1
00:00:00,357 --> 00:00:02,254
<i>Précédemment, dans Grey's Anatomy...</i>

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:02,460 --> 00:00:04,638
<i>Hier soir,
j'ai couché avec la mauvaise personne.</i>

4
00:00:04,779 --> 00:00:06,188
C'est notre secret, d'accord ?

5
00:00:06,277 --> 00:00:08,870
Tiens 60 jours sans coucher
avec aucune autre femme.

6
00:00:08,916 --> 00:00:10,624
<i>Si je couche avec personne,
toi non plus.</i>

7
00:00:10,653 --> 00:00:12,622
- Chef des résidents ?
- Le résident de 5e année

8
00:00:12,650 --> 00:00:13,916
qui dirige tous les autres.

9
00:00:13,944 --> 00:00:16,876
Je suis allé annoncer au conseil
que je prenais ma retraite.

10
00:00:16,895 --> 00:00:18,303
<i>Je suis venu ici pour devenir Chef,</i>

11
00:00:18,385 --> 00:00:21,003
- et Meredith complique les choses.
- Je dois en choisir une ?

12
00:00:21,087 --> 00:00:22,249
Si vous ne vous décidez pas,

13
00:00:22,401 --> 00:00:24,264
vous allez ressembler à ça
toute votre vie.

14
00:00:24,434 --> 00:00:26,150
Je ne m'appelle pas Ava !

15
00:00:26,324 --> 00:00:28,375
Vous l'avez inventée !
Ce n'est pas moi !

16
00:00:37,498 --> 00:00:39,752
Le pourcentage d'appendicite aiguë
aux USA ?

17
00:00:39,868 --> 00:00:41,754
<i>En tant qu'internes,
on sait ce qu'on veut...</i>

18
00:00:42,064 --> 00:00:43,256
<i>Devenir chirurgiens.</i>

19
00:00:43,406 --> 00:00:45,044
- <i>Et on fera tout pour y arriver.</i>
- 7 !

20
00:00:45,063 --> 00:00:46,828
Les symptômes
d'une infection de l'il ?

21
00:00:46,913 --> 00:00:49,343
Pus, rougeurs et fièvre.

22
00:00:49,671 --> 00:00:53,155
<i>Des examens harassants,
des semaines de 100 heures,</i>

23
00:00:53,416 --> 00:00:55,937
<i>des heures et des heures
en salle d'op...</i>

24
00:00:55,956 --> 00:00:58,421
<i>- N'importe quoi.</i>
- Le syndrome de Conn ?

25
00:00:58,543 --> 00:01:01,314
- Attendez, je le sais.
- Plus vite !

26
00:01:01,750 --> 00:01:03,534
- Tu plies sous la pression.
- Non.

27
00:01:03,882 --> 00:01:05,994
Hypercortoso... cortisolémie !

28
00:01:06,004 --> 00:01:08,726
Hyperaldostéronisme primaire.

29
00:01:08,978 --> 00:01:10,076
Ouais ! Lève-toi.
À moi.

30
00:01:10,104 --> 00:01:11,640
- Non, c'est à moi.
- Non !

31
00:01:12,397 --> 00:01:13,685
- Goûte.
- Non, je...

32
00:01:13,686 --> 00:01:15,137
Génoise blanche et crème de vanille.

33
00:01:15,147 --> 00:01:17,941
J'essaie de réviser pour l'examen
le plus important de mon internat.

34
00:01:17,950 --> 00:01:20,401
- Pas de temps pour les pièces montées.
- Goûte, c'est tout.

35
00:01:20,846 --> 00:01:21,888
Allez !

36
00:01:21,907 --> 00:01:24,245
La partie la plus résistante
de l'intestin grêle ?

37
00:01:24,289 --> 00:01:25,308
Bien. Miam. Laisse-nous.

38
00:01:25,327 --> 00:01:27,130
Merde, merde, merde.

39
00:01:27,154 --> 00:01:29,266
C'est pas sur...

40
00:01:29,375 --> 00:01:30,699
- La sous-muqueuse !
- Oui !

41
00:01:30,948 --> 00:01:32,178
Attends, comment tu sais ça ?

44
00:01:37,357 --> 00:01:39,166
Tout le monde sait
pour ses fiches-mémoires.

45
00:01:39,185 --> 00:01:41,908
On en a pas besoin.
On est bons sans ça.

46
00:01:42,535 --> 00:01:44,418
- La Dream Team.
- Je vais gerber. Debout !

47
00:01:44,437 --> 00:01:46,241
Non, c'est à moi.
Je vais vous écraser.

48
00:01:46,646 --> 00:01:48,533
C'est celui au citron.
Peut-être un peu acide.

