,

573
00:25:44,366 --> 00:25:46,869
et la plupart des villages au 
Waziristan sont à plus de 3 000 mètres.

574
00:25:46,903 --> 00:25:48,803
L'air est plutôt rare pour des hélices.

575
00:25:48,838 --> 00:25:50,905
Ce n'était peut-être pas un Black Hawk
ou peut-être, excusez-moi,

576
00:25:50,939 --> 00:25:52,707
ne sommes-nous pas des experts
en hélicoptères militaires.

577
00:25:52,741 --> 00:25:54,942
- Elle l'est.
- Non.

578
00:25:54,977 --> 00:25:57,845
Vous devez évidemment poursuivre.

579
00:25:57,880 --> 00:26:00,181
Mais faites-le discrètement
et prudemment.

580
00:26:00,215 --> 00:26:02,850
Nous comprenons que nous parlons
d'une infraction répréhensible?

581
00:26:02,884 --> 00:26:04,685
- C'est un crime de guerre.
- On en a déjà commis avant.

582
00:26:04,719 --> 00:26:07,321
Je sais.
J'y étais.

583
00:26:08,623 --> 00:26:11,392
- Vous pouvez nous laisser un instant ?
- Oui.

584
00:26:16,131 --> 00:26:17,265
Est-ce que tu crois à cette histoire ?

585
00:26:17,299 --> 00:26:19,567
Ce n'est pas possible
de croire à cette histoire.

586
00:26:19,602 --> 00:26:21,336
Non.

587
00:26:21,370 --> 00:26:22,870
Et si quelqu'un d'autre la confirme ?

588
00:26:22,904 --> 00:26:24,838
À quel moment
doit-on la prendre au sérieux ?

589
00:26:24,873 --> 00:26:27,608
On ne le saura jamais.

590
00:26:27,642 --> 00:26:29,509
OK.

591
00:26:29,543 --> 00:26:32,445
Je réquisitionne cet espace ici.

592
00:26:32,480 --> 00:26:34,781
Que ceux qui y travaillent
déplacent leurs affaires ailleurs.

593
00:26:34,815 --> 00:26:37,016
Martin, Tamara, Tess,
vous travaillez avec moi.

594
00:26:37,051 --> 00:26:38,284
<i>- Maggie. 
- Oui ? </i>

595
00:26:38,319 --> 00:26:39,552
Tu es dans l'équipe.

596
00:26:39,587 --> 00:26:41,587
On se partage cette liste en cinq

597
00:26:41,622 --> 00:26:44,957
et on ne s'arrête pas avant d'avoir
retrouvé chacun de ces noms.

598
00:26:44,992 --> 00:26:47,560
D'accord. Je ne sais pas
de quoi tu me parles.

599
00:26:47,594 --> 00:26:49,128
Je vais vous expliquer.
Tout le monde se rassemble.

600
00:26:49,163 --> 00:26:51,864
Jerry, c'est quelque chose
qu'eux et toi ferez

601
00:26:51,899 --> 00:26:54,133
quand vous n'aurez plus
rien d'autre à faire.

602
00:26:54,168 --> 00:26:56,135
Réunion de compte rendu.

603
00:26:56,170 --> 00:26:58,438
J'expliquerai à tous plus tard.

604
00:26:59,740 --> 00:27:01,441
- Ça a été avec le docteur ?
- C'est bon pour moi.

605
00:27:01,475 --> 00:27:03,977
Je pourrais avaler une boîte de pétri
contenant la variole,

606
00:27:04,011 --> 00:27:06,079
et mon système immunitaire
n'en ferait qu'une bouchée.

607
00:27:06,114 --> 00:27:07,781
- Malaria ?
- Vaccinée.

608
00:27:07,816 --> 00:27:10,818
- Méfloquine ou doxycycline ?
- Je ne suis pas sûre.

609
00:27:10,852 --> 00:27:13,588
Vérifie parce que la méfloquine
a des effets secondaires avérés.

610
00:27:13,622 --> 00:27:15,523
Méfloquine.

611
00:27:15,558 --> 00:27:17,158
Je t'avais dit de prendre
la doxycycline.

612
00:27:17,193 --> 00:27:18,960
Oui, mais l'un des deux 
est pour ceux ayant la peau claire.

613
00:27:18,995 --> 00:27:20,929
Connais-tu les éventuels
effets secondaires ?

614
00:27:20,963 --> 00:27:23,231
- Non.
- Va regarder.

615
00:27:27,637 --> 00:27:29,738
Okay, autour de la table.

616
00:27:29,772 --> 00:27:32,140
La cour va statuer sur l'ACA 
au début de l'année prochaine.

617
00:27:32,175 --> 00:27:34,376
La justice a refusé de faire appel
pour le 11e circuit.

618
00:27:34,411 --> 00:27:37,479
Les Saoudiennes auront le
droit de vote en 2015.

619
00:27:37,514 --> 00:27:39,147
Romney rencontre Trump demain.

620
00:27:39,182 --> 00:27:41,917
- Oh mon Dieu !
- Et voilà.

621
00:27:44,153 --> 00:27:46,722
- "Dépression, confusion, hallucination.."
- Oui.

622
00:27:46,756 --> 00:27:48,523
"... vomissement sévères,
pensées suicidaires,

623
00:27:48,558 --> 00:27:50,992
<i>envies meurtrières,
et peur extrême."</i>

624
00:27:51,027 --> 00:27:52,861
On comprend facilement
d'où vient la peur extrême.

625
00:27:52,895 --> 00:27:55,497
- Autre chose ?
- "Démangeaisons."

626
00:27:55,532 --> 00:27:58,166
Je vais avoir envie de me gratter
pendant que j'hallucinerai.

627
00:27:58,201 --> 00:28:00,335
Quitte à choisir, essaye d'avoir
les pensées suicidaires

628
00:28:00,370 --> 00:28:02,638
- avant les envies de meurtres.
- N'as tu pas eu la même chose ?

629
00:28:02,672 --> 00:28:05,574
J'ai eu la doxycycline.
Ma peau n'est pas claire, juste douce.

630
00:28:05,608 --> 00:28:07,175
Est-ce que la doxycycline a
des effets secondaires ?

631
00:28:07,210 --> 00:28:09,611
- Sensibilité au soleil.
- Ok.

632
00:28:09,645 --> 00:28:12,881
N'en prends pas. Retourne là-bas
et demande-leur la doxycyline.

633
00:28:16,719 --> 00:28:18,252
Tu l'as déjà prise.

634
00:28:18,287 --> 00:28:20,321
Je peux sentir mon humeur changer.
Je le sens.

635
00:28:20,355 --> 00:28:22,490
- En ce moment même.
- Reprenons.

636
00:28:22,525 --> 00:28:24,826
- Ce vendredi dans un discours à l'ONU,
Mahmoud abbas

637
00:28:24,860 --> 00:28:26,828
- insistant sur la question Palestinienne...
- Tais-toi Martin.

638
00:28:26,862 --> 00:28:28,296
L'ONU peut aller se faire voir.

639
00:28:29,565 --> 00:28:31,433
Le médicament prend environ
une semaine pour faire effet.

640
00:28:31,467 --> 00:28:33,735
- Quand l'as-tu pris ?
- Il y a 10 minutes.

641
00:28:33,769 --> 00:28:35,703
- Et ...
- Je suis en pleine confusion

642
00:28:35,738 --> 00:28:37,973
et j'ai extrêmement peur.

643
00:28:38,007 --> 00:28:39,674
Continue.

644
00:28:39,709 --> 00:28:41,342
Le procès de Conrad Murray
commence demain.

645
00:28:41,377 --> 00:28:43,578
Ça c'est 30 secondes
à enterrer quelque part


646
00:28:43,646 --> 00:28:45,146
<i>entre deux publicités.</i>

647
00:28:45,181 --> 00:28:46,815
- Bonsoir.
- Comment ça s'est passé ?

648
00:28:46,849 --> 00:28:48,916
J'ai deux choses à dire :
Les gens sont fondamentalement bons.

649
00:28:48,951 --> 00:28:51,853
Et qui a balancé que
je n'étais pas malade le 11 septembre ?

650
00:28:51,887 --> 00:28:54,155
Tout le monde va fermer les yeux
y compris moi,

651
00:28:54,190 --> 00:28:57,092
et la personne qui n'a pas pu
se taire va lever la main.

652
00:28:57,126 --> 00:28:58,893
Ça ne marcherait pas.
Ça n'a aucun sens.

653
00:28:58,928 --> 00:29:01,463
- Puis-je demander quelque chose ?
- Vas-y, cette réunion n'a plus de sens.

654
00:29:01,497 --> 00:29:03,999
Samedi, avant-hier, il y a eu une
manifestation de l'OWS.

655
00:29:04,033 --> 00:29:05,834
Le spectacle n'a commencé 
qu'en deuxième partie.

656
00:29:05,868 --> 00:29:07,235
C’était ce matin à 11 heures ?

657
00:29:07,270 --> 00:29:09,571
Oui, je l'ai publié à 11 heures.

658
00:29:09,605 --> 00:29:11,806
Une manifestation a traversé le
quartier financier et a été interrompue

659
00:29:11,841 --> 00:29:15,076
par des bombes au poivre lancées par la 
police, qui n'avait pas été provoquée.

660
00:29:15,111 --> 00:29:18,346
J'ai vu le film. Je ne sais pas.
Peut-être. Si on a le temps.

