1
00:00:00,050 --> 00:00:02,214
Précédemment...

2
00:00:29,815 --> 00:00:31,564
<b>2x09 - Rouge toscane</b>

3
00:00:31,806 --> 00:00:33,557
Eh bien, il semble assez grand.

4
00:00:33,674 --> 00:00:36,610
Il doit y avoir assez de bois
 pour faire les marches de ma cabane.

5
00:00:36,694 --> 00:00:39,863
C'est le signe que
 tu as de la chance.

6
00:00:39,981 --> 00:00:42,032
Bon timing.
L'élection est dans une semaine.

7
00:00:42,150 --> 00:00:44,034
Un jour tu marches la tête haute.

8
00:00:44,152 --> 00:00:47,904
Le lendemain, 
les gens te marchent dessus.

9
00:00:48,022 --> 00:00:49,790
Les choses peuvent changer 
en une semaine.

10
00:00:51,876 --> 00:00:54,661
Ne fais pas attention aux sondages.

11
00:00:54,746 --> 00:00:59,549
Oui. Mais il y a certaines choses
que je ne peux pas ignorer.

12
00:00:59,667 --> 00:01:00,968
Tu ne m'as toujours pas raconté

13
00:01:01,052 --> 00:01:03,170
ta discussion avec le Détective Fales.

14
00:01:03,254 --> 00:01:06,506
Tu connais la police. Il a posé
des questions et j'ai répondu.

15
00:01:06,591 --> 00:01:09,009
Ne t'inquiète pas... dans une semaine
tu seras réélu

16
00:01:09,093 --> 00:01:11,728
- et la vie reviendra à la normale.
- On verra.

17
00:01:11,846 --> 00:01:14,598
Cette réponse frôle l'optimisme,
quasiment l'excitation.

18
00:01:14,715 --> 00:01:17,184
- Tu veux ce boulot.
- Finissons d'abord celui-là.

19
00:01:17,268 --> 00:01:18,718
Tu veux que Branch gagne ?

20
00:01:18,820 --> 00:01:20,553
- Non.
- Donc tu veux ce travail.

21
00:01:20,655 --> 00:01:23,907
Laisse tomber.

22
00:01:25,693 --> 00:01:29,780
Tu n'as jamais dit que tu voulais 
quoi que ce soit. Dis juste ça.

23
00:01:29,897 --> 00:01:35,752
Allez. Dis que tu veux être shérif 
 et que tu veux gagner.

24
00:01:37,738 --> 00:01:39,239
Ok.

25
00:01:40,842 --> 00:01:41,908
Je veux gagner.

26
00:01:49,771 --> 00:01:52,306
synchro par f1nc0
www.addic7ed.com

27
00:01:54,588 --> 00:01:58,608
<i>Ne me faites pas dire ça.</i>

28
00:01:58,726 --> 00:02:01,594
Walt Longmire a fait un excellent 
travail.Tout ce que je veux dire

29
00:02:01,696 --> 00:02:04,648
c'est que la région d'Absaroka
mérite le meilleur.

30
00:02:04,765 --> 00:02:06,817
On doit regarder vers l'avenir,
pas le passé.

31
00:02:10,271 --> 00:02:12,939
Je te rappellerai.

32
00:02:33,094 --> 00:02:35,512
Retournez à votre véhicule, madame.

33
00:02:35,629 --> 00:02:37,397
Vous savez à quelle vitesse
vous alliez ?

34
00:02:37,482 --> 00:02:39,566
- 130km/h dans une zone à 90 km/h.
- 131 km/h.

35
00:02:39,650 --> 00:02:41,644
Je vous le redemande...
Retournez à votre véhicule.

36
00:02:41,679 --> 00:02:43,636
- On doit parler.
- Ici ?

37
00:02:43,738 --> 00:02:46,523
Je n'ai pas fait ton numéro 
par erreur l'autre nuit.

38
00:02:46,640 --> 00:02:49,359
Je t'ai appelé
 et feint d'avoir fait une erreur.

39
00:02:49,477 --> 00:02:51,361
Je veux dire que j'ai déjà fait ton
 numéro par erreur, mais pas cette fois.

40
00:02:51,479 --> 00:02:54,814
Cette fois-là, je voulais te voir,
mais ce n'était pas possible.

41
00:02:54,916 --> 00:02:57,000
Je n'avais pas la tête 
à une relation.

42
00:02:57,118 --> 00:03:00,003
Je voulais t'appeler 
et te dire tout ça,

43
00:03:00,121 --> 00:03:03,373
mais j'en ai marre du téléphone
et pas envie d'écrire un texto,

44
00:03:03,491 --> 00:03:05,876
alors je voulais te le dire
en face.

45
00:03:05,993 --> 00:03:09,713
On aurait pu aller boire
un café quelque part.

46
00:03:09,830 --> 00:03:12,007
Non, je veux que personne ne nous voit
et se fasse de fausses idées

47
00:03:12,008 --> 00:03:14,017
et commence à commérer.
Tu connais cette ville.

48
00:03:14,135 --> 00:03:16,720
Pas vrai ? Alors...

49
00:03:16,837 --> 00:03:19,606
Là, on dirait que 
tu viens de me mettre un PV.

50
00:03:19,690 --> 00:03:20,941
Ouais. Parfait !

51
00:03:21,025 --> 00:03:23,643
Là, on dirait que
 le candidat Connally

52
00:03:23,728 --> 00:03:25,645
harcèle la fille du concurent.

53
00:03:25,730 --> 00:03:28,648
Ne ramène pas la politique
là-dedans.

54
00:03:28,733 --> 00:03:32,068
On est amis, non ?
Mais c'est tout.

55
00:03:32,186 --> 00:03:34,788
Ce que je peux faire...
rien de plus. J'en ai assez.

56
00:03:36,491 --> 00:03:41,077
Tu veux dire quelque chose ?
Bien.

57
00:03:41,195 --> 00:03:44,631
Cady... on n'en a pas fini.

58
00:03:44,715 --> 00:03:46,500
Tu n'as pas compris 
ce que je viens de dire ?

59
00:03:46,584 --> 00:03:48,051
- À peu près.
- Ok.

60
00:03:52,473 --> 00:03:58,061
- Je veux aussi te revoir.
- Ça n'arrivera pas.

61
00:03:58,179 --> 00:04:01,064
Je crois que si.

62
00:04:05,520 --> 00:04:06,770
On se revoit au tribunal.

63
00:04:23,571 --> 00:04:25,789
- Avez-vous vu quelqu'un ?
- Non.

64
00:04:25,906 --> 00:04:29,926
Laissons ça refroidir.

65
00:04:30,044 --> 00:04:31,878
<i>Shérif Longmire, les pompiers
peuvent se charger de ça.</i>

66
00:04:31,963 --> 00:04:33,913
Ce sont des pompiers volontaires.

67
00:04:34,015 --> 00:04:35,432
Aujourd'hui, on est des volontaires.

68
00:04:35,550 --> 00:04:39,603
Bon sang, calme toi Mathias.
Il a vu la fumée et est arrivé en courant.

69
00:04:39,720 --> 00:04:41,972
Oui, pour une jolie séance  photo.

70
00:04:42,089 --> 00:04:44,608
- Ça n'a rien à voir avec la campagne.
- C'est drôle venant

71
00:04:44,725 --> 00:04:47,027
du président de campagne
de Walt Longmire.

72
00:04:47,111 --> 00:04:48,895
Que diable s'est-il passé ici ?

73
00:04:48,980 --> 00:04:51,431
- Je ne sais pas.
- Je sais.

74
00:04:51,532 --> 00:04:53,650
Cette maison appartient à Dolan Lone Elk.

75
00:04:53,767 --> 00:04:57,954
Il a manifesté contre une opération
 de forage à l'extérieur de la réserve.

76
00:04:58,072 --> 00:04:59,539
Maintenant sa maison a été soufflée

77
00:04:59,624 --> 00:05:01,908
par du méthane s'infiltrant
par l'alimentation d'eau.

78
00:05:01,993 --> 00:05:04,628
- Ironique, non ?
- Quel est le nom de la compagnie

79
00:05:04,745 --> 00:05:06,779
- ayant fait le forage ?
- Newett Energy.

80
00:05:06,881 --> 00:05:08,415
Tu sais, Mathias,

81
00:05:08,499 --> 00:05:10,967
la relation entre le forage
et la contamination de l'eau

82
00:05:11,085 --> 00:05:13,503
n'a pas été complètement prouvée.

83
00:05:13,621 --> 00:05:16,122
Il y a un peu de méthane qui apparaît 
naturellement dans les sédiments.

84
00:05:18,092 --> 00:05:20,143
Henry ! Lance-moi ton briquet !

85
00:05:20,261 --> 00:05:23,129
Walt, on vient juste
 d'éteindre l'incendie.

86
00:05:35,026 --> 00:05:37,911
Je n'ai rien à ajouter.

87
00:05:40,615 --> 00:05:44,000
Les deux robinets étaient ouverts.
L'eau coulait.

88
00:05:44,118 --> 00:05:46,369
Ce qui veut dire
 que le méthane se répandait.