49
00:01:49,054 --> 00:01:50,472
Qu'est-ce que la kératose sénile ?

50
00:01:50,483 --> 00:01:52,082
La kératose sénile est...

51
00:01:52,129 --> 00:01:54,118
- une lésion précancéreuse.
- Chez les vieux.

52
00:01:54,147 --> 00:01:55,839
- Chez tout le monde.
- Trop acide ?

53
00:01:56,113 --> 00:01:58,946
Je m'en fous.
Qui a raison, Alex ou moi ?

54
00:01:59,443 --> 00:02:01,612
Arrête de t'en foutre,
ou je trouve une autre mariée.

55
00:02:03,440 --> 00:02:05,562
J'adore. Je les adore tous.
Alors, qui a gagné ?

56
00:02:09,035 --> 00:02:10,040
Karev.

57
00:02:10,275 --> 00:02:12,326
<i>Malgré tout, le plus difficile
est de concilier</i>

58
00:02:12,335 --> 00:02:13,774
<i>ce que nous désirons le plus : </i>

59
00:02:14,206 --> 00:02:15,444
<i>devenir chirurgiens...</i>

60
00:02:15,526 --> 00:02:17,540
<i>avec tout le reste.</i>

61
00:02:20,662 --> 00:02:22,028
Je t'ai pas vu ces derniers jours.

62
00:02:22,029 --> 00:02:23,644
- J'ai laissé des messages.
- Je sais.

63
00:02:23,653 --> 00:02:26,077
- Je voulais juste...
- Je t'ai dit d'arrêter de me couver

64
00:02:26,096 --> 00:02:27,857
c'est ce que t'as fait,
et j'apprécie.

65
00:02:27,885 --> 00:02:29,929
Mais maintenant,
c'est plus la peine.

66
00:02:30,006 --> 00:02:33,034
Non, t'as raison. Faut que j'arrête
de m'inquiéter tout le temps pour toi.

67
00:02:33,348 --> 00:02:34,667
C'est mignon de s'inquiéter.

68
00:02:35,164 --> 00:02:37,380
C'est vrai.
Je devrais apprendre à communiquer.

69
00:02:37,425 --> 00:02:39,219
- C'est vrai.
- Tu m'en crois pas capable.

70
00:02:39,233 --> 00:02:40,471
- Je le suis.
- Vraiment ?

71
00:02:40,500 --> 00:02:43,018
Dans quelques secondes,
j'entrerai dans cet ascenseur.

72
00:02:43,702 --> 00:02:45,571
Ensuite, j'irai faire mes rondes.

73
00:02:47,477 --> 00:02:50,599
Tu vois ? J'entre dans l'ascenseur.

74
00:02:52,196 --> 00:02:53,325
Je communique.

75
00:02:56,427 --> 00:02:58,269
Plus que 28 jours, et...

76
00:02:58,780 --> 00:03:00,448
ce sera toi et moi,
dans un pièce fermée

77
00:03:00,457 --> 00:03:02,373
pour une impressionnante,
détonante,

78
00:03:02,392 --> 00:03:04,624
- époustouflante partie...
- OK ! J'ai compris.

79
00:03:05,148 --> 00:03:07,003
- Merci.
- Ça, c'est de l'enthousiasme.

80
00:03:07,021 --> 00:03:09,094
Je serai plus enthousiaste
une fois qu'on...

81
00:03:09,948 --> 00:03:11,367
en aura fini avec tout ça.

82
00:03:13,968 --> 00:03:16,358
Je m'assurais juste que
t'étais toujours partante.

83
00:03:16,384 --> 00:03:17,501
Absolument.

84
00:03:19,065 --> 00:03:20,248
Bien.

85
00:03:32,425 --> 00:03:33,641
Qu'est-ce que tu fais ?

86
00:03:34,130 --> 00:03:36,336
Le pâtissier veut une réponse
avant demain.

87
00:03:36,652 --> 00:03:38,975
Alors si tu pouvais me dire
lequel tu préfères d'ici là,

88
00:03:39,543 --> 00:03:40,717
ce serait parfait.

89
00:03:45,055 --> 00:03:47,513
Gâteaux et petites cartes ?
C'est une vraie nana.

90
00:03:47,591 --> 00:03:49,526
Je trouve ça mignon.
Ça lui tient à cur.

91
00:03:49,563 --> 00:03:50,953
Le blanc, là,
il est pas mal.

92
00:03:51,227 --> 00:03:52,677
J'en apporte une part à Derek, non ?

93
00:03:52,686 --> 00:03:55,653
C'est le rôle des petites amies, non ?
Apporter du gâteau et communiquer.