661
00:29:18,380 --> 00:29:21,616
Il y a le temps là où Mitt Romney
rencontre Donald Trump.

662
00:29:21,650 --> 00:29:23,217
Oh, on va totalement
faire cette histoire.

663
00:29:23,252 --> 00:29:25,587
Sérieusement, quand je trouverai
lequel de vos colocs,

664
00:29:25,621 --> 00:29:29,057
lequel de vos petits copains,
lequel de vos serveurs m'a trahi...

665
00:29:29,092 --> 00:29:32,260
Je sais que certains d'entre vous ont
une relation spéciale avec leur serveur.

666
00:29:32,294 --> 00:29:34,129
Je ne comprend pas
cette partie du monde,

667
00:29:34,163 --> 00:29:35,664
mais je vais m'approprier quelqu’un ici.

668
00:29:35,698 --> 00:29:37,733
Il va y avoir
un cœur brisé ce soir.

669
00:29:37,767 --> 00:29:39,668
Comment es-tu censé savoir
si tu délires?

670
00:29:39,702 --> 00:29:41,369
Tout ça est une énorme
perte de temps,

671
00:29:41,404 --> 00:29:43,738
alors je vais faire une réunion 
avec les graphiques.

672
00:29:49,445 --> 00:29:51,880
Mac.

673
00:29:51,914 --> 00:29:53,948
Je suis désolé pour ce matin.

674
00:29:53,983 --> 00:29:55,883
Je ne sais d'où c'est venu.

675
00:29:55,917 --> 00:29:58,652
Je sais d'où c'est venu,
mais quand même...

676
00:30:00,555 --> 00:30:04,758
Honnêtement, je suis impressionnée
que cela n'arrive pas plus souvent.

677
00:30:04,793 --> 00:30:06,694
"Impressionnée" n'est pas le bon mot.

678
00:30:13,902 --> 00:30:16,236
Je n'arrive pas à en trouver 
un meilleur.

679
00:30:16,270 --> 00:30:18,171
C'est pas grave.

680
00:30:18,206 --> 00:30:20,641
- De toute façon...
- Tout est bien.

681
00:30:22,611 --> 00:30:24,712
Rien de nouveau sur la marche dans
New York samedi.

682
00:30:24,746 --> 00:30:26,581
Un ami a moi va perdre la tête
dans la salle des news.

683
00:30:26,615 --> 00:30:28,616
Un, deux, trois.

684
00:30:28,650 --> 00:30:31,953
Tequila !

685
00:30:31,987 --> 00:30:33,822
Qu'est-ce que ça fait pour toi 
de crier "Tequila" ?

686
00:30:33,856 --> 00:30:36,224
- Comment cela améliore l'expérience ? 
- Je sais pas.

687
00:30:36,259 --> 00:30:37,692
- Avant que tu le saches... 
- Arrête ?

688
00:30:37,727 --> 00:30:39,628
- Ouais.
- Quel est le nom de la fille ?

689
00:30:39,662 --> 00:30:41,563
- Cela n'a pas d'importance.
- Ça en a parce que je ne veux pas accidentellement

690
00:30:41,597 --> 00:30:43,498
utiliser son vrai nom quand
j'écrirai l'histoire sur mon blog.

691
00:30:43,533 --> 00:30:45,000
Ne l'écris pas dans ton blog.

692
00:30:45,034 --> 00:30:46,969
- "Contes de la piste".
- Écris au sujet de Romney.

693
00:30:47,003 --> 00:30:48,971
Quand Romney saute d'un bus touristique
de <i>Sex and the City</i> pour courir après une fille

694
00:30:49,005 --> 00:30:50,739
je vais certainement écrire à ce sujet.
Comment elle s'appelle ?

695
00:30:50,774 --> 00:30:52,808
Je pense que Jim aimerait
qu'on lui fiche un peu la paix.

696
00:30:52,842 --> 00:30:54,944
- On peut juste laisser tomber.
- Merci.

697
00:30:54,978 --> 00:30:56,845
- Comment s'appelle-t-elle ?
- <i>Maggie</i>

698
00:30:56,880 --> 00:30:59,047
Son nom est Maggie.

699
00:30:59,082 --> 00:31:01,016
Comment savez vous ça ?

700
00:31:01,051 --> 00:31:03,385
Vous m'avez appelée Maggie deux fois
depuis que vous êtes ici.

701
00:31:03,420 --> 00:31:06,021
- Ooh !
-Tequila !

702
00:31:06,055 --> 00:31:08,490
- Cameron.
- 30 minutes avec le candidat ?

703
00:31:08,524 --> 00:31:10,292
- Oui.
- Non.

704
00:31:20,069 --> 00:31:21,703
Entrez.

705
00:31:21,738 --> 00:31:25,040
Bon, qu'est-ce que vous...
Qu'est-ce qui se passe ici ?

706
00:31:25,075 --> 00:31:27,443
J'ai commencé par mettre
les pneus sur ma chaise.

707
00:31:27,477 --> 00:31:29,245
Pneus ?

708
00:31:29,280 --> 00:31:31,481
Petits pneus.
Ils vont sur ta chaise.

709
00:31:31,515 --> 00:31:32,916
Ils te donnent une meilleure traction 
pour bouger dans la pièce.

710
00:31:32,950 --> 00:31:34,551
Et ensuite il y avait quelques parties
qui grinçaient,

711
00:31:34,585 --> 00:31:36,186
donc j'ai acheté du lubrifiant
et me voilà.

712
00:31:36,220 --> 00:31:38,021
Tu vas pouvoir 
remettre tout ça ensemble ?

713
00:31:38,056 --> 00:31:39,856
Oui, je suis bon avec mes mains.
Je suis pratique, mécanique.

714
00:31:39,890 --> 00:31:41,591
Que puis-je faire pour toi ?

715
00:31:41,626 --> 00:31:43,059
J'ai eu un moment difficile 
avec Zane.

716
00:31:43,094 --> 00:31:44,828
N'as-tu pas toujours 
un moment difficile avec lui ?

717
00:31:44,862 --> 00:31:46,430
Pas à cause de moi.
Je suis charmante.

718
00:31:46,464 --> 00:31:48,799
Voilà... 
Lockheed est une bonne affaire pour le moment

719
00:31:48,833 --> 00:31:50,300
parce qu'ils font le missile Hellfire,

720
00:31:50,335 --> 00:31:51,835
qui est tiré 
d'un drone Predator.

721
00:31:51,869 --> 00:31:53,503
Je conseille à mes téléspectateurs 
de ne pas acheter ces actions.

722
00:31:53,538 --> 00:31:54,504
Tu viens de dire que 
c'était un bon achat.

723
00:31:54,538 --> 00:31:56,039
C'est un bon achat
si tu aime l'argent.

724
00:31:56,073 --> 00:31:57,607
Mais tu pense que
ce sont des action immorales.

725
00:31:57,642 --> 00:31:59,542
- Oui. Tu sais pourquoi ?
- Oui, parce qu'ils font des missiles pour des drones.

726
00:31:59,577 --> 00:32:02,145
- Tu me comprends.  
- Zane ne veut pas que tu dises ça à l'antenne.

727
00:32:02,179 --> 00:32:03,613
C'est presque ça.

728
00:32:03,648 --> 00:32:05,049
Tu as déjà été à l'antenne et l'as dit
et maintenant Zane est énervé.

729
00:32:05,083 --> 00:32:06,417
C'est exactement ça, oui.

730
00:32:06,451 --> 00:32:08,352
Personnellement,
je pense que ta position est louable,

731
00:32:08,387 --> 00:32:10,288
- mais tu dois écouter ton producteur.
- Ok.

732
00:32:10,322 --> 00:32:11,790
- Bien.
- Et encore une chose.

733
00:32:11,824 --> 00:32:13,558
- Oui ?
- Je suis presque sûre d'être la fuite.

734
00:32:13,593 --> 00:32:16,095
- Répète ?
- Que Will n'a pas eu la grippe...

735
00:32:16,129 --> 00:32:18,998
Je suis presque sûre d'être la fuite.
Je suis la fuite.

736
00:32:20,667 --> 00:32:23,335
Comment est-ce arrivé ?
Un type m'a invitée à un mariage.

737
00:32:23,370 --> 00:32:25,170
Quand on m'a dit que je ferais
la couverture du 11 septembre,

738
00:32:25,205 --> 00:32:26,638
j'ai dû lui dire pourquoi 
je ne pouvais pas aller au mariage

739
00:32:26,673 --> 00:32:28,140
et je pouvais voir
qu'il ne me croyait pas vraiment,

740
00:32:28,175 --> 00:32:30,743
<i>alors j'ai dû lui faire un topo
très convaincant et détaillé</i>

741
00:32:30,778 --> 00:32:32,879
parce que je le lui ai dit
avant que Will n'attrape la grippe.

742
00:32:32,913 --> 00:32:34,814
- Tu vois ce que je veux dire ?
- Oui.

743
00:32:34,849 --> 00:32:36,349
Un type t'a invitée à un mariage ?

744
00:32:36,384 --> 00:32:38,485
Juste un ami.
Ce n'est pas une information importante.

745
00:32:38,519 --> 00:32:41,221
Comment l'histoire est arrivée 
du type du mariage à Nina Howard ?

746
00:32:41,255 --> 00:32:43,390
- Nina a un agent littéraire.
- Oui ?

747
00:32:43,424 --> 00:32:46,126
Le type du mariage était...
Tu l'as dit à l'agent de Nina Howard ?