89
00:05:46,487 --> 00:05:48,988
Quelqu'un était clairement à la maison.

90
00:05:53,511 --> 00:05:57,097
Toutes les fenêtres sont fermées.

91
00:05:57,181 --> 00:05:59,633
Celle-ci est fermée.

92
00:05:59,717 --> 00:06:01,860
Accumule du méthane sous pression

93
00:06:01,861 --> 00:06:04,003
dans un espace clos, et tu obtiens ça.

94
00:06:04,105 --> 00:06:05,689
Dolan m'a dit que les niveaux de 
méthane lui faisaient tellement peur

95
00:06:05,806 --> 00:06:09,109
qu'il ne prenait même pas une douche
sans ouvrir la fenêtre d'abord.

96
00:06:18,152 --> 00:06:21,571
Pourquoi Dolan ne l'a pas fait
cette fois ?

97
00:06:21,689 --> 00:06:23,540
Je l'ai.

98
00:06:25,526 --> 00:06:28,078
Emmenez-vous le corps au
Doc Bloomfield ?

99
00:06:28,195 --> 00:06:31,581
- Est-ce soudainement mon enquête ?
- La notre.

100
00:06:31,699 --> 00:06:33,750
Mon peuple, votre société d'énergie.

101
00:06:33,867 --> 00:06:36,052
Accident ou pas, le sang
est sur leurs mains.

102
00:06:36,170 --> 00:06:38,922
Ok, les gars.
Le plus tôt, l'autopsie est faite,

103
00:06:39,039 --> 00:06:41,007
le plus vite on saura
ce qui s'est vraiment passé.

104
00:06:46,880 --> 00:06:49,649
Quelqu'un a entendu parler
 d'une victime d'incendie qui perd du sang ?

105
00:06:49,734 --> 00:06:52,352
Ce n'est pas du sang.

106
00:06:52,436 --> 00:06:53,687
- C'est quoi ?
- De la peinture.

107
00:06:53,771 --> 00:06:57,890
<i>- Qu'est-ce qu'il se passe ici ?
- S'il te plait, mon frère. N'avance pas.</i>

108
00:06:57,992 --> 00:06:59,409
<i>J'ai le droit de voir le corps.</i>

109
00:06:59,527 --> 00:07:00,827
Monsieur, vous ne pouvez pas rentrer.
Hé, hé, hé !

110
00:07:00,911 --> 00:07:02,895
C'est bon, Philly.
C'est sa maison.

111
00:07:02,997 --> 00:07:04,731
C'est Dolan Lone Elk.

112
00:07:04,832 --> 00:07:10,737
Si vous êtes Dolan Lone Elk,
alors qui c'est ?

113
00:07:10,838 --> 00:07:15,458
Ethan.
C'est mon frère, Ethan.

114
00:07:18,845 --> 00:07:20,847
Asseyez-vous.

115
00:07:22,683 --> 00:07:25,468
Vous savez pourquoi Ethan
était chez vous ?

116
00:07:25,586 --> 00:07:27,137
Il est de la famille. Il n'a pas
besoin d'une raison pour être là.

117
00:07:27,254 --> 00:07:31,057
- Et où étiez-vous?
- J'étais en sueur.

118
00:07:31,142 --> 00:07:34,894
- Pour quoi faire?
- Pour la force de lutter contre Newett énergie.

119
00:07:34,979 --> 00:07:37,364
Idle No More prévoit
une manifestation ici aujourd'hui.

120
00:07:37,448 --> 00:07:39,699
- Ils ne peuvent pas nous faire taire.
- Vous pensez que l'explosion

121
00:07:39,784 --> 00:07:41,768
était pour vous faire taire ?

122
00:07:41,869 --> 00:07:43,486
Depuis que j'ai dénoncé
Newett Energy

123
00:07:43,604 --> 00:07:44,937
et commencé à dire aux gens
ce que la compagnie faisait

124
00:07:45,039 --> 00:07:46,623
à notre terre et à notre eau,

125
00:07:46,741 --> 00:07:48,825
<i>ils ont fait leur possible
pour m'intimider.</i>

126
00:07:48,942 --> 00:07:50,493
Le meurtre de mon frère

127
00:07:50,611 --> 00:07:52,662
va juste rendre nos voix 
de plus en plus fortes.

128
00:07:52,780 --> 00:07:57,000
Alors si ce n'était pas un accident,
pourquoi quelqu'un voudrait tuer Ethan ?

129
00:07:57,117 --> 00:07:59,469
Parce qu'il croyait que c'était moi.

130
00:07:59,587 --> 00:08:03,056
Je suppose que tous les Cheyennes
se ressemblent pour tout le monde à Newett.

131
00:08:03,140 --> 00:08:07,126
- Ethan faisait partie d'Idle No More ?
- Non.

132
00:08:07,228 --> 00:08:09,813
Après avoir eu son diplôme au lycée,
il a quitté la réserve pour la fac.

133
00:08:09,930 --> 00:08:11,798
Il est revenu il y a quelques mois

134
00:08:11,899 --> 00:08:14,401
et a accepté un poste
 au casino de Nighthorse.

135
00:08:14,485 --> 00:08:17,004
Je crois qu'il s'imaginait que
 les présidents blancs sur le papier vert

136
00:08:17,039 --> 00:08:18,953
allaient nous guérir de tout.

137
00:08:18,988 --> 00:08:21,441
Peut-être qu'il ne savait rien
sur le problème du méthane.

138
00:08:21,525 --> 00:08:24,611
Ethan savait. Tous les Cheyennes 
sont au courant.

139
00:08:24,695 --> 00:08:27,781
On doit ouvrir portes et fenêtres
juste pour se laver les mains.

140
00:08:27,865 --> 00:08:30,700
On doit dormir les fenêtres entrouvertes 
et un œil ouvert.

141
00:08:30,818 --> 00:08:32,786
On doit prévenir la femme d'Ethan.

142
00:08:32,870 --> 00:08:36,656
Parfois, c'est mieux 
quand ça vient de la famille.

143
00:08:36,757 --> 00:08:39,626
Elle s'appelle Lauryn.
Elle travaille aussi au casino,

144
00:08:39,710 --> 00:08:41,544
et je préfère que vous la préveniez.

145
00:08:41,662 --> 00:08:45,611
Alors, si ça ne vous dérange pas,
je dois retourner à mon peuple.

146
00:08:45,646 --> 00:08:48,885
Pas la peine de me raccompagner.

147
00:08:50,002 --> 00:08:53,807
Le Dr Bloomfield a appelé.
Il veut que tu viennes de suite,

148
00:08:53,891 --> 00:08:57,977
il a dit
 qu'il doit te parler en personne.

149
00:09:02,066 --> 00:09:06,352
Mince, je voulais vraiment
le rencontrer.

150
00:09:06,454 --> 00:09:08,788
Alors, à quoi 
le Dr Bloomfield ressemble ?

151
00:09:08,873 --> 00:09:12,792
Une beauté sauvage 
avec un irrésistible air mystérieux.

152
00:09:12,877 --> 00:09:15,712
Voici l'adjoint Moretti.

153
00:09:15,830 --> 00:09:18,030
Ma mère est japonaise,
mon père juif écossais.

154
00:09:18,132 --> 00:09:21,468
Vous pensiez que j'étais coréen, non ?

155
00:09:21,552 --> 00:09:23,753
On n'est pas là pour ta généalogie, Doc.

156
00:09:23,871 --> 00:09:25,839
Tu as dit que tu avais besoin 
de me parler en personne.

157
00:09:25,923 --> 00:09:30,009
Le maire m'a demandé de superviser
 personnellement l'autopsie

158
00:09:30,094 --> 00:09:31,478
et t'informer des résultats.

159
00:09:31,562 --> 00:09:36,349
- Pourquoi ?
- Apparemment, le PDG de Newett Energy

160
00:09:36,433 --> 00:09:38,351
a appelé le bureau du Maire ce matin.

161
00:09:38,435 --> 00:09:41,020
<i>il voulait être sûr 
qu'aucun détail ne serait négligé.</i>

162
00:09:41,105 --> 00:09:44,357
Il voulait aussi être sûr 
qu'aucun représentant de la loi

163
00:09:44,441 --> 00:09:47,026
ne sauterait sur des conclusions
préjudiciables sur les responsabilités.

164
00:09:47,111 --> 00:09:49,562
Je suppose que ça me concerne.

165
00:09:49,663 --> 00:09:52,615
Tu as la réputation d'être
 un défenseur des Cheyennes,

166
00:09:52,733 --> 00:09:53,917
et tu n'as jamais vraiment appris

167
00:09:54,034 --> 00:09:56,282
à mettre de l'huile
dans les rouages du pouvoir.

168
00:09:56,317 --> 00:09:59,839
- Qu'as-tu trouvé ?
- Pour l'instant, des problèmes.

169
00:09:59,924 --> 00:10:04,076
D'abord, Ethan Elan Solitaire a été peint 
en rouge de la tête aux pieds.

170
00:10:04,178 --> 00:10:07,463
Là, la peinture a attisé le feu 
sur le devant, comme vous pouvez voir,

171
00:10:07,581 --> 00:10:10,133
mais le dos a été préservé,
probablement 

172
00:10:10,134 --> 00:10:12,685
parce qu'il était allongé
quand l'explosion s'est produite.