748
00:32:46,160 --> 00:32:48,462
Pour ma défense, j'ai été accusée de
mentir pour éviter un rendez-vous.

749
00:32:48,496 --> 00:32:50,363
- C'est une terrible défense.
- Je suis d'accord, qu'est-ce que tu ferais ?

750
00:32:50,398 --> 00:32:53,032
- N'en dis pas un mot à Will.
- Juste dire la vérité à Will, non ?

751
00:32:53,067 --> 00:32:55,268
Ok, je vais le faire à ta façon

752
00:32:55,302 --> 00:32:56,670
pendant que je formule
un autre plan.

753
00:32:56,704 --> 00:32:58,305
Fais-m'en part d'abord, okay ?
<i>-Oui.</i>

754
00:32:58,339 --> 00:33:00,240
Merci d'être d'accord avec moi
pour les actions immorales.

755
00:33:00,274 --> 00:33:02,074
Et je ne pense en aucun cas 
que ceci

756
00:33:02,109 --> 00:33:03,909
<i>est une réaction 
à ta rupture avec Maggie.</i>

757
00:33:03,944 --> 00:33:06,745
Eh bien, tu as été à un mariage avec
un agent littéraire sans aucune raison

758
00:33:06,780 --> 00:33:08,880
et les agents littéraires 
battent leurs femmes.

759
00:33:08,915 --> 00:33:10,615
Je ne pense pas qu'ils le font.

760
00:33:10,650 --> 00:33:13,018
- Demande autour de toi.
- Je le ferai.

761
00:33:13,052 --> 00:33:15,053
<i>- Taylor.
- Jim.</i>

762
00:33:15,088 --> 00:33:18,557
En juin, le Gouverneur Romney a dit, 
"Je crois que le monde se réchauffe

763
00:33:18,591 --> 00:33:20,526
et je crois que les humains
ont contribué à cela."

764
00:33:20,560 --> 00:33:23,429
La semaine dernière, il a dit
"Est-ce que je pense que le monde se réchauffe ?

765
00:33:23,464 --> 00:33:27,133
Oui. Je ne sais pas si c'est causé 
surtout par l'homme".

766
00:33:27,167 --> 00:33:28,801
Quelles nouvelles informations 
ont fait douter le gouverneur ?

767
00:33:28,835 --> 00:33:31,236
Le Gouverneur Romney n'est pas prêt 
à dépenser des milliards de dollars

768
00:33:31,271 --> 00:33:33,038
sur quelque chose dont
il ne connaît pas la réponse.

769
00:33:33,072 --> 00:33:34,706
Bien compris, mais ce 
n'était pas ma question.

770
00:33:34,741 --> 00:33:37,910
En juin dernier,
il y a 102 jours...

771
00:33:37,944 --> 00:33:39,912
Demandé et répondu, Jim.

772
00:33:54,996 --> 00:33:58,633
J'ai lu certains de tes trucs
la nuit dernière dans ma chambre.

773
00:33:58,668 --> 00:34:00,802
C'est un peu flippant.

774
00:34:00,836 --> 00:34:02,771
Surtout dit avec ce ton 
de conspirateur.

775
00:34:02,805 --> 00:34:04,639
Tu sais,
j'essaie de te complimenter.

776
00:34:04,673 --> 00:34:07,208
Je pense qu'ils étaient vraiment bons, 
sauf ceux qui ne l'étaient pas.

777
00:34:07,243 --> 00:34:09,510
Et vous avez été un peu méchante avec moi
depuis que je suis ici.

778
00:34:09,545 --> 00:34:11,512
Parce que nous vivons ici  
et que tu es en visite.

779
00:34:11,547 --> 00:34:13,881
Tu t'encanailles.
Tu es un producteur de studio senior

780
00:34:13,916 --> 00:34:15,883
et tu viens ici
comme Capitaine America

781
00:34:15,918 --> 00:34:17,752
- Pensant que tu vas nous faire l'école.
- Rien de tout ça n'est vrai.

782
00:34:17,786 --> 00:34:19,386
Et certains d'entre vous 
ont besoin d'être scolarisés.

783
00:34:19,421 --> 00:34:21,922
- C'est ma troisième campagne présidentielle.
- Ta troisième ?

784
00:34:21,957 --> 00:34:24,425
J'ai pris ma première année hors de 
l'université pour couvrir Kerry.

785
00:34:24,459 --> 00:34:25,960
Pourquoi as-tu quitté
le Denver Post?

786
00:34:25,994 --> 00:34:28,028
Parce qu'une fois que McCain
a obtenu l'investiture quatre ans plus tard,

787
00:34:28,063 --> 00:34:30,197
j'ai été remplacée par quelqu'un
avec plus d'expérience

788
00:34:30,231 --> 00:34:32,132
qui ne posait pas les questions 
auxquelles je voulais des réponses.

789
00:34:32,166 --> 00:34:33,833
- Comme quoi ?
- Comme des questions concernant les femmes.

790
00:34:33,868 --> 00:34:35,735
- Le choix ?
- Oui.

791
00:34:35,770 --> 00:34:37,671
Le choix est la seule question 
qui intéresse les femmes.

792
00:34:37,705 --> 00:34:40,106
Et c'est juste un problème féminin 
parce qu'on est toutes tombées enceintes

793
00:34:40,140 --> 00:34:41,907
en lisant <i>L'amant de Lady Chatterley</i>.

794
00:34:43,477 --> 00:34:46,244
- Donc tu as lancé ton propre site ...
- Avec un investisseur.

795
00:34:46,279 --> 00:34:48,847
... pour t'assurer que tu ne serais pas
(bigfooted) quand Romney serait nommé...

796
00:34:48,881 --> 00:34:51,115
- Pour écrire de ma propre voix. - ...et poser  
les questions auxquelles tu voulais des réponses.

797
00:34:51,150 --> 00:34:54,119
- Oui.
- Comment s'est passé cette partie  ?

798
00:34:55,408 --> 00:34:58,423
Je commence à comprendre
pourquoi Maggie courait si vite.

799
00:35:00,526 --> 00:35:02,960
J'espérais que tu pourrais passer quelques noms
dans ta base de données pour moi.

800
00:35:02,995 --> 00:35:04,862
Oui, je suis en train d'essayer d'obtenir
Humboldt County Records.

801
00:35:04,897 --> 00:35:07,131
Marines,
probablement des opérations spéciales, MARSOC,

802
00:35:07,166 --> 00:35:09,500
et stationné 
dans ou à proximité de J-bad.

803
00:35:09,535 --> 00:35:12,336
Nous avons une source
et nous essayons d'obtenir la suivante.

804
00:35:12,371 --> 00:35:15,140
Avez-vous déjà entendu parler 
de l'Opération Genoa ?

805
00:35:15,174 --> 00:35:17,308
- Genoa.
- Nous devrions vérifier Twitter, aussi.

806
00:35:17,343 --> 00:35:20,612
- Vous pensez que quelqu'un l'a vu ?
- Quelqu'un nous a vu prendre Ben Laden.

807
00:35:20,646 --> 00:35:22,547
Je ne sais pas.
Je suis une bombe à retardement.

808
00:35:22,581 --> 00:35:24,049
C'était dans...
Merci.

809
00:35:24,083 --> 00:35:25,584
C'était dans une banlieue habitée.

810
00:35:25,618 --> 00:35:27,519
Ça, c'est au beau milieu
d'un tas de rochers.

811
00:35:27,553 --> 00:35:29,788
Je serais étonné si un village
du Waziristan du Nord

812
00:35:29,822 --> 00:35:32,090
avait du réseau,
sans parler d'utilisateurs de Twitter.

813
00:35:32,124 --> 00:35:33,992
Ils ont du réseau.

814
00:35:34,026 --> 00:35:35,894
Comment est-ce qu'on cherche
chaque tweet qui a été posté

815
00:35:35,928 --> 00:35:38,497
dans les environs en mars 2009 ?

816
00:35:38,531 --> 00:35:40,532
Tu vas utiliser quelque chose
appelé Topsy.

817
00:35:40,567 --> 00:35:42,501
Ça restreint le lieu et les dates.

818
00:35:42,535 --> 00:35:45,170
Et tu auras besoin d'un traducteur,
en ourdou ou en pachtoune.

819
00:35:45,204 --> 00:35:47,372
Je m'en occupe.

820
00:35:49,074 --> 00:35:51,376
Vous devriez avoir les points de discussion
d'aujourd'hui dans vos e-mail,

821
00:35:51,410 --> 00:35:53,377
mais je vais les rappeler ici.

822
00:35:53,412 --> 00:35:56,947
Le Gouverneur Romney est très fier de
son plan d'emplois en  59 points.

823
00:35:56,982 --> 00:35:59,283
Nous l'avons nommé Premier Jour, Premier Travail

824
00:35:59,317 --> 00:36:01,151
<i>et ça abaissera
le taux de chômage</i>

825
00:36:01,185 --> 00:36:04,654
<i>du Président Obama de 
9.1 à 5.9,</i>

826
00:36:04,688 --> 00:36:06,922
en créant 12 millions de nouveaux emplois.

827
00:36:06,957 --> 00:36:07,956
Tout le monde a ça ?

828
00:36:07,991 --> 00:36:09,658
- Taylor ?
- Jim.

829
00:36:09,692 --> 00:36:12,861
Moody a publié un rapport disant
que 12 millions de nouveaux emplois

830
00:36:12,895 --> 00:36:14,262
seront créés dans
les quatre prochaines années,

831
00:36:14,296 --> 00:36:15,863
quel que soit le président.

832
00:36:15,898 --> 00:36:17,498
Le gouverneur a-t-il
un commentaire là-dessus ?

833
00:36:17,533 --> 00:36:19,233
Le plan en 59 points
du gouverneur

834
00:36:19,268 --> 00:36:21,769
créera 12 millions de nouveaux emplois
au cours de son premier mandat,

835
00:36:21,804 --> 00:36:24,272
abaissant le taux de chômage
de près de la moitié.

836
00:36:24,306 --> 00:36:27,007
5.9 n'est pas presque
la moitié de 9,1

837
00:36:27,042 --> 00:36:29,977
et Moody dit que
peu importe qui est le président...

838
00:36:30,011 --> 00:36:32,379
Nous pensons que cela a beaucoup d'importance 
qui est le président.

839
00:36:32,414 --> 00:36:34,048
- Je poursuis ?
- Oui.

840
00:36:34,083 --> 00:36:36,584
Y a-t-il quelqu'un en vous
qui vous contrôle avec des manettes ?

841
00:36:37,653 --> 00:36:39,554
Bonne blague, Jim.

842
00:36:39,589 --> 00:36:41,623
Premier jour, premier travail.

843
00:36:43,627 --> 00:36:45,728
Aujourd'hui le Gouverneur Romney
était à Portsmouth

844
00:36:45,762 --> 00:36:47,864
pour présenter son plan économique
qui promet de réduire

845
00:36:47,898 --> 00:36:50,467
le chômage de presque de moitié
avec ses 59 propositions sur l’emploi.

846
00:36:50,501 --> 00:36:52,102
Vantant son expérience
dans le secteur privé,

847
00:36:52,136 --> 00:36:54,404
l'ancien PDG 
menait sa campagne à Portsmouth,

848
00:36:54,438 --> 00:36:57,440
où le Gouverneur Romney a dévoilé 
son plan "Premier Jour, Premier Travail"

849
00:36:57,475 --> 00:37:00,344
<i>qui ajouterait 12 millions
de nouveaux emplois dans son premier mandat.</i>

850
00:37:00,378 --> 00:37:02,579
<i>La proposition en 59 points promet</i>

851
00:37:02,614 --> 00:37:05,817
<i>de couper le taux de chômage du Président Obama 
de près de la moitié.</i>

852
00:37:08,120 --> 00:37:09,588
Tu sais, Jim, 
si tu t'ouvrais un peu,

853
00:37:09,622 --> 00:37:11,323
on pourrait avoir, genre, un lien 
ou quelque chose.

854
00:37:11,357 --> 00:37:14,159
Les reporters sur le bus nouent
des liens. Et il y a beaucoup de sexe.

855
00:37:14,193 --> 00:37:15,994
- Pour qui ?
- Les joueurs doivent jouer.

856
00:37:16,028 --> 00:37:17,429
- Pour qui ?
- Avec qui.

857
00:37:17,463 --> 00:37:18,697
Ferme-la, c'est avec qui.

858
00:37:18,731 --> 00:37:21,132
- Jim tu me sens ? 
- J'espère pas.

859
00:37:21,166 --> 00:37:24,468
- Tu ne peux pas forcer un lien.
- ça arrive dans tous les "road movie".

860
00:37:24,503 --> 00:37:25,836
Bing Crosby et Bob Hope

861
00:37:25,871 --> 00:37:27,171
Jerry Lewis et Dean Martin

862
00:37:27,205 --> 00:37:29,374
- Lequel de ces mecs es-tu?
- Bing et Dean.

863
00:37:29,408 --> 00:37:31,943
- et tu peus être Dorothy Lamour.
- Je n'ai pas amené mon paréo.

864
00:37:31,977 --> 00:37:33,678
Je t'achèterai un paréo
si tu le portes.

865
00:37:33,712 --> 00:37:35,045
Je te coudrai un paréo
si tu le portes.

866
00:37:35,080 --> 00:37:36,847
tu ne portes pas de paréo.

867
00:37:36,882 --> 00:37:38,882
- donc juste toi ?
- personne ne porte de paréo.

868
00:37:51,395 --> 00:37:53,830
t'en as un.

869
00:37:53,864 --> 00:37:56,599
Ton gars ne peut pas
nous envoyer les traductions par mail ?

870
00:37:56,633 --> 00:37:58,901
- Il n'aime pas les e-mails.
- Pourquoi?

871
00:37:58,935 --> 00:38:00,336
Je n'ai pas suivi.

872
00:38:00,370 --> 00:38:02,205
Wazir_teacher tweete,

873
00:38:02,239 --> 00:38:06,042
"Mon oncle m'a présenté
à #Misbah-ul-Haq !"

874
00:38:06,077 --> 00:38:08,111
Trouve qui est Misbah-ul-Haq.

875
00:38:08,145 --> 00:38:10,847
Attends.

876
00:38:10,881 --> 00:38:12,883
C'est un joueur de cricket.

877
00:38:13,918 --> 00:38:15,652
Continue d'appeler.

878
00:38:15,686 --> 00:38:17,587
Chope ce mec
pour traduire plus rapidement.

879
00:38:17,622 --> 00:38:20,324
Neal, j'ai besoin que tu regardes

880
00:38:20,358 --> 00:38:22,493
le site internet.

881
00:38:22,527 --> 00:38:23,961
Est-ce qu'on est foutu ?
J'aurais dû être alerté.

882
00:38:23,995 --> 00:38:26,463
Non, c'est toujours en marche
mais c'est pas--

883
00:38:26,498 --> 00:38:29,433
Le blog ne fait pas
ce qu'il devrait faire.

884
00:38:29,468 --> 00:38:32,437
Et de toute façon, je ne peux te dire
spécifiquement quoi changer.

885
00:38:32,471 --> 00:38:34,005
Je veux un remaniement complet.

886
00:38:34,039 --> 00:38:36,541
Je vois, tu fais une satire d'actualité
 d'Occupy Wall Street.

887
00:38:36,576 --> 00:38:38,477
Je n'ai pas envie de dire
exactement ce que je fais

888
00:38:38,511 --> 00:38:40,880
- parce que je ne veux pas que ça soit corrompu par les média
- elle est bonne, celle-là

889
00:38:40,914 --> 00:38:43,716
Et pendant que je suis le patron,
on n'a pas de "leaders,"

890
00:38:43,751 --> 00:38:46,153
- alors il n'y a vraiment personne...
- Je peux te montrer quelque chose?

891
00:38:49,490 --> 00:38:52,425
Notre système bancaire 
a subi un énorme échec 


892
00:38:52,460 --> 00:38:54,762
qui à dévasté la vie de millions
de gens, non ?

893
00:38:54,796 --> 00:38:56,596
Samedi dernier, 
les manifestants ont défilé

894
00:38:56,631 --> 00:38:58,899
et ont été aspergés de
spray au poivre par la police.

895
00:38:58,933 --> 00:39:01,401
Ça c'est la couverture de la Fox
qui se demandait

896
00:39:01,436 --> 00:39:03,837
si le spray au poivre fait mal ?

897
00:39:03,871 --> 00:39:06,273
Maintenant vous voyez...
Après je suppose que le spray au poivre

898
00:39:06,307 --> 00:39:08,241
arrive juste là
et les femmes tombent.

899
00:39:08,276 --> 00:39:10,744
Arthur, Je ne sais pas.
Je vois ces femmes crier.

900
00:39:10,779 --> 00:39:12,713
C'est comme si on leur avait
tiré dans le visage

901
00:39:12,747 --> 00:39:14,681
<i>Je n'ai jamais été aspergée 
de poivre en plein visage,</i>

902
00:39:14,715 --> 00:39:16,683
mais on peut se demander

903
00:39:16,717 --> 00:39:18,685
<i>si elles ne sont pas en train
d'en faire trop,</i>

904
00:39:18,720 --> 00:39:20,187
<i>si elles n'en rajoutent pas
pour les caméras.</i>

905
00:39:20,221 --> 00:39:22,122
<i>Et ça peut très bien
être vrai.</i>

906
00:39:22,156 --> 00:39:23,657
<i>C'est juste si dur...</i>

907
00:39:23,691 --> 00:39:26,293
- Ce n'était pas un bon reportage.
- C'était mieux que notre rien.

908
00:39:26,361 --> 00:39:27,761
Neal, l'incohérence,

909
00:39:27,795 --> 00:39:29,896
les signes de la main
et les inepties...

910
00:39:29,931 --> 00:39:31,865
Ces gens ne facilitent pas la tâche.

911
00:39:31,899 --> 00:39:35,669
Je crois... j'ai vraiment le sentiment
qu'en faisant une fixette dessus...

912
00:39:35,703 --> 00:39:39,072
Et un de tes "Occcupy idiots" a surgi
devant le taxi juste devant moi

913
00:39:39,106 --> 00:39:41,274
dans un costume d'Oncle Sam, ce matin,

914
00:39:41,309 --> 00:39:42,909
et on s'est vautrés 
dans un chariot de miel.

915
00:39:42,944 --> 00:39:45,011
J'ai marché les 14 autres pâtés
de maisons sous la pluie.

916
00:39:45,046 --> 00:39:47,381
Tu sais ce qu'il arrive à mes godasses
sous la pluie ?