173
00:10:12,770 --> 00:10:15,438
J'ai pris un échantillon de la peinture...
 rouge, glycéro.

174
00:10:15,556 --> 00:10:17,690
Tiens.
J'ai coupé un échantillon de sa chemise.

175
00:10:18,775 --> 00:10:23,446
Et je hais les stéréotypes raciaux
comme tout le monde,

176
00:10:23,564 --> 00:10:25,448
mais il avait l'air
 d'un de ces ivrognes indiens.

177
00:10:25,566 --> 00:10:28,201
J'ai fait un prélèvement
à l'intérieur de sa bouche.

178
00:10:30,738 --> 00:10:32,956
Ce n'est pas très officiel.

179
00:10:33,073 --> 00:10:36,125
Vous ne pouvez pas avoir vraiment
 des analyses toxicologiques en 24 h, non ?

180
00:10:36,243 --> 00:10:39,777
On n'a pas de temps à perdre,
étant donné les circonstances.

181
00:10:39,812 --> 00:10:42,799
Alors, adjoint Moretti,
rendez-moi un service.

182
00:10:42,917 --> 00:10:49,121
Tenez cet embout sur la bouche d'Ethan
 juste comme ça.

183
00:10:49,223 --> 00:10:51,123
Ah. Grazie.

184
00:10:51,225 --> 00:10:52,725
Walt, je veux que tu te mettes là.

185
00:10:52,810 --> 00:10:54,093
Maintenant, à trois,

186
00:10:54,178 --> 00:10:56,896
je veux que tu appuies sur la poitrine 
de la victime. Prêt ?

187
00:10:56,981 --> 00:10:58,598
Un, deux, trois.

188
00:11:03,854 --> 00:11:05,638
Le taux est de 0.34.

189
00:11:05,739 --> 00:11:07,139
Ça fait un sacré paquet 
de bières ça, Walt ?

190
00:11:07,241 --> 00:11:10,660
On n'a pas trouvé de bouteilles 
ou de canettes de bières vides,

191
00:11:10,778 --> 00:11:14,497
- rien chez lui.
- Donc, Ethan buvait.

192
00:11:14,615 --> 00:11:17,149
Ça n'explique pas pourquoi 
on l'a peint en rouge

193
00:11:17,251 --> 00:11:19,986
avant que la maison parte en fumée.

194
00:11:27,706 --> 00:11:29,623
- Hé Ruby.
- Où vas-tu ?

195
00:11:29,708 --> 00:11:31,625
Heu, à mon bureau.

196
00:11:31,710 --> 00:11:34,461
Non. Walt veut que nous sortions.

197
00:11:34,546 --> 00:11:35,829
Pourquoi ?

198
00:11:35,930 --> 00:11:37,798
Acheter de la peinture...
on doit trouver cette couleur.

199
00:11:37,882 --> 00:11:40,134
D'où ça vient ?

200
00:11:40,218 --> 00:11:43,003
D'un monsieur de la réserve...
Ethan Lone Elk.

201
00:11:43,104 --> 00:11:45,773
Je ne comprends pas 
les gens quelquefois.

202
00:11:45,857 --> 00:11:48,475
Ils l'ont entièrement peint en rouge.

203
00:11:48,560 --> 00:11:52,146
C'est horrible.
On y va, le crack.

204
00:11:57,986 --> 00:12:00,571
<i>Travail à temps plein 
et avantages médicaux</i>

205
00:12:00,688 --> 00:12:03,721
pour 42 Cheyennes, 14 Arapahos,

206
00:12:03,722 --> 00:12:05,743
6 Lakotas et 3 Crows.

207
00:12:05,860 --> 00:12:10,464
Maintenant rappelle-moi...
comment ce casino

208
00:12:10,548 --> 00:12:12,466
peut avoir une influence négative
sur la réserve ?

209
00:12:12,550 --> 00:12:14,134
Je ne vais pas débattre ici
avec toi, Jacob.

210
00:12:14,219 --> 00:12:16,887
Je dois parler à un des tes employés.

211
00:12:17,005 --> 00:12:21,141
Les nouvelles vont plus vites que vous,
Shérif. C'est au sujet de l'explosion ?

212
00:12:21,226 --> 00:12:23,927
- Aucun commentaire.
- Je ne l'ai pas dit à sa femme.

213
00:12:24,045 --> 00:12:26,379
Je ne pensais pas que c'était mon rôle.

214
00:12:26,481 --> 00:12:28,816
C'est votre travail... pour le moment,
en tout cas.

215
00:12:28,900 --> 00:12:33,604
Lauryn Lone Elk...
elle entraîne, table trois.

216
00:12:41,529 --> 00:12:44,397
Visage de marbre, œil aiguisé...
vous surveillez la table.

217
00:12:44,499 --> 00:12:45,699
Ne leur montrez rien.

218
00:12:46,784 --> 00:12:49,235
Lauryn Lone Elk ?

219
00:12:50,004 --> 00:12:52,756
Je suis Lauryn.
Que puis-je faire pour vous ?

220
00:12:52,874 --> 00:12:56,176
Madame Lone Elk, vous pouvez
prendre une pause ?

221
00:12:56,261 --> 00:13:00,130
Tu as cinq minutes,
pas une de plus.

222
00:13:03,885 --> 00:13:05,636
Je suis navré de vous dire

223
00:13:05,753 --> 00:13:09,756
qu'il y a eu une explosion
à la réserve aujourd'hui,

224
00:13:09,858 --> 00:13:14,695
et votre mari, Ethan...
a été tué.

225
00:13:14,779 --> 00:13:20,433
Peut-on faire ça ailleurs ?

226
00:13:20,535 --> 00:13:23,454
<i>Votre mari vous a-t-il dit
qu'il allait à la maison de son frère ?</i>

227
00:13:23,571 --> 00:13:26,457
- Il n'en parle jamais.
- Pourquoi ?

228
00:13:26,574 --> 00:13:28,992
La famille d'Ethan est
un problème difficile.

229
00:13:29,110 --> 00:13:31,545
<i>Mon mari et moi avons appris
à ne pas en parler.</i>

230
00:13:31,629 --> 00:13:36,750
Je ne corresponds pas vraiment à
l'image que la famille Lone Elk se fait

231
00:13:36,835 --> 00:13:38,886
de la squaw idéale.

232
00:13:38,970 --> 00:13:41,889
Il a dit qu'il arrêtait de les voir,

233
00:13:41,973 --> 00:13:45,058
mais je sais qu'il continuait d'y aller.

234
00:13:45,143 --> 00:13:46,593
Est-ce qu'Ethan allait toujours
chez Dolan,

235
00:13:46,678 --> 00:13:48,512
ou se retrouvaient-ils quelque part
pour prendre une bière ?

236
00:13:48,629 --> 00:13:50,481
Ethan ne buvait pas.

237
00:13:50,598 --> 00:13:53,650
Bien qu'il aurait pu,
avec les pressions de son travail.

238
00:13:53,768 --> 00:13:56,436
J'ai cru comprendre qu'il travaillait
également au casino.

239
00:13:56,521 --> 00:13:58,155
Ethan gérait les ressources humaines,

240
00:13:58,273 --> 00:14:01,608
effectuait des dépistages de drogue
sur des employés.

241
00:14:01,693 --> 00:14:04,611
Il décidait qui avait la place,
et qui ne l'avait pas.

242
00:14:04,696 --> 00:14:07,781
Ça n'a pas dû être facile.
Il a reçu des menaces ?

243
00:14:07,866 --> 00:14:11,752
Pour ne pas avoir embauché quelqu'un
ou pour m'avoir épousée ?

244
00:14:11,836 --> 00:14:15,088
- Les deux.
- Certainement.

245
00:14:15,173 --> 00:14:18,658
Appels anonymes,
raccrochés.

246
00:14:18,760 --> 00:14:20,660
Des 4x4 passant vers notre maison.

247
00:14:20,762 --> 00:14:24,464
Je ne saurai vous dire si
c'était à cause de moi ou du travail.

248
00:14:24,549 --> 00:14:26,633
Mais c'était notre vie.

249
00:14:26,718 --> 00:14:28,719
Et nous refusions de vivre 
dans la peur.

250
00:14:31,973 --> 00:14:33,607
Je dois retourner travailler.

251
00:14:39,513 --> 00:14:41,782
<i>Adjoint Connally,
je vous suggère de vous tenir à l'écart</i>

252
00:14:41,866 --> 00:14:46,119
- du cas d'Ethan Lone Elk.
- Ça semble une bonne opportunité.

253
00:14:46,204 --> 00:14:47,988
<i>Cependant, il secoue,
les gens vont se mettre en colère,</i>

254
00:14:48,072 --> 00:14:50,490
et vous ne voulez pas
 vous aliéner des votants.

255
00:14:50,575 --> 00:14:52,993
<i>Que Walt tombe là-dessus.
C'est une bombe politique.</i>

256
00:14:53,077 --> 00:14:55,528
- Non.
- Ecoute, si tu t'en mèles,

257
00:14:55,630 --> 00:14:57,864
Tu vas emmerder soit les Cheyennes,
soit des gros bonnets.