917
00:39:47,415 --> 00:39:49,049
- est-ce que quelqu'un a été blessé?
- oui.

918
00:39:49,084 --> 00:39:52,019
Mais bizarrement pas le mec
en costume d'Oncle Sam.

919
00:39:52,053 --> 00:39:53,921
- Mac--
- Occupy Wall Street ne 
fait rien pour moi.

920
00:39:53,955 --> 00:39:55,856
Leur dédain pour le leadership
produit...

921
00:39:55,891 --> 00:39:57,825
surprise... pas de leaders.

922
00:39:57,859 --> 00:39:59,894
- Si c'est ça leur pire crime--
<i>- Non, il y a pire.</i>

923
00:39:59,928 --> 00:40:01,996
Leur pire crime est qu'ils 
ont rendu le Tea Party sympathique.

924
00:40:02,030 --> 00:40:03,564
Comment tu peux dire...

925
00:40:03,599 --> 00:40:06,534
Je peux le dire car 87 membres 
du Tea Party

926
00:40:06,569 --> 00:40:09,871
écrivent les lois maintenant
et OWS a une bibliothèque en carton.

927
00:40:09,905 --> 00:40:12,474
<i>Tu penses devoir me convaincre
 que c'est sérieux  ?</i>

928
00:40:12,508 --> 00:40:13,975
C'est le cas et ils sont en train
de le foutre en l'air.

929
00:40:14,010 --> 00:40:15,644
Ce sont eux qui se sont ridiculisés
pas nous.

930
00:40:15,678 --> 00:40:17,245
- Tu ne peux pas passer outre?
- Non.

931
00:40:17,280 --> 00:40:19,548
heu, ça aiderait
probablement que...

932
00:40:19,582 --> 00:40:21,317
- Quoi ?
- Non rien.

933
00:40:21,351 --> 00:40:22,618
Ça aiderait probablement que quoi ?

934
00:40:22,652 --> 00:40:25,921
Que les chaussures avec lesquelles tu as
marché sur 14 blocs valent 1.200$

935
00:40:28,224 --> 00:40:30,859
- Ok, c'était petit.
- Je ne voulais pas sous-entendre...

936
00:40:30,893 --> 00:40:34,162
- Si, si tu voulais.
- Oui, je voulais.

937
00:40:35,631 --> 00:40:37,933
Allons-y, alors.

938
00:40:39,135 --> 00:40:40,736
Trouve-moi un représentant
du parti pyjama

939
00:40:40,770 --> 00:40:43,272
vif, éloquent et bien informé

940
00:40:43,306 --> 00:40:44,873
et je lui donnerai 
5 minutes d'antenne

941
00:40:44,908 --> 00:40:47,176
de prime time avec Will McAvoy.

942
00:40:47,210 --> 00:40:48,777
C'est vrai ?

943
00:40:48,811 --> 00:40:50,445
Oui, mais du devrais
le ou la prévenir

944
00:40:50,480 --> 00:40:52,581
qu'il ou elle va se faire 
arracher les membres.

945
00:40:52,649 --> 00:40:54,283
C'était un gros truc
et ils ont merdé.

946
00:40:54,317 --> 00:40:55,684
Et ne me donne pas un abruti.

947
00:40:55,718 --> 00:40:57,486
Je veux que Will réduise en bouillie
le meilleur d'entre eux.

948
00:40:57,520 --> 00:40:59,054
Mais il sera juste ?

949
00:40:59,088 --> 00:41:01,490
Il est beaucoup de choses, mec,
mais a-t-il déjà été injuste ?

950
00:41:01,524 --> 00:41:02,891
<i></i> Si je n'ai pas de nom rapidement,

951
00:41:02,925 --> 00:41:06,294
je vais commencer à virer des gens 
au hasard !

952
00:41:06,329 --> 00:41:07,862
Je veux dire dans la vraie vie.

953
00:41:07,897 --> 00:41:09,297
Non.

954
00:41:09,332 --> 00:41:11,266
T'es dans le pétrin maintenant, frangin.

955
00:41:11,300 --> 00:41:13,001
C'est toi qui m'y a mis.

956
00:41:13,903 --> 00:41:15,337
J'en ai un.

957
00:41:16,572 --> 00:41:17,973
Merci.

958
00:41:25,882 --> 00:41:29,318
AzizaAfgala.
"Thé, blabla, encore du thé, blabla.

959
00:41:29,352 --> 00:41:31,186
#Villagelife."

960
00:41:31,221 --> 00:41:34,423
Si je demande gentiment,  tu penses que
ton traducteur pourra en prendre plus ?

961
00:41:42,766 --> 00:41:44,733
- Excuse-moi.
- Désolée pour ça.

962
00:41:44,768 --> 00:41:46,535
Hey, Zane, Sloan.

963
00:41:46,570 --> 00:41:47,770
Elle a quoi ta chaise ?

964
00:41:47,804 --> 00:41:49,739
Elle grinçait et il l'a réparée.

965
00:41:49,773 --> 00:41:51,908
- Quelque chose ne va pas ?
- Oui, j'apprécierais

966
00:41:51,942 --> 00:41:54,343
si tu me laissais produire mon show
et produisais ton propre show.

967
00:41:54,378 --> 00:41:56,646
Je ne donne pas de notes à Elliot
dans ton dos ou en cachette.

968
00:41:56,680 --> 00:41:59,915
- Il ne m'a pas donné de notes.
- Tu m'as dit "Don Keefer est d'accord".

969
00:41:59,950 --> 00:42:01,650
- Il était d'accord.
- C'est te donner des notes.

970
00:42:01,685 --> 00:42:03,619
- C'est notre conversation.
- Est-ce que je dois rester ?

971
00:42:03,653 --> 00:42:05,088
C'est <i>Récap de la Bourse.</i>

972
00:42:05,122 --> 00:42:07,323
Dis juste aux gens ce qu'est arrivé 
aujourd'hui et que faire demain.

973
00:42:07,357 --> 00:42:09,091
Nous ne parlons pas des drones.

974
00:42:09,126 --> 00:42:12,361
Si tu veux me parler comme ça,
tu devrais me donner un os en plastique.

975
00:42:12,396 --> 00:42:14,330
- Je voudrais des excuses.
- Je suis désolé.

976
00:42:14,364 --> 00:42:15,798
- Pour quoi ?
- Je ne sais pas.

977
00:42:15,833 --> 00:42:17,433
Ce n'est pas la première fois 
que ça arrive.

978
00:42:17,467 --> 00:42:19,569
Tu mets de la merde dans sa tête.

979
00:42:19,603 --> 00:42:22,038
Zane, elle a 50 points de QI
de plus que nous deux.

980
00:42:22,072 --> 00:42:23,940
Il n'y a rien que je puisse 
mettre dans sa tête.

981
00:42:23,974 --> 00:42:26,142
Puis-je suggérer que nous en...

982
00:42:27,712 --> 00:42:29,979
C'est les nouvelles roues.

983
00:42:32,216 --> 00:42:34,384
Je crois comprendre
que le conseil de Sloan aux consommateurs

984
00:42:34,418 --> 00:42:35,752
était qu'ils feraient de l'argent
sur ces actions.

985
00:42:35,786 --> 00:42:36,819
Mais qu'ils ne devraient pas les acheter.

986
00:42:36,854 --> 00:42:38,621
S'ils ont un problème avec les drones.

987
00:42:38,655 --> 00:42:40,389
- Ce qui à mon avis est une bonne info.
- Et c'est ce qu'il a dit.

988
00:42:40,424 --> 00:42:42,325
- Oui, mais ce n'est pas tout.
- Il a dit autre chose.

989
00:42:42,359 --> 00:42:44,560
- Et c'était quoi ?
- Que je dois faire ce que mon prod me dit,

990
00:42:44,595 --> 00:42:46,129
<i>mais j'ai pensé
que c'était un mauvais conseil.</i>

991
00:42:46,163 --> 00:42:47,697
J'ai pensé que tu avais bon
sur un des deux, ce qui n'est pas si mal.

992
00:42:47,731 --> 00:42:49,699
- Sloan.
- Zane, je vais dire aux gens

993
00:42:49,733 --> 00:42:51,835
d'où vient cet putain d'argent
et si tu as un problème avec ça,

994
00:42:51,869 --> 00:42:54,437
tu devrais parler au président du 
département, Charlie Skinner

995
00:42:54,471 --> 00:42:56,573
Et si tu me tires par le poignet encore
une fois à travers la salle de rédaction,

996
00:42:56,607 --> 00:43:00,177
je vais te casser les doigts
un par un avec un marteau.

997
00:43:03,247 --> 00:43:05,415
Putain !

998
00:43:07,184 --> 00:43:09,085
Très bien.

999
00:43:13,958 --> 00:43:15,358
Je vais dire à Will
que c'était moi.

1000
00:43:15,392 --> 00:43:16,792
Oui, je sais.
Tu veux que je t'accompagne ?

1001
00:43:16,827 --> 00:43:18,661
Will n'est pas aussi effrayant qu'on...

1002
00:43:18,695 --> 00:43:21,197
Oui, s'il y a un témoin...

1003
00:43:22,465 --> 00:43:24,834
Aller sur Mars n'est pas le problème.

1004
00:43:24,868 --> 00:43:27,603
On sait aller sur Mars.
C'est rentrer.

1005
00:43:27,637 --> 00:43:29,305
<i>Voici ce que je ferais.</i>

1006
00:43:29,339 --> 00:43:31,040
Entrez.

1007
00:43:31,074 --> 00:43:33,742
Charlie est aussi là pour ça.
C'est exactement ce que j'espérais.

1008
00:43:33,777 --> 00:43:35,511
Là pour quoi ?

1009
00:43:36,646 --> 00:43:38,348
Je suis presque sure
que je suis la fuite.

1010
00:43:38,382 --> 00:43:40,316
Oh, vraiment ?

1011
00:43:40,351 --> 00:43:41,651
J'étais censée aller à un mariage
avec un gars

1012
00:43:41,685 --> 00:43:43,119
et j'aurais été libre le 11,

1013
00:43:43,153 --> 00:43:44,988
et quand j'ai appris que j'allais
à l'antenne, je lui ai dit.

1014
00:43:45,022 --> 00:43:47,690
Il savait donc que tu n'y serais pas
avant que tu attrapes la grippe.

1015
00:43:49,093 --> 00:43:51,228
Et il s'avère que le gars
est l'agent littéraire de Nina Howard.

1016
00:43:52,363 --> 00:43:54,465
Tu l'as dit à l'agent de Nina ?

1017
00:43:54,499 --> 00:43:55,800
Je ne savais pas qu'il était
son agent à ce moment-là.

1018
00:43:55,834 --> 00:43:58,403
Je savais que c'était un agent,
mais ce n'est que quand je l'ai googlé...

1019
00:43:58,437 --> 00:44:00,271
- Pourquoi tu le googlerais ?
- Tu sais, après quelques verres.

1020
00:44:00,306 --> 00:44:01,673
- Tu avais bu ?
- Cette partie n'a pas d'importance

1021
00:44:01,707 --> 00:44:03,575
<i>- Elle en a un peu pour moi.</i>
- Pourquoi ?

1022
00:44:03,609 --> 00:44:06,445
- Je ne suis pas sûr.
- Attends, ça ne va pas.

1023
00:44:06,479 --> 00:44:08,714
Je sais. Que devrait-elle avoir
comme punition appropriée ?

1024
00:44:08,748 --> 00:44:12,051
Je pense qu'elle devrait être
ridiculisée sans relâche...

1025
00:44:12,085 --> 00:44:16,388
Tu as dit que Nina t'avais demandé
si tu t'étais rétiré volontairement

1026
00:44:16,423 --> 00:44:18,291
ou si Reese ou Leona l'avait fait.

1027
00:44:18,325 --> 00:44:21,594
<i>Et tu lui as dit
que je t'avais retiré.</i>

1028
00:44:21,628 --> 00:44:24,563
Et elle a dit qu'elle appréciait
que tu lui dises la vérité.

1029
00:44:24,597 --> 00:44:28,201
- Oui ?
- Comment savait-elle que tu disais vrai ?

1030
00:44:30,805 --> 00:44:34,140
Est-ce que tu as dit à ton gars
du mariage qui avait retiré Will ?

1031
00:44:34,174 --> 00:44:36,143
Non. En fait, je n'aurais pas pu car...

1032
00:44:36,177 --> 00:44:37,944
Car Will a dit à tout le monde
que c'était sa décision.

1033
00:44:40,848 --> 00:44:43,149
Fils of the pute.

1034
00:44:43,183 --> 00:44:45,451
- Tu n'est pas sérieux ?
- Sors-le du coffre.

1035
00:44:45,486 --> 00:44:47,620
Je veux qu'il entende
la branche craquer.

1036
00:44:47,654 --> 00:44:48,621
Qu'est-ce qui se passe ?

1037
00:44:48,656 --> 00:44:50,957
Les gars, merci pour votre aide.

1038
00:44:50,991 --> 00:44:53,793
Mais à partir de maintenant,
on doit y aller seuls.

1039
00:44:53,827 --> 00:44:55,661
- Je n'étais pas la fuite ?
- Non.

1040
00:44:55,696 --> 00:44:58,031
- OK.
- Tu ne peux pas quand même pas te la fermer.

1041
00:44:58,065 --> 00:45:00,333
- Ouvre le coffre.
- Je l'ouvre.

1042
00:45:09,276 --> 00:45:11,511
- Tu as oublié la combinaison ?
- Non.

1043
00:45:11,546 --> 00:45:13,547
C'est à droite,

1044
00:45:13,581 --> 00:45:15,949
<i>ensuite on repasse par le zéro.</i>

1045
00:45:15,984 --> 00:45:17,851
- Bon sang.
- Tu sais ce qu'il se passe ?

1046
00:45:17,885 --> 00:45:19,953
Je le sais, mais je ne te le dirai pas
parce que tu as bu un verre avec un agent.

1047
00:45:19,987 --> 00:45:21,688
Je devais me racheter pour m'être
décommander du mariage.

1048
00:45:21,722 --> 00:45:23,456
Quand tu te marieras et qu'il te crieras
dessus pour ne pas aimer

1049
00:45:23,491 --> 00:45:25,491
l'édition intégrale de Peer Gynt,
ne viens pas...

1050
00:45:25,526 --> 00:45:26,726
Je l'ai !

1051
00:45:26,760 --> 00:45:28,595
OK.

1052
00:45:29,763 --> 00:45:32,999
Will, en voiture.

1053
00:45:40,275 --> 00:45:43,177
"Karzai nous accuse.
Zardari les accuse."

1054
00:45:43,211 --> 00:45:45,646
"Nous sommes tous Pachtounes."

1055
00:45:47,282 --> 00:45:49,183
- On peut le voir ?
- Je vais voir s'il est dispo...

1056
00:45:49,217 --> 00:45:50,785
Bien.

1057
00:45:53,021 --> 00:45:55,256
As-tu dis à Nina Howard
que je n'avais pas la grippe

1058
00:45:55,290 --> 00:45:57,559
et que Charlie m'avait retiré
de la couverture des commémorations ?

1059
00:45:57,593 --> 00:45:59,594
- Entrez.
- As-tu dit à Nina Howard...

1060
00:45:59,628 --> 00:46:02,497
- Oui.
- Pardon ?

1061
00:46:02,531 --> 00:46:05,499
Oui, je l'ai fait.
Autre chose ?

1062
00:46:05,534 --> 00:46:07,201
Pourquoi ?

1063
00:46:07,236 --> 00:46:09,303
Je n'ai pas aimé
quand tu m'as fait chanter.

1064
00:46:09,338 --> 00:46:11,572
Je n'ai pas aimé quand tu as fait
chanter ma mère et cette compagnie.

1065
00:46:11,607 --> 00:46:14,609
Je n'aime pas la condescendance ou
le fait que tu te moques de moi.

1066
00:46:14,643 --> 00:46:17,612
Je n'aime pas que tu fasses 1,5 million
par soir quand tu pourrais en avoir 2.

1067
00:46:17,646 --> 00:46:19,613
Je n'aime pas les problèmes
que tu causes au reste de la compagnie

1068
00:46:19,648 --> 00:46:21,649
quand tu insultes joyeusement
et de façon arrogante quiconque

1069
00:46:21,683 --> 00:46:23,784
ne se conforme pas à tes certitudes.

1070
00:46:23,819 --> 00:46:26,620
Je n'aime pas... C'était assez ?
Besoin de plus ?

1071
00:46:26,654 --> 00:46:28,489
- Tu l'as fait juste pour le faire ?
<i>- Ouais.</i>

1072
00:46:28,523 --> 00:46:30,324
<i>Tu ne t'inquiètes pas
de l'image de la compagnie ?</i>

1073
00:46:30,359 --> 00:46:33,194
Elle est très bonne. Elle montre
que nous sommes sensibles à la situation.

1074
00:46:33,228 --> 00:46:35,830
ou que nous l'aurions été.
tu as fait en sorte qu'elle tue la pièce,

1075
00:46:35,864 --> 00:46:37,331
donc je vais devoir le fuiter
à quelqu'un d'autre.

1076
00:46:37,366 --> 00:46:38,499
- Non.
- Et si.

1077
00:46:38,534 --> 00:46:40,101
Parce qu'on t'as effectivement fait chanter.

1078
00:46:40,135 --> 00:46:42,603
Ce n'était pas du vent  quand 
j'ai dit que je m'en foutais.

1079
00:46:42,637 --> 00:46:45,072
- Je m'en fous.
- Ta mère ne s'en fous pas.

1080
00:46:45,106 --> 00:46:46,940
Mrs. Lansing est plus qu'heureuse
de me laisser gérer

1081
00:46:46,975 --> 00:46:49,409
des problèmes de bas étage,
comme l'enregistrement

1082
00:46:49,444 --> 00:46:51,411
que tu ne montrera à personne 
comme nous le savons tous.

1083
00:46:51,446 --> 00:46:54,114
Je vous ai rencontré à la moitié du
chemin. Je me suis soucié des chiffres.

1084
00:46:54,148 --> 00:46:55,982
Je me suis soucié de SOPA (Hadopi)
quand vous m'avez demandé de le faire.

1085
00:46:56,050 --> 00:46:58,518
- Mais nous avions un accord.
- Tu avais un accord.

1086
00:46:58,552 --> 00:47:02,689
Peut être que tu as besoin qu'on te rafraichisse
 la mémoire sur ce qu'il y a dessus.

1087
00:47:08,696 --> 00:47:10,363
Attends.

1088
00:47:12,165 --> 00:47:14,099
- Est-ce que tu as appuyé...
- Ouais.