258
00:14:57,966 --> 00:14:59,866
Tu ne peux pas te permettre
de les perdre

259
00:14:59,968 --> 00:15:03,003
- à une semaine de l'élection.
- Je dois y aller.

260
00:15:05,089 --> 00:15:07,874
J'ai besoin de la liste d'Ethan
 des postulants aux emplois,

261
00:15:07,976 --> 00:15:10,894
particulièrement
 ceux qui n'ont pas été acceptés.

262
00:15:11,012 --> 00:15:14,398
Donc vous éliminez déjà
la compagnie d'énergie

263
00:15:14,515 --> 00:15:17,568
et vous voulez chercher
 le tueur parmi mes travailleurs.

264
00:15:17,685 --> 00:15:20,070
Pourquoi ne pas regarder sous terre ?

265
00:15:20,188 --> 00:15:22,022
C'est là que ça pue.

266
00:15:22,106 --> 00:15:24,024
Vous dites que 
vous voulez aider les Cheyennes.

267
00:15:24,108 --> 00:15:27,560
Vous me donnez la liste, ou vous 
la donnez à Mathias... je m'en fiche.

268
00:15:27,662 --> 00:15:30,030
Votre employé a été tué.

269
00:15:30,114 --> 00:15:32,399
La personne qui a fait ça
est peut-être sur la liste.

270
00:15:32,500 --> 00:15:36,328
Si j'avais ce genre de liste,
elle serait confidentielle.

271
00:15:36,363 --> 00:15:40,133
Alors je vais chercher l'assignation.
On y va.

272
00:16:03,898 --> 00:16:06,867
Salut.

273
00:16:06,951 --> 00:16:09,152
- Victoria.
- Puis-je te rappeler plus tard ?

274
00:16:09,270 --> 00:16:11,455
Non. J'ai besoin de te parler
tout de suite.

275
00:16:11,572 --> 00:16:14,607
D'accord mais fait vite. Les choses 
partent complètement en vrille aujourd'hui.

276
00:16:14,709 --> 00:16:16,776
Je sais.

277
00:16:16,878 --> 00:16:19,997
<i>Hé, toi !
Ouais, toi ! Regarde-moi !</i>

278
00:16:20,114 --> 00:16:22,049
<i>Regarde-moi !
Tu as tué mon frère !</i>

279
00:16:22,133 --> 00:16:24,784
<i>Ça fait quoi de bosser pour
une bande de meurtriers ?</i>

280
00:16:32,959 --> 00:16:35,462
C'est le camion de Sean.

281
00:16:39,150 --> 00:16:44,471
- Que faites-vous ici ?
- Je regarde. Pas eux... eux.

282
00:16:44,572 --> 00:16:47,658
Les gardes de la compagnie d'énergie...
ils ont déjà liquidé un de nous.

283
00:16:47,775 --> 00:16:49,359
Je ne les laisserai pas en prendre
un autre.

284
00:16:49,477 --> 00:16:51,862
Garde ton sang froid, Mathias.
On va s'occuper de ça.

285
00:16:54,198 --> 00:16:56,083
Idle No More est un mouvement pacifique.

286
00:16:56,167 --> 00:16:58,702
Ceci a l'air complètement différent.

287
00:16:58,819 --> 00:17:00,871
Je ne crois pas que ces gens
 fassent partie du mouvement.

288
00:17:00,988 --> 00:17:03,040
Peut-être qu'Henry sera capable
de les raisonner.

289
00:17:03,157 --> 00:17:06,510
- J'ai été appelé.
- Par qui ?

290
00:17:06,627 --> 00:17:11,548
- Son peuple.
- Super. Alors on fait quoi maintenant ?

291
00:17:21,509 --> 00:17:22,943
Monsieur, sortez du véhicule
s'il-vous-plait.

292
00:17:23,027 --> 00:17:24,978
Vous êtes en état d'arrestation
pour incitation à l'émeute.

293
00:17:26,864 --> 00:17:30,531
Sors avec les menottes si tu veux
 te sortir de là. Viens.

294
00:17:38,526 --> 00:17:39,626
C'est pour Ethan !

295
00:17:39,711 --> 00:17:40,994
Ne me faites pas revenir pour vous !

296
00:17:43,030 --> 00:17:48,085
Newett Energy empoisonne
notre terre et notre peuple !

297
00:17:48,202 --> 00:17:50,504
Ils ont tué mon frère !

298
00:17:52,006 --> 00:17:53,890
Ils possèdent aussi ce camion !

299
00:17:54,008 --> 00:17:56,810
Descendez !

300
00:17:56,894 --> 00:18:01,148
<i>Ils ne nous briserons pas !
Ils violent nos terres,</i>

301
00:18:01,232 --> 00:18:04,401
et on doit les renvoyer
 d'où ils viennent !

302
00:18:18,866 --> 00:18:20,117
Venez ici !

303
00:18:28,624 --> 00:18:30,793
Qui sera le suivant ?

304
00:18:32,213 --> 00:18:34,914
C'est moi.

305
00:18:38,969 --> 00:18:40,995
C'est votre idée de la justice Shérif ?

306
00:18:41,080 --> 00:18:42,730
Newett Energy empoisonne notre eau

307
00:18:42,832 --> 00:18:44,082
et tue mon frère, et vous
nous mettez derrière les barreaux,

308
00:18:44,200 --> 00:18:46,201
pendant qu'il reste assis là
comme un honorable invité ?

309
00:18:46,285 --> 00:18:48,753
Il remplit simplement 
un constat de dommages...

310
00:18:48,871 --> 00:18:51,572
grâce à vous.
Il sera parti quand il aura fini.

311
00:18:51,674 --> 00:18:53,792
Son arrestation était bidon.
Les nôtres étaient réelles.

312
00:18:53,909 --> 00:18:56,177
<i>Vous voyez, il y avait une époque 
où vous essayiez au moins</i>

313
00:18:56,262 --> 00:18:57,796
<i>de masquer le "deux poids deux mesures".</i>

314
00:18:57,913 --> 00:19:00,081
<i>Quelle est la contribution 
de Newett Energy</i>

315
00:19:00,182 --> 00:19:02,750
pour votre campagne de réélection,
d'ailleurs ?

316
00:19:02,852 --> 00:19:04,803
- Pas un centime.
- Prouvez-le.

317
00:19:04,920 --> 00:19:09,588
- Demandez à mon directeur de campagne.
- C'est vrai. Ce ne sont pas des donateurs.

318
00:19:10,276 --> 00:19:14,778
Walt, on doit parler...
toi et moi, en privé.

319
00:19:15,731 --> 00:19:20,068
Je viens de recevoir le rapport officiel
 des analyses toxicologiques d'Ethan.

320
00:19:20,152 --> 00:19:23,488
Il semble que l'explosion
ne l'a pas tué.

321
00:19:23,605 --> 00:19:25,106
Il était déjà mort.

322
00:19:25,207 --> 00:19:28,042
- Il est mort de quoi ?
- Intoxication éthylique aigüe.

323
00:19:28,127 --> 00:19:31,713
- Avec 0.34 ?
- Ça venait de l'air expiré,

324
00:19:31,797 --> 00:19:36,360
mais les analyses sanguines sont 
revenues avec un taux de 0.92...
 plus de 10 fois la limite légale.

325
00:19:36,395 --> 00:19:40,121
<i>J'ai  appelé le labo pour les engueuler.
 Je croyais à une faute de frappe.</i>

326
00:19:40,222 --> 00:19:41,973
Personne ne peut boire autant
sans perdre connaissance.

327
00:19:42,091 --> 00:19:44,676
Quelqu'un lui a fait boire
 de l'alcool de force.

328
00:19:44,793 --> 00:19:47,762
Pas de signes de meurtrissures venant 
d'une bagarre, des traces de ligatures ?

329
00:19:47,847 --> 00:19:49,230
Les brûlures et les cloques de la peau

330
00:19:49,315 --> 00:19:50,732
auront dissimulé tout ça.

331
00:19:50,816 --> 00:19:52,567
On a peint cet homme en rouge

332
00:19:52,651 --> 00:19:55,937
et forcé à boire de l'alcool
jusqu'à ce que son corps lâche.

333
00:19:56,021 --> 00:19:58,022
Une mort plutôt brutale.

334
00:19:58,140 --> 00:20:01,743
On a peut-être un crime haineux...
la haine est évidente.

335
00:20:01,827 --> 00:20:05,079
Tu vas le dire au maire ?

336
00:20:05,164 --> 00:20:08,500
Pas avant d'avoir tous les faits.

337
00:20:08,617 --> 00:20:11,536
Les politiciens aiment les solutions,
pas les problèmes.

338
00:20:11,653 --> 00:20:16,594
- Tu as trouvé la peinture rouge ?
- J'ai un de mes adjoints dessus.

339
00:20:26,985 --> 00:20:29,670
Combien de verres elle a bu ?

340
00:20:29,772 --> 00:20:33,975
- Cinq.
- Il vaut mieux m'en apporter 4 de plus.