1089
00:47:14,134 --> 00:47:16,102
Je pense que j'ai -- attends.

1090
00:47:16,136 --> 00:47:18,704
Avance rapide.

1091
00:47:21,575 --> 00:47:23,843
- Qu'est-ce qu'il y a Will ?
- Quoi ? Moi ? C'était enregistré.

1092
00:47:23,877 --> 00:47:26,445
- Tu ne l'as pas écouté ?
- Est-ce que je ne l'ai pas quoi?

1093
00:47:26,480 --> 00:47:29,048
Est-ce que tu l'as écouté ?

1094
00:47:29,082 --> 00:47:31,017
Je l'ai juste mis dans le coffre.
L'accumulation de preuves.

1095
00:47:31,051 --> 00:47:32,885
Je ne voulais pas --
Euh, je ne sais pas ce que 
je ne voulais pas --

1096
00:47:32,920 --> 00:47:35,421
- T'es vraiment stupide !
- Est-ce que je peux y jeter un oeil ?

1097
00:47:36,623 --> 00:47:38,724
Peut être que le volume--

1098
00:47:38,759 --> 00:47:41,328
<i></i> Je suis le président d'AWM.

1099
00:47:41,362 --> 00:47:43,696
Tu n'es pas d'accord.

1100
00:47:43,731 --> 00:47:46,265
Tu es totalement d'accord.

1101
00:47:46,300 --> 00:47:48,034
Vas faire ton émission.

1102
00:47:54,241 --> 00:47:55,942
Quelques nouvelles, tout le monde.

1103
00:47:55,976 --> 00:47:59,479
Huntsman a viré son manager de 
campagne du New Hampshire, Ethan Eilon,

1104
00:47:59,514 --> 00:48:01,014
ce qui n'est pas surprenant,

1105
00:48:01,048 --> 00:48:03,717
et l'a remplacé par 
Sarah Crawford Stewart,

1106
00:48:03,751 --> 00:48:05,719
qui a récemment travaillé 
pour la campagne de Pawlenty,

1107
00:48:05,753 --> 00:48:08,655
qui a été, évidemment, un grand succès.

1108
00:48:08,689 --> 00:48:10,791
Donc ceux d'entre vous qui 
estiment que Huntsman

1109
00:48:10,859 --> 00:48:12,993
n'a pas obtenu assez de couverture--

1110
00:48:13,027 --> 00:48:15,795
Merde, Jim, est ce que tu n'avais aucun
amis à l'école?

1111
00:48:15,830 --> 00:48:17,730
Quel est le plan du gouverneur
concernant l'Iran?

1112
00:48:17,765 --> 00:48:20,833
Le Gouverneur répète qu'il
n'autorisera pas un Iran nucléarisé.

1113
00:48:20,868 --> 00:48:23,902
- Mais quel est son plan?
- Aujourd'hui on parle de travail.

1114
00:48:23,937 --> 00:48:26,338
Comment va t'il réengager
les négociations Israélo-Palestinienne?

1115
00:48:26,372 --> 00:48:28,974
- En étant élu président.
- Hier il a dit quatre fois

1116
00:48:29,008 --> 00:48:32,510
que l'assurance santé premium a atteint
2.500$ à cause de Obamacare.

1117
00:48:32,578 --> 00:48:36,214
Elle a atteint 1.500$ et ceci à cause de
l'augmentation du prix des soins

1118
00:48:36,249 --> 00:48:37,750
- Des commentaires?
- Non.

1119
00:48:37,784 --> 00:48:40,219
La charte de recouvrement du chômage
enterrée dès le premier jour, premier
job,

1120
00:48:40,253 --> 00:48:43,356
ouvrez-grand vos oreilles, semble 
indiquer que le recouvrement d'Obama

1121
00:48:43,390 --> 00:48:46,559
<i>à eu lieu en 2007
quand Obama n'était pas président.</i>

1122
00:48:46,593 --> 00:48:48,661
- Des commentaires?
- Quelqu'un peut donner un Valium à Jim?

1123
00:48:48,696 --> 00:48:50,463
Comment le gouverneur
compte t'il travailler avec

1124
00:48:50,498 --> 00:48:53,067
ce qui sera probablement
un gouvernement islamiste en Egypte?

1125
00:48:53,101 --> 00:48:55,702
Nous avons parlé de l'emploi aujourd'hui.

1126
00:48:55,737 --> 00:48:57,371
Je voudrais une demi-heure en
face à face avec le candidat.

1127
00:48:57,405 --> 00:48:58,672
Moi, aussi.

1128
00:48:58,707 --> 00:49:00,541
Une demie-heure.

1129
00:49:01,810 --> 00:49:02,777
Assieds-toi Jim.

1130
00:49:02,811 --> 00:49:04,578
Est-ce que quelqu'un souhaite se
joindre à moi ?

1131
00:49:04,613 --> 00:49:07,114
Tu es sûr que ça te convient de 
ne plus faire aucun reportage ?

1132
00:49:07,149 --> 00:49:10,116
Assieds-toi.

1133
00:49:10,151 --> 00:49:11,851
Je ne pige pas.

1134
00:49:11,886 --> 00:49:14,221
Pourquoi ne pas juste pointer la caméra

1135
00:49:14,255 --> 00:49:17,124
sur les sujets de conversation et 
mettre de la musique en fond ?

1136
00:49:17,158 --> 00:49:18,792
<i>- </i> Jim.
- Hallie, pose la question.

1137
00:49:18,826 --> 00:49:20,460
- Assieds-toi Jim.
- </i> Demandes.

1138
00:49:21,396 --> 00:49:22,830
Si tu ne le fais pas, je le ferais

1139
00:49:22,864 --> 00:49:24,532
et tu vas savoir que tu n'es 
qu'un fraudeur pathétique.

1140
00:49:24,566 --> 00:49:28,303
<i>- C'est une professionnelle.</i>
- Assis, maintenant.

1141
00:49:39,881 --> 00:49:41,782
très bien.

1142
00:49:41,816 --> 00:49:45,251
le 9 avril 2002 , 
Mitt Romney à répondu à un questionnaire

1143
00:49:45,286 --> 00:49:47,653
de la ligue nationale pour 
le droit à l'avortement.

1144
00:49:47,688 --> 00:49:49,355
tout est dedans
tu parles de notes.

1145
00:49:49,389 --> 00:49:51,424
non c'est pas dedans
'car dans se sondage

1146
00:49:51,458 --> 00:49:53,659
il dit: "Je respecte et protégerai

1147
00:49:53,693 --> 00:49:54,893
le droit de la femme de choisir.

1148
00:49:54,928 --> 00:49:56,829
Ce choix est très personnel."

1149
00:49:56,863 --> 00:49:58,297
Nous ne parlons pas de cela aujourd'hui.

1150
00:49:58,331 --> 00:49:59,965
J'en parle aujourd'hui.

1151
00:50:00,000 --> 00:50:03,636
En juin dernier, il y a 102 jours ,

1152
00:50:03,671 --> 00:50:06,840
votre candidat a dit , "je soutiendrais
le retrait de l'arrêt Roe v. Wade. "

1153
00:50:06,874 --> 00:50:08,241
Ne laisse pas Jim te provoquer.

1154
00:50:08,276 --> 00:50:10,710
Ne changez de sujet.
Quel est il ?

1155
00:50:10,745 --> 00:50:13,012
- allons calmez vous.
- Nous connaissons les questions.

1156
00:50:13,047 --> 00:50:15,048
Pourquoi on va pas chercher les 
réponses ?

1157
00:50:15,083 --> 00:50:16,750
Parce qu'ils veulent rester dans le bus.

1158
00:50:16,784 --> 00:50:19,853
Quoi ?
Ce n'est pas un bus de presse.

1159
00:50:19,887 --> 00:50:21,722
C'est un bus de journalistes 
sans accréditations.

1160
00:50:21,756 --> 00:50:25,092
on peut descendre de ce bus ,
louer des voitures ,

1161
00:50:25,126 --> 00:50:27,995
et couvrir cette campagne comme
elle devrait l'être.

1162
00:50:28,029 --> 00:50:31,098
Comme un contre-interrogatoire
dans un tribunal.

1163
00:50:31,132 --> 00:50:33,667
On peut les forcer à répondre 
à nos questions

1164
00:50:33,701 --> 00:50:37,671
Si on le fait ensemble.
Si personne ne recule.

1165
00:50:37,706 --> 00:50:39,673
Ils ont besoin de nous.

1166
00:50:40,776 --> 00:50:42,310
Qui est avec moi ?

1167
00:50:42,344 --> 00:50:44,212
J'en suis.

1168
00:50:46,482 --> 00:50:48,517
Qui d'autre ?

1169
00:50:55,925 --> 00:50:58,093
Mon dieu.

1170
00:51:14,279 --> 00:51:16,647
tu as un plan ?

1171
00:51:18,350 --> 00:51:20,452
Je suis en train d'en proposer un .

1172
00:51:20,519 --> 00:51:22,620
bien.

1173
00:51:22,655 --> 00:51:25,089
Bon, tu sais, prend ton temps.

1174
00:51:26,792 --> 00:51:29,226
J'ai remonté des
sandwiches à la dinde.

1175
00:51:29,260 --> 00:51:31,428
sympa.

1176
00:51:36,401 --> 00:51:38,936
- Maggie.
- oui

1177
00:51:42,007 --> 00:51:43,707
J nee savais même pas 
que tu étais encore là.

1178
00:51:43,742 --> 00:51:46,043
On travaille tout les deux tard.

1179
00:51:46,077 --> 00:51:48,646
Les Affaires Publiques à AFRICOM
Appelle avant l'émission.

1180
00:51:48,680 --> 00:51:52,383
Avec le déploiement de troupes, 
Ils sentent que c'est un moment délicat.

1181
00:51:52,417 --> 00:51:54,351
Is veulent te retirer l'habilitation

1182
00:51:54,386 --> 00:51:57,020
- Non, écoute Maggie.
- Merde laisse moi juste me défouler.

1183
00:51:57,055 --> 00:52:00,090
Car j'ai rien dis quand 
j'ai été youtubée

1184
00:52:00,125 --> 00:52:02,726
et Don m'a quittée , Jim me traite
comme sa petite soeur

1185
00:52:02,761 --> 00:52:04,862
et Lisa a arrêté de 
me parler à cause de ça.

1186
00:52:04,896 --> 00:52:06,864
J'avais l'Afrique.
J'avais mon premier sujet.

1187
00:52:06,898 --> 00:52:09,799
Et j'ai pris ces médocs 
dont un des effets secondaires

1188
00:52:09,834 --> 00:52:11,534
peut être un paranoïa aiguë à
propos des effets secondaires.

1189
00:52:11,569 --> 00:52:13,971
Ils veulent te retirer 
ton autorisation, mais...

1190
00:52:14,873 --> 00:52:17,541
poursuis.

1191
00:52:17,576 --> 00:52:20,879
je l'ai ai convaincu que si tu 
participes à un sujet humain.

1192
00:52:20,913 --> 00:52:23,181
Les troupes font beaucoup
d'approche communautaire.

1193
00:52:23,216 --> 00:52:26,652
Donc, toi et Gary, vous allés dans un 
orphelinat dans le nord de l'Ougenda

1194
00:52:26,686 --> 00:52:28,854
qui abritent des enfants 
orphelins de guerre.

1195
00:52:28,889 --> 00:52:32,659
L'armée distribuera des jouets, 
tu tourneras quelques images.

1196
00:52:32,693 --> 00:52:35,428
- c'est génial

1197
00:52:37,297 --> 00:52:39,164
- j'y vais.
- tu y vas.

1198
00:52:39,199 --> 00:52:41,100
Je vais pas te décevoir.

1199
00:52:41,134 --> 00:52:42,902
Je sais.

1200
00:52:45,338 --> 00:52:47,306
Prend ca.

1201
00:52:49,810 --> 00:52:51,410
$100 ?

1202
00:52:51,444 --> 00:52:53,879
tu serais étonnée des situations 
dont tu peux te sortir avec ça.

1203
00:52:53,913 --> 00:52:56,281
ok, mais je vais recevoir de l'argent de

1204
00:52:56,349 --> 00:52:57,849
Non, c'est une tradition

1205
00:52:57,883 --> 00:52:59,884
tu peux soit revenir avec le billet

1206
00:52:59,918 --> 00:53:01,786
soit avec son histoire.

1207
00:53:03,922 --> 00:53:05,756
bonne chance .

1208
00:53:07,825 --> 00:53:10,928
C'était sympa de la part de Nina Howard 
de tuer la pièce.

1209
00:53:10,962 --> 00:53:13,530
elle est sympa je l'ai rencontré
le mois dernier.

1210
00:53:13,564 --> 00:53:16,199
Elle regrettait pas mal de choses.

1211
00:53:16,233 --> 00:53:18,301
Je devrais l’appeler pour la remercier

1212
00:53:35,487 --> 00:53:37,788
- c'est ta vielle amie
MacKenzie McHale.

1213
00:53:37,823 --> 00:53:39,290
j’espère qu'il est pas trop tard.

1214
00:53:39,324 --> 00:53:41,359
non , pas du tout.

1215
00:53:41,393 --> 00:53:43,595
C'est sympa d'avoir des nouvelles.

1216
00:53:43,629 --> 00:53:45,363
Je voulais te remercier d'avoir
tué la pièce

1217
00:53:45,398 --> 00:53:47,133
- Je t'en dois une.
- j'ai Hacké ton Téléphone.

1218
00:53:47,167 --> 00:53:48,935
Je pense que je t'en dois plus qu'une.

1219
00:53:48,969 --> 00:53:52,272
- ok, passe une bonne nuit.
- toi aussi.

1220
00:53:52,306 --> 00:53:53,940
Écoute.

1221
00:53:53,975 --> 00:53:57,310
Non rien.

1222
00:53:57,345 --> 00:53:59,146
Je peux en profiter?

1223
00:53:59,180 --> 00:54:00,914
Je n'ai pas entendu cela.

1224
00:54:00,948 --> 00:54:03,383
du fait que tu m'en dois plus d'une.

1225
00:54:05,285 --> 00:54:07,186
MacKenzie ?

1226
00:54:10,558 --> 00:54:14,160
Est ce que tu te rappellerais
la suite du message de Will

1227
00:54:14,194 --> 00:54:18,063
Après il a dit: "Je ne dit pas ça 
parce que je suis défoncé" ?

1228
00:54:18,098 --> 00:54:19,765
J'étais simplement curieux.

1229
00:54:19,799 --> 00:54:22,167
Oui, non, Il a dit

1230
00:54:22,202 --> 00:54:25,336
Il a pensé que tu avais fait
un travail incroyable avec le reportage.

1231
00:54:25,371 --> 00:54:27,305
Avec le reportage sur Ben Laden.

1232
00:54:27,339 --> 00:54:30,775
je ne m'en souviens pas 
mot pour mot,

1233
00:54:30,809 --> 00:54:34,778
Mais c'était à propos du fait
que tu as fait du bon boulot.

1234
00:54:34,813 --> 00:54:37,948
C'est très sympa.
C'était un travail d'équipe.

1235
00:54:38,016 --> 00:54:39,850
Je me doute.

1236
00:54:39,884 --> 00:54:42,519
Ok, et encore merci.

1237
00:54:42,553 --> 00:54:44,554
Pssez une bonne nuit.

1238
00:55:00,605 --> 00:55:02,506
MacKenzie vient juste de me telephoner

1239
00:55:02,540 --> 00:55:06,109
- Pourquoi ?
- Pour me remercier de ne pas avoir publié l'article.

1240
00:55:10,914 --> 00:55:13,182
Tu n'as pas besoin d'avoir l'air 
d'avoir fait quelque chose de mal.

1241
00:55:19,890 --> 00:55:22,091
les gars de Jerry sont toujours là
à travailler aux telephones.

1242
00:55:22,125 --> 00:55:25,094
- Ils restent tard tout les soirs
- Je penses que c'est le moment.

1243
00:55:25,129 --> 00:55:27,330
Moi, aussi.

1244
00:55:32,070 --> 00:55:35,472
C'est le Menendez qui a servi
avec MARSOC en 2009 ?

1245
00:55:35,506 --> 00:55:37,307
Je suis désolé d'appeler si tard.

1246
00:55:37,341 --> 00:55:40,276
- Jerry.
- je sais.

1247
00:55:40,311 --> 00:55:43,012
Je dois vous demandez d'arrêter là.

1248
00:55:43,046 --> 00:55:45,014
C'est une histoire vrai, Mac.

1249
00:55:48,619 --> 00:55:51,287
Ok, merci tout le monde.

1250
00:55:52,990 --> 00:55:56,192
Content d'en avoir fini avec ce mec.

1251
00:56:01,765 --> 00:56:03,665
C'est quoi...

1252
00:56:03,700 --> 00:56:06,235
C'est écrit en phonétique,
C'est quoi Willie Pete?

1253
00:56:06,269 --> 00:56:08,738
C'est quoi Willie Pete?

1254
00:56:10,173 --> 00:56:11,774
C'est du phosphore blanc

1255
00:56:13,343 --> 00:56:16,211
Hamni8. "Willie Pete partout. Ça brûle."

1256
00:56:21,483 --> 00:56:24,785
Hamni8.
"Hélicoptères, grenades"

1257
00:56:27,955 --> 00:56:31,391
Hamni8.
"Hommes avec masques à gaz. Mitrailleuses."

1258
00:56:35,596 --> 00:56:37,598
Hamni8. "Ça brûle."

1259
00:56:40,501 --> 00:56:43,070
Hamni8. "Américains.
Fumée blanche."

1260
00:56:45,240 --> 00:56:49,276
Hamni8. "Deux hélicoptères.
Pas de marquages, mais ils sont américains."

1261
00:56:51,646 --> 00:56:52,947
Ça ça vient du traducteur.

1262
00:56:52,981 --> 00:56:55,216
"Je traduis
le prochain tweet de Hamni8.

1263
00:56:55,250 --> 00:56:57,452
Il a été envoyé 32 minutes
après le dernier."

1264
00:56:57,486 --> 00:56:59,521
Pourquoi est ce qu'il arrêterait
pendant 32 minutes ?

1265
00:56:59,555 --> 00:57:01,590
- Des interférences.
- Quoi ?

1266
00:57:01,624 --> 00:57:03,091
Brouillage numérique des fréquences.

1267
00:57:03,159 --> 00:57:05,761
Nous avons brouillé les fréquences radio
utilisées par les téléphones portables.

1268
00:57:08,932 --> 00:57:11,267
Il est en train de décrire Génois.

1269
00:57:12,171 --> 00:57:15,283
Synchro par icephoenix
www.addic7ed.com