341
00:20:42,868 --> 00:20:45,286
Victoria, ce qu'ils disent de nous
n'est pas vrai.

342
00:20:45,371 --> 00:20:49,874
- Tu veux dire Newett ?
- Oui.

343
00:20:49,992 --> 00:20:53,545
<i>- Alors, prête à rentrer à la maison ?
- Pas encore.</i>

344
00:20:53,662 --> 00:20:56,047
Je pense que ça va être une longue nuit.

345
00:20:57,165 --> 00:21:02,253
J'ai compris.
Vic...je voudrais t'embrasser,

346
00:21:02,371 --> 00:21:04,055
mais je ne veux pas provoquer
une nouvelle émeute.

347
00:21:04,173 --> 00:21:08,676
- Viens. Je t'accompagne dehors.
- Shérif.

348
00:21:17,069 --> 00:21:20,121
Ethan était mort
 avant que la maison explose.

349
00:21:20,205 --> 00:21:23,991
- Tu en es sûr ?
- Malheureusement oui.

350
00:21:24,076 --> 00:21:27,545
<i>Dolan, qui voulait sa mort ?
Ethan vous a parlé de quelqu'un ?</i>

351
00:21:27,663 --> 00:21:31,249
C'est insensé.
Vous savez déjà ce qui s'est passé.

352
00:21:31,366 --> 00:21:34,135
Newett Energy me vise depuis des mois.

353
00:21:34,219 --> 00:21:36,003
Ethan est mort dans l'explosion

354
00:21:36,088 --> 00:21:38,172
de ma maison parce qu'ils pensaient
qu'il était moi.

355
00:21:38,257 --> 00:21:41,259
Ethan était la cible, pas vous.

356
00:21:45,430 --> 00:21:46,881
Comment tu sais ça ?

357
00:21:46,982 --> 00:21:51,903
Les analyses sanguines indiquent une intoxication
 éthylique, et Ethan ne buvait pas.

358
00:21:53,689 --> 00:21:57,108
Un cynique t'accuserait d'essayer 
de rejeter la responsabilité

359
00:21:57,225 --> 00:21:58,826
loin de la compagnie d'énergie.

360
00:21:58,911 --> 00:22:01,495
Pourquoi s'attendre à autre chose, 
Standing Bear ?

361
00:22:01,580 --> 00:22:05,032
Le bureau du shérif couche
 avec la compagnie d'énergie.

362
00:22:05,117 --> 00:22:07,919
Je ne vais pas vous aider à rejeter 
la faute sur quelqu'un d'autre.

363
00:22:11,340 --> 00:22:14,091
<i>Alors profitez de votre séjour.</i>

364
00:22:34,429 --> 00:22:37,854
- Taxi !
- Heu...

365
00:22:37,855 --> 00:22:40,368
J'ai une meilleure idée.

366
00:22:47,275 --> 00:22:48,876
J'apprécie la promenade...

367
00:22:48,961 --> 00:22:52,380
...votre ouverture d'esprit,
et votre discrétion.

368
00:22:52,464 --> 00:22:56,500
- Ainsi que votre pizza.
- Oh mon dieu.

369
00:22:59,120 --> 00:23:01,288
Tu dois manger la croûte.

370
00:23:01,390 --> 00:23:03,457
Tu manges ta part.
Je mange la mienne.

371
00:23:04,558 --> 00:23:05,810
Ouais.

372
00:23:12,936 --> 00:23:16,487
Qu'est-ce que tu regardes ?
Tu vas vomir ?

373
00:23:16,605 --> 00:23:19,745
D'où tu sors ces yeux ?

374
00:23:25,414 --> 00:23:27,481
Je suis surpris de vous voir
faire vos cartons.

375
00:23:27,582 --> 00:23:31,202
- Je croyais que vous ne viviez pas dans la peur.
- J'ai dit "nous".

376
00:23:31,319 --> 00:23:35,089
- Ethan est parti et son rêve avec lui.
- Parlez moi de ce rêve.

377
00:23:35,173 --> 00:23:39,260
Revenir sur la réserve
pour créer des emplois.

378
00:23:39,344 --> 00:23:41,262
Il voulait même
que l'on émigre dans la réserve.

379
00:23:41,346 --> 00:23:43,047
mais c'est là où je me suis plantée.

380
00:23:43,164 --> 00:23:44,857
Je l'aurais jamais amené

381
00:23:44,858 --> 00:23:46,550
sur le projet du Memphis West
pour recréer ce ce à quoi j'ai échappé.

382
00:23:46,668 --> 00:23:51,889
Ethan est revenu pour aider la réserve,
et la réserve l'a tué.

383
00:23:53,007 --> 00:23:56,343
La réserve ne l'a pas tué.
C'est quelqu'un qui l'a fait.

384
00:23:56,445 --> 00:23:59,230
<i>La mort de votre mari n'était pas un accident.</i>

385
00:23:59,347 --> 00:24:02,950
<i>Il a été tué avant l'explosion
de la maison.</i>

386
00:24:03,035 --> 00:24:07,187
Vous avez dit qu'Ethan ne buvait pas.
Son taux d'alcoolémie était à 0.92.

387
00:24:07,289 --> 00:24:09,073
C'est assez pour le tuer.

388
00:24:09,190 --> 00:24:12,493
On l'a peint en rouge
Quelqu'un l'a pris pour cible.

389
00:24:12,577 --> 00:24:16,030
Ils l'ont peint en rouge
 parce qu'il ne l'était pas assez,

390
00:24:16,131 --> 00:24:20,885
parce qu'il n'était pas assez Indien,
parce qu'il a choisi une femme noire.

391
00:24:21,003 --> 00:24:23,370
Est-ce que quelqu'un en particulier
était furieux de ça ?

392
00:24:23,472 --> 00:24:25,222
La famille d'Ethan. Même là
ils ne se calmeront pas.

393
00:24:25,340 --> 00:24:27,758
Vous savez que son père m'a appelé
il y a une heure ?

394
00:24:27,876 --> 00:24:29,927
Pas pour me plaindre
mais pour m'informer

395
00:24:30,045 --> 00:24:32,063
<i>que la tribu ne me reconnait pas
en tant que femme d'Ethan</i>

396
00:24:32,180 --> 00:24:34,398
et que je n'ai aucun droit
sur le corps d'Ethan.

397
00:24:34,516 --> 00:24:36,100
Pensez-vous qu'ils auraient pu 
retourner leur colère contre Ethan ?

398
00:24:36,217 --> 00:24:39,733
Vous pensez vraiment que sa famille 
pourrait avoir fait ça à cause de moi ?

399
00:24:39,768 --> 00:24:42,088
Il y a aussi la possibilité
que quelqu'un soit en colère

400
00:24:42,089 --> 00:24:44,408
contre Ethan parce 
qu'il l'a rejeté d'un emploi.

401
00:24:44,526 --> 00:24:48,112
Votre mari n'a jamais parlé des gens  
contrôlés positifs aux tests ?

402
00:24:48,229 --> 00:24:50,114
C'était confidentiel.

403
00:24:50,231 --> 00:24:52,033
Ethan était très
"service-service".

404
00:24:53,317 --> 00:24:56,537
mais pas très doué
pour les mots de passe.

405
00:25:25,484 --> 00:25:27,868
Cady ?

406
00:25:37,162 --> 00:25:38,963
- Regarde-toi !
- Stop.

407
00:25:39,081 --> 00:25:40,297
- Tu es ivre!
- Arrête.

408
00:25:40,415 --> 00:25:43,884
- Tu es ivre !
- Arrête.

409
00:25:47,923 --> 00:25:50,257
Non !

410
00:25:50,342 --> 00:25:53,144
Ohh ! Regarde-moi !

411
00:25:58,934 --> 00:26:03,154
Bravo.
Non !

412
00:26:06,158 --> 00:26:09,026
Non !

413
00:26:15,951 --> 00:26:19,153
Tu es sûre que tu veux qu'on soit amis ?

414
00:26:27,179 --> 00:26:31,265
Les choses se sont calmées.
Et je vous libère tous les deux.

415
00:26:31,349 --> 00:26:33,000
Avant ça, Dolan,

416
00:26:33,101 --> 00:26:35,019
J'ai besoin que tu cherches
un nom sur cette liste.

417
00:26:35,137 --> 00:26:37,838
C'est une liste de candidats
aux emplois du casino,

418
00:26:37,939 --> 00:26:40,891
que ton frère a refusé
pour usage de stupéfiants.

419
00:26:41,009 --> 00:26:43,010
Mon frère faisait son travail.

420
00:26:43,111 --> 00:26:44,511
J'imagine qu'il y a de la rancune

421
00:26:44,613 --> 00:26:47,948
si les gens reprochaient à Ethan
de leur enlever le travail, alors...

422
00:26:50,318 --> 00:26:53,904
Un nom sur cette liste ressort...
Mancell Lone Elk.

423
00:26:54,022 --> 00:26:56,023
C'est un de vos parents ?

424
00:26:56,124 --> 00:26:58,325
Vous dîtes que ces gens ont été 
positifs au dépistage de drogue ?

425
00:26:58,410 --> 00:27:01,212
- Vous connaissez cet homme ?
- C'est mon père,

426
00:27:01,329 --> 00:27:03,881
mais il est clean
 et sobre depuis onze ans.

427
00:27:03,999 --> 00:27:06,033
Pas d'après votre frère.

428
00:27:06,134 --> 00:27:10,370
Je suis ici pour emmener
 Dolan Lone Elk à la prison fédérale.

429
00:27:10,472 --> 00:27:13,974
Je suis désolé... pour mes manières.
Je suis Lawrence Ward,

430
00:27:14,059 --> 00:27:16,010
FBI, bureau de Casper.

431
00:27:16,094 --> 00:27:17,394
Shérif, j'aimerais vous remercier

432
00:27:17,512 --> 00:27:19,930
- pour votre coopération.
- Quelle coopération ?

433
00:27:20,048 --> 00:27:21,932
Et bien, pour l'arrestation 
de M. Lone Elk que voici.

434
00:27:22,050 --> 00:27:23,901
- Je le relâche.
- Je l'emmène.

435
00:27:24,019 --> 00:27:27,354
Perturbation d'une entreprise internationale,
 destruction de propriété privée...

436
00:27:27,439 --> 00:27:30,224
et un meurtre politique.

437
00:27:30,325 --> 00:27:32,326
Vous pensez que j'ai tué mon frère ?

438
00:27:32,410 --> 00:27:34,495
Dolan, là j'imagine que 
vous avez probablement pensé

439
00:27:34,579 --> 00:27:36,113
que faire sauter votre propre maison

440
00:27:36,231 --> 00:27:39,867
ferait de la publicité pour votre 
cause. C'est le cas.

441
00:27:39,951 --> 00:27:42,203
- Qu'insinuez-vous ?
- Ce que je veux dire,

442
00:27:42,287 --> 00:27:45,072
c'est que M. Lone Elk
a remporté le gros lot.

443
00:27:45,173 --> 00:27:47,174
Il est maintenant un terroriste national.

444
00:28:03,852 --> 00:28:08,289
Dans le domaine des erreurs dues à l'alcool,
 ce n'était pas si mal.

445
00:28:08,373 --> 00:28:11,993
Ça devrait être mon nouveau
slogan de campagne...

446
00:28:12,077 --> 00:28:15,163
"Branch Connally, pas si mal".

447
00:28:15,247 --> 00:28:19,217
- Bien. On soigne le mal par le mal ?
- Le devoir m'appelle. Je dois aller bosser.

448
00:28:26,708 --> 00:28:30,178
Cady, il est 6h30 du matin.
J'ai fait du café.

449
00:28:32,648 --> 00:28:34,515
Que se passe-t-il ?

450
00:28:36,518 --> 00:28:41,105
Je suis une femme célibataire, très 
instruite, en plein milieu du Wyoming

451
00:28:41,223 --> 00:28:43,441
et avec absolument aucune 
perspective de carrière.

452
00:28:43,558 --> 00:28:44,775
Et mon père et mon ex

453
00:28:44,893 --> 00:28:47,328
sont en plein milieu 
d'une méchante bataille électorale.

454
00:28:47,412 --> 00:28:50,331
Et récemment, j'ai découvert
que ma mère...

455
00:28:50,415 --> 00:28:52,333
Ta mère quoi ?

456
00:29:05,180 --> 00:29:08,299
<i>- C'est au sujet de Denver ?
- Non.</i>

457
00:29:08,416 --> 00:29:12,353
- Tu devrais y aller.
- Je devrais être ici même.

458
00:29:12,437 --> 00:29:15,690
C'est là que je dois être.

459
00:29:18,726 --> 00:29:21,595
Ma mère n'est pas morte d'un cancer.

460
00:29:36,495 --> 00:29:38,579
<i>Merci de me rejoindre, Mathias.</i>

461
00:29:38,664 --> 00:29:41,448
Qu'est-ce que tu veux
 à Mancell Lone Elk ?

462
00:29:41,550 --> 00:29:45,253
Comme toi. Des réponses.

463
00:29:45,337 --> 00:29:48,139
<i>Sur la mort d'Ethan.</i>

464
00:29:48,257 --> 00:29:52,310
Son frère a été catalogué comme terroriste.
 Maintenant tu veux tourmenter son père ?

465
00:29:52,427 --> 00:29:54,512
La famille n'a pas assez souffert ?

466
00:29:54,629 --> 00:29:57,682
<i>J'apprécie ton inquiétude, Mathias.</i>

467
00:29:57,799 --> 00:30:02,770
- mais le shérif fait juste son travail.
- Peut-être pas pour longtemps.

468
00:30:05,473 --> 00:30:07,358
<i>M. Lone Elk,</i>

469
00:30:07,475 --> 00:30:10,961
<i>ça a dû être difficile pour votre fils 
Ethan de dire aux gens </i>

470
00:30:10,962 --> 00:30:14,448
<i>qu'il avait toujours connus qu'ils n'auraient pas 
les emplois bien payés du casino.</i>

471
00:30:14,533 --> 00:30:17,451
Ce n'était pas facile pour lui,

472
00:30:17,536 --> 00:30:21,789
mais j'ai enseigné à mes fils de ne 
jamais choisir la voie de la facilité.

473
00:30:21,873 --> 00:30:23,657
Et vous avez fait du bon travail
avec eux.

474
00:30:23,759 --> 00:30:27,044
Ça a dû être 
encore plus difficile pour Ethan

475
00:30:27,162 --> 00:30:30,298
quand il vous a disqualifié pour avoir été
 contrôlé positif au dépistage de drogue.

476
00:30:30,382 --> 00:30:32,767
C'est à un ancien de la tribu
que tu parles, Walt.

477
00:30:32,851 --> 00:30:34,852
A quel point ça a été difficile
 pour vous, Mancell ?

478
00:30:36,555 --> 00:30:40,474
Le rejet...

479
00:30:40,559 --> 00:30:42,843
soulève de la rancune dans l'âme.

480
00:30:42,945 --> 00:30:48,733
<i>Quand j'ai été contrôlé positif,
j'étais en colère et j'avais honte.</i>

481
00:30:48,850 --> 00:30:51,452
Mais j'aurais dû être fier.

482
00:30:51,536 --> 00:30:55,156
J'ai élevé mes deux fils
dans la recherche de la vérité

483
00:30:55,240 --> 00:30:57,191
pour qu'ils ne soient pas corrompus.

484
00:30:57,292 --> 00:30:59,710
Où étiez-vous il y a deux nuits
quand votre fils a été tué ?

485
00:30:59,828 --> 00:31:03,497
Il présidait une réunion des Drogués 
Anonymes au foyer de la réserve...

486
00:31:03,582 --> 00:31:06,300
<i>celui dont ma sœur s'occupe.</i>

487
00:31:10,305 --> 00:31:14,208
Je suis clean depuis
qu'Ethan m'a fait passer le test.

488
00:31:14,309 --> 00:31:20,097
Je voulais lui montrer
qu'il pouvait toujours m'appeler papa.

489
00:31:20,215 --> 00:31:22,383
Vous n'avez pas perdu
confiance en lui ?

490
00:31:22,484 --> 00:31:24,735
Non, j'ai perdu sa confiance.

491
00:31:24,853 --> 00:31:27,154
Mais vous avez des problèmes
avec sa femme.

492
00:31:28,239 --> 00:31:33,494
J'ai décidé de ne pas reconnaitre
cette femme comme l'épouse d'Ethan !

493
00:31:33,578 --> 00:31:36,230
- Parce qu'elle est noire.
- Parce qu'elle n'est pas Cheyenne.

494
00:31:36,331 --> 00:31:41,502
Quand un enfant choisit d'être
 avec quelqu'un que vous n'acceptez pas,

495
00:31:41,586 --> 00:31:45,373
c'est comme un rejet,
ça vous met en colère,

496
00:31:45,457 --> 00:31:48,509
<i>et la colère amène
 de mauvaises décisions.</i>

497
00:31:48,593 --> 00:31:51,846
Comment je pourrais faire ça à
 mon propre fils...mon propre fils ?

498
00:31:51,930 --> 00:31:54,215
Qui sait ce que tu pourrais faire
si tu étais camé avec ça ?

499
00:31:54,299 --> 00:31:57,351
- C'est de la méth ?
- C'est pas à moi.

500
00:31:57,436 --> 00:31:58,636
J'ai pris ça à un de nos membres
à la réunion  des Drogués Anonymes.

501
00:31:58,753 --> 00:32:02,390
Tu es un ancien.
Tu as dit que tu étais clean.

502
00:32:02,474 --> 00:32:05,592
Mentir est la voie de la facilité.

503
00:32:07,696 --> 00:32:12,766
Quand j'ai su pour Ethan,
j'en ai acheté 10 grammes.

504
00:32:12,868 --> 00:32:16,470
Sans ses attentes 
que je sois à la hauteur,

505
00:32:16,571 --> 00:32:19,323
dites-moi...
qui diable ça dérange ?

506
00:32:19,441 --> 00:32:21,775
Qui diable ça dérange ?

507
00:32:24,463 --> 00:32:30,051
Alors, qui lui passe les menottes,
 shérif ? Toi ou moi ?

508
00:32:32,637 --> 00:32:34,422
<i>Tu crois vraiment
 que tu dois y aller aujourd'hui ?</i>

509
00:32:34,506 --> 00:32:38,392
<i>- Je dois y aller.
- Je t'accompagne jusqu'à la porte.</i>

510
00:32:38,477 --> 00:32:41,729
Non. Ça va faire empirer les choses.

511
00:32:41,813 --> 00:32:43,264
Ils savent qu'on est mariés.

512
00:32:43,348 --> 00:32:45,466
"Newett Energy et le bureau du shérif

513
00:32:45,567 --> 00:32:46,800
couchent ensemble."

514
00:32:46,902 --> 00:32:50,321
Quoi ?
Qui a dit ça ? Walt ?

515
00:32:50,439 --> 00:32:54,658
Non. Dolan Lone Elk, juste après
 que le FBI l'ai attrapé.

516
00:32:54,776 --> 00:32:58,112
Alors maintenant tu te laisses 
influencer par un terroriste ?

517
00:32:58,196 --> 00:33:00,364
Pourquoi tu dis
 que c'est un terroriste ?

518
00:33:00,482 --> 00:33:02,700
Parce qu'en gros,
c'est ce qu'il est.

519
00:33:02,817 --> 00:33:05,586
Chérie, regarde ce qu'il a fait
à Durant.

520
00:33:05,670 --> 00:33:09,123
Regarde ce qu'il a fait 
à notre siège social l'autre jour.

521
00:33:09,207 --> 00:33:11,325
Sean, dis-moi que tu n'as pas 
appelé le FBI pour lui.

522
00:33:11,426 --> 00:33:14,712
Parce que la tempête
s'éloigne de la société.

523
00:33:14,829 --> 00:33:16,597
Le maître chanteur
est en prison,

524
00:33:16,681 --> 00:33:19,767
et tu utilises
 le même langage que le FBI.

525
00:33:19,851 --> 00:33:24,772
Victoria, le FBI a informé 
mon patron de la situation

526
00:33:24,856 --> 00:33:26,474
On m'a transmis un mémo.

527
00:33:26,558 --> 00:33:30,177
Ils font référence à lui 
comme terroriste. C'est tout.

528
00:33:31,278 --> 00:33:36,650
- J'aimerais voir ce mémo.
- Quel genre d'homme tu crois que je suis ?

529
00:33:47,362 --> 00:33:52,366
- Où est Mancell Lone Elk ?
- J'ai pensé qu'il était plus en sécurité 
avec Mathias.

530
00:33:52,467 --> 00:33:54,502
<i>Libérez Dolan !</i>

531
00:33:54,586 --> 00:33:56,203
<i>- Libérez Dolan !
- Je vais travailler.</i>

532
00:33:56,304 --> 00:33:59,590
<i>Sortez de mon chemin :
Vous tous, reculez !</i>

533
00:34:03,907 --> 00:34:06,175
<i>Ruby ! Ne bouge pas !</i>

534
00:34:17,692 --> 00:34:19,109
Est-ce qu'elle va bien ?

535
00:34:19,227 --> 00:34:22,496
Elle a été un peu malmenée.
Mais elle va bien.

536
00:34:22,581 --> 00:34:25,082
Ils ont l'air plutôt énervés.

537
00:34:25,200 --> 00:34:27,734
Pourquoi tu ne descends pas
leur demander de partir ?

538
00:34:27,836 --> 00:34:30,754
Il faudra que tu te présentes,
on ne t'as pas trop vu, dernièrement.

539
00:34:30,872 --> 00:34:33,507
Tu ne veux pas savoir pour la peinture ?

540
00:34:33,592 --> 00:34:38,412
J'ai trouvé la nuance de rouge
peint sur Ethan Lone Elk.

541
00:34:38,513 --> 00:34:40,581
Rouge toscane.

542
00:34:40,682 --> 00:34:42,683
Aucune grande enseigne
ne se souvient d'acheteurs.

543
00:34:42,767 --> 00:34:44,418
Mais j'ai eu une vingtaine de noms

544
00:34:44,519 --> 00:34:46,420
en faisant la tournée
des boutiques du comté.

545
00:34:46,521 --> 00:34:48,355
Le nom de Mancell est sur la liste ?

546
00:34:52,443 --> 00:34:55,145
Pourquoi tu ne la lis pas
pour le découvrir ?

547
00:35:00,368 --> 00:35:04,121
Branch a une correspondance entre
la peinture et la liste d'acheteurs.

548
00:35:04,239 --> 00:35:05,606
Mancell n'est pas sur cette liste,

549
00:35:05,707 --> 00:35:08,292
mais ça ne veut pas dire
qu'il n'avait pas déjà la peinture.

550
00:35:08,410 --> 00:35:09,627
On doit recouper
 la liste des acheteurs

551
00:35:09,744 --> 00:35:12,379
avec celle de ceux contrôlés positifs
aux tests d'Ethan.

552
00:35:12,464 --> 00:35:14,248
On devrait peut-être la recouper

553
00:35:14,332 --> 00:35:16,283
avec celle des employés de Newett 
Energy, également.

554
00:35:18,752 --> 00:35:22,640
En attendant, il faut que 
je parle à Dolan Lone Elk.

555
00:35:22,757 --> 00:35:24,508
Il est peut-être un peu plus
communicatif

556
00:35:24,626 --> 00:35:26,727
maintenant qu'il est 
le suspect n°1 du FBI.

557
00:35:26,811 --> 00:35:30,764
Dolan est en détention au FBI.
Comment tu vas faire pour lui parler ?

558
00:35:30,849 --> 00:35:34,518
En demandant gentiment.

559
00:35:36,488 --> 00:35:40,190
- Où ils sont tous partis ?
- Ils sont rentrés chez eux.

560
00:35:40,308 --> 00:35:41,808
Il ne reste personne pour
superviser leur entrainement.

561
00:35:41,910 --> 00:35:45,663
Après que Walt l'ai interrogée,
Lauryn Lone Elk a démissionné.

562
00:35:45,780 --> 00:35:47,364
C'est de bon augure.

563
00:35:47,482 --> 00:35:50,451
Politiquement, c'est la pire semaine
de son mandat.

564
00:35:50,535 --> 00:35:53,420
Les deux plus gros
créateurs d'emplois du coin vacillent,

565
00:35:53,505 --> 00:35:56,290
La moitié du comté pense
qu'il protège les natifs,

566
00:35:56,374 --> 00:35:59,343
l'autre qu'il bosse
pour Newett Energy.

567
00:35:59,461 --> 00:36:01,712
Merci à Ethan Lone Elk,

568
00:36:01,829 --> 00:36:04,598
Il n'aurait pas pu mourir
plus à propos.

569
00:36:04,683 --> 00:36:07,167
Bon, il me reste du boulot à faire.

570
00:36:07,269 --> 00:36:11,021
- Il va falloir me salir les mains.
- Oui,

571
00:36:11,139 --> 00:36:13,774
Surtout si tu veux gagner.

572
00:36:13,858 --> 00:36:17,061
Même avec
les problèmes politiques de Walt,

573
00:36:17,178 --> 00:36:19,012
l'élection sera serrée.

574
00:36:19,114 --> 00:36:22,066
Il doit y avoir un meilleur moyen
de forcer ma chance.

575
00:36:23,183 --> 00:36:28,405
Tu sais ce qui aiderait ?
Des saletés sur Walt ou sa famille.

576
00:36:28,523 --> 00:36:31,492
Si tu as de juteux secrets
sur les Longmire,

577
00:36:31,576 --> 00:36:33,744
c'est maintenant
qu'il faut les répandre.

578
00:36:46,629 --> 00:36:48,464
Sheriff,
vous êtes sur une scène de crime.

579
00:36:48,548 --> 00:36:51,717
- Je dois vous demander de partir.
- Dolan est encore sous votre garde ?

580
00:36:51,835 --> 00:36:54,670
M. Lone Elk répond à quelques questions.

581
00:36:54,754 --> 00:36:57,539
- J'en aurai quelques-unes à lui poser.
- Lesquelles ?

582
00:36:57,640 --> 00:36:59,508
J'aimerai lui parler
des gens de cette liste,

583
00:36:59,592 --> 00:37:02,511
ceux que son frère a refusés
pour travailler au casino.

584
00:37:02,595 --> 00:37:05,264
S'il n'en connaîtrait pas un
qui a menacé Ethan.

585
00:37:05,381 --> 00:37:07,232
Vous voulez donc demander au suspect

586
00:37:07,350 --> 00:37:09,568
s'il faut chercher quelqu'un d'autre ?

587
00:37:09,686 --> 00:37:12,721
<i>Pourquoi vous ne me donnez pas
cette liste ?</i>

588
00:37:12,822 --> 00:37:14,690
<i>Je serai content de demander
moi-même à Dolan.</i>

589
00:37:14,774 --> 00:37:17,993
Je préfère comme ça.
Si je ne peux pas parler à Dolan,

590
00:37:18,078 --> 00:37:20,829
Je verrai avec des voisins.

591
00:37:23,199 --> 00:37:30,589
- Tu t'es fait sortir ?
- Oui. Et toi ?

592
00:37:30,707 --> 00:37:33,125
Je creuse la piste Mancell Lone Elk.

593
00:37:33,242 --> 00:37:35,461
J'ai fouillé sa maison...
Pas de peinture rouge.

594
00:37:35,578 --> 00:37:38,747
J'espère arriver à parler à Dolan
de son père.

595
00:37:38,848 --> 00:37:41,100
J'espère que vous aurez
plus de chance que moi.

596
00:37:41,217 --> 00:37:43,302
Qui habite ici ?

597
00:37:43,419 --> 00:37:46,138
Grady Littlefoot et ses frères.

598
00:37:55,398 --> 00:37:57,733
- On y va.
- Vous êtes là,

599
00:37:57,817 --> 00:38:00,435
pour nous punir d'exercer
notre droit à la liberté de parole ?

600
00:38:00,537 --> 00:38:02,704
On est dans un pays libre.

601
00:38:02,789 --> 00:38:07,659
J'ai entendu parler
d'une autre manifestation

602
00:38:07,777 --> 00:38:09,611
en ce moment même.
Pourquoi vous y êtes pas ?

603
00:38:09,712 --> 00:38:12,047
Vous changez d'avis ?

604
00:38:12,132 --> 00:38:14,383
Pas possible de manifester contre
toutes les idioties de l'homme blanc.

605
00:38:14,467 --> 00:38:17,118
On n'aurait plus le temps
pour le bricolage et le jardinage.

606
00:38:17,220 --> 00:38:19,454
Vous cherchez à vendre ?

607
00:38:19,556 --> 00:38:24,092
Avant.
Puis le pétrole a coulé du robinet.

608
00:38:24,177 --> 00:38:26,127
Et la maison des voisins a explosé.

609
00:38:26,229 --> 00:38:28,147
Maintenant,
on pourrait en faire

610
00:38:28,264 --> 00:38:31,016
un nouveau Taj Mahal
que personne ne l'achèterait.

611
00:38:31,133 --> 00:38:32,568
C'est un coup dur,

612
00:38:32,652 --> 00:38:35,737
surtout pour vous deux
a qui on a refusé un boulot.

613
00:38:35,822 --> 00:38:38,490
Vos noms sont inscrits sur cette liste,

614
00:38:38,608 --> 00:38:41,026
ceux qui n'ont pas passé
le contrôle anti-drogue,

615
00:38:41,143 --> 00:38:43,195
Ca a dû vous peser.

616
00:38:43,312 --> 00:38:46,081
On ne sniffe pas,
on prend pas de meth.

617
00:38:46,166 --> 00:38:49,418
- Mais le test était positif.
- Au peyote, c'est pas de la drogue.

618
00:38:49,502 --> 00:38:53,981
- C'est notre héritage.
- Donc, Ethan Lone Elk,

619
00:38:53,982 --> 00:38:58,210
n'a pas fait d'exception,
même pour des rituels sacrés ?

620
00:38:58,327 --> 00:39:03,298
Ethan était un connard bien-pensant.
Il est revenu 20 ans après,

621
00:39:03,383 --> 00:39:08,169
conduisant sa voiture de blanc,
avec son diplôme de blanc,

622
00:39:08,271 --> 00:39:10,505
en montrant sa femme de blanc,

623
00:39:10,607 --> 00:39:13,358
comme si d'un coup,
il était devenu quelqu'un.

624
00:39:13,476 --> 00:39:16,478
<i>Il s'est arrêté chez Dolan,</i>

625
00:39:16,563 --> 00:39:19,481
On l'a appelé,
qu'il vienne boire un verre,

626
00:39:19,566 --> 00:39:22,067
mais il est resté là,
comme s'il avait peur.

627
00:39:22,185 --> 00:39:25,320
Vous n'avez donc pas le coeur brisé
pour ce qui lui est arrivé.

628
00:39:25,405 --> 00:39:27,489
Hé, il a mérité ce qui est arrivé.

629
00:39:27,574 --> 00:39:31,460
L'entreprise de l'homme blanc a explosé
l'indien le plus blanc que je connaisse.

630
00:39:31,544 --> 00:39:34,195
Comment on appelle-ça ?
La justice poétique.

631
00:39:34,297 --> 00:39:36,381
J'appellerai ça autrement.

632
00:39:36,499 --> 00:39:39,585
Ethan était mort
avant que la maison ne brûle,

633
00:39:39,702 --> 00:39:42,337
et son corps
était couvert de peinture.

634
00:39:45,725 --> 00:39:49,177
Du rouge toscane,
identique aux rayures de ta voiture.

635
00:39:49,279 --> 00:39:51,480
Vous nous accusez de quelque-chose ?

636
00:39:51,564 --> 00:39:56,351
J'y travaille.

637
00:39:56,436 --> 00:40:00,055
Voilà ce que j'ai pour le moment.

638
00:40:00,156 --> 00:40:02,057
Je pense que
vous avez invité Ethan à boire.

639
00:40:02,158 --> 00:40:05,060
Mais que cette fois,
"non" n'était pas une réponse.

640
00:40:05,161 --> 00:40:08,080
Je pense que vous avez pris Ethan,
l'avez amené ici,

641
00:40:08,197 --> 00:40:11,232
vous l'avez tenu
pour le gaver d'alcool,

642
00:40:11,334 --> 00:40:15,587
puis vous l'avez peint en rouge,
pour qu'il se souvienne,

643
00:40:15,705 --> 00:40:18,040
que quelque soient ses diplômes,

644
00:40:18,124 --> 00:40:22,127
Ethan resterait
un peau rouge bourré.

645
00:40:22,244 --> 00:40:25,213
<i>Après l'avoir forcé à boire</i>

646
00:40:25,298 --> 00:40:27,582
<i>vous l'avez porté
jusque chez son frère.</i>

647
00:40:27,684 --> 00:40:30,636
Vous avez ouvert le gaz,
fermé les portes,

648
00:40:30,753 --> 00:40:35,090
et fait exploser la maison
pour cacher votre délit.

649
00:40:35,191 --> 00:40:40,095
Tout ça,
parce qu'Ethan était devenu quelqu'un.

650
00:40:40,196 --> 00:40:42,364
Et toi ...

651
00:40:44,450 --> 00:40:46,318
... tu étais toujours simplement toi.

652
00:40:50,573 --> 00:40:52,324
Si tu ne veux pas vérifier
que ton sang est rouge toscane,

653
00:40:52,441 --> 00:40:55,294
tu réfléchirais deux fois
avant de faire ça.

654
00:41:05,672 --> 00:41:08,123
J'ai cru comprendre
que l'information que je t'ai donné

655
00:41:08,224 --> 00:41:10,475
à propos de la nuance de peinture
t'as bien servis.

656
00:41:10,593 --> 00:41:13,178
Désolé, j'ai oublié de
t'apporter ton trophée.

657
00:41:13,295 --> 00:41:16,398
Je dois sortir
pour que tu mesures les stores ?

658
00:41:20,520 --> 00:41:25,073
- Donc, Walt, comment va Cady ?
- Cady va bien.

659
00:41:25,158 --> 00:41:28,810
C'est drôle, parce que...
Je ne pense pas qu'elle aille bien.

660
00:41:28,911 --> 00:41:33,532
Je pense qu'elle se sent
perdue et seule.

661
00:41:33,649 --> 00:41:37,152
et je pense qu'au plus profond d'elle,
elle est en colère

662
00:41:37,253 --> 00:41:41,123
<i>parce qu'elle a mis toute sa vie en pause
pour toi quand tu avais besoin d'elle.</i>

663
00:41:41,207 --> 00:41:44,793
et maintenant que ça change
et qu'elle a besoin de toi,

664
00:41:44,877 --> 00:41:48,329
tu es trop occupé à être Sheriff
pour t'en rendre compte.

665
00:41:48,431 --> 00:41:53,135
En plus de penser être
un meilleur sheriff que moi,

666
00:41:53,219 --> 00:41:58,173
tu penses pouvoir venir ici
et me dire comment être père ?

667
00:41:58,274 --> 00:42:03,445
Walt, je sais ce qui s'est passé 
à Denver.

668
00:42:05,815 --> 00:42:08,567
Non, tu ne le sais pas.

669
00:42:09,684 --> 00:42:13,071
Si c'était seulement entre toi et moi,

670
00:42:13,072 --> 00:42:16,458
tu lirais ça dans le journal
de demain matin.

671
00:42:16,542 --> 00:42:19,578
Mais ce n'est pas juste à propos de toi et moi.

672
00:42:19,695 --> 00:42:23,582
<i>Donc, l'histoire du meurtre de ta femme
ne quittera pas cette pièce.</i>

673
00:42:23,699 --> 00:42:26,752
<i>Je peux te promettre ça.</i>

674
00:42:27,869 --> 00:42:31,833
Mais je pense que tu devrais
considérer qu'actuellement

675
00:42:33,274 --> 00:42:37,212
ta fille a plus besoin de toi
que le comté.

676
00:42:55,640 --> 00:42:58,407
synchro par f1nc0
www.addic7ed.com