94
00:03:55,672 --> 00:03:57,892
Non,
les meilleures gardent tout pour elle.

95
00:03:58,043 --> 00:03:59,811
- T'as les fiches de Callie ?
- Non.

96
00:03:59,858 --> 00:04:01,708
- Pas de gâteau pour toi, alors.
- Dr Bailey,

97
00:04:01,747 --> 00:04:03,738
je peux assister à l'hémiglossectomie ?

98
00:04:03,757 --> 00:04:05,409
Non, non.
Pas d'opérations, aujourd'hui.

99
00:04:05,442 --> 00:04:07,742
- Quoi ?
- Vos examens sont dans deux semaines.

100
00:04:07,777 --> 00:04:10,309
Vous devez y travailler
le plus possible.

101
00:04:11,027 --> 00:04:12,229
Croyez-moi,

102
00:04:12,248 --> 00:04:14,318
vous me remercierez,

103
00:04:14,319 --> 00:04:16,306
quand vous n'aurez pas
à refaire votre internat.

104
00:04:16,335 --> 00:04:19,979
Alors, Grey et Yang, vous êtes...
de corvées.

105
00:04:20,531 --> 00:04:22,939
O'Malley et Stevens,
vous venez avec moi

106
00:04:23,968 --> 00:04:25,984
au dispensaire.
Karev, tu t'occupes d'Ava.

107
00:04:26,005 --> 00:04:27,320
Pourquoi c'est toujours moi ?

108
00:04:27,329 --> 00:04:28,860
Ça pourrait être quelqu'un d'autre.

109
00:04:29,354 --> 00:04:30,448
Ou pas.

110
00:04:33,021 --> 00:04:34,021
Alors...

111
00:04:34,256 --> 00:04:35,855
On a bossé ensemble, hier soir.

112
00:04:36,485 --> 00:04:38,438
Aujourd'hui,
on s'occupe des patients ensemble.

113
00:04:38,489 --> 00:04:39,499
Et ça se passe bien.

114
00:04:39,542 --> 00:04:41,110
On se torture pas,
c'est pas bizarre.

115
00:04:41,310 --> 00:04:43,104
On a fait une erreur,
on a dépassé ça.

116
00:04:43,147 --> 00:04:45,852
Ça nous a même rapprochés.

117
00:04:46,578 --> 00:04:49,037
- On est forts.
- Je trouve aussi.

118
00:04:52,438 --> 00:04:54,701
Larry Jennings vient d'être admis.

119
00:04:54,729 --> 00:04:56,607
- Que se passe-t-il ?
- Aucune idée.

120
00:04:56,617 --> 00:04:59,885
D'après son assistante, il va falloir
faire preuve de discrétion.

121
00:05:00,351 --> 00:05:01,365
C'est jamais bon signe.

122
00:05:01,388 --> 00:05:03,012
Quoi que ce soit,
c'est assez important

123
00:05:03,031 --> 00:05:05,495
pour qu'il écourte ses vacances
et prenne le premier avion.

124
00:05:05,731 --> 00:05:08,078
Je vous veux sur ce cas.
Pas de dispensaire, aujourd'hui.

125
00:05:08,116 --> 00:05:10,707
- Je peux faire les deux.
- Miranda, on parle du président

126
00:05:10,726 --> 00:05:12,660
du conseil du Seattle Grace.

127
00:05:12,826 --> 00:05:14,938
Le dispensaire survivra sans vous.

128
00:05:14,947 --> 00:05:17,802
- Sachez déléguer.
- Et à qui ?

129
00:05:17,844 --> 00:05:19,351
Chef Webber, vous m'avez bipée ?

130
00:05:19,879 --> 00:05:21,555
Sydney Heron, au rapport.

131
00:05:29,126 --> 00:05:30,967
J'étais pas sûre de vous voir,
aujourd'hui.

132
00:05:30,991 --> 00:05:33,727
- Où vous étiez passé ?
- Je fais ce que j'ai à faire.

133
00:05:33,802 --> 00:05:35,271
Ouais, des trucs intéressants ?

134
00:05:35,295 --> 00:05:38,797
Aussi bien qu'une femme enceinte,
amnésique, travaillée par ses hormones

135
00:05:38,816 --> 00:05:40,839
qui s'énerve
contre les mauvaises personnes ?

136
00:05:41,317 --> 00:05:43,261
Votre T.A. est au-dessus de la normale.

137
00:05:43,281 --> 00:05:45,199
Alors quoi,
on est plus amis ?

138
00:05:45,904 --> 00:05:46,909
D'accord.

139
00:05:46,974 --> 00:05:49,735
Alors, vous saurez rien
sur le pari entre le Dr Montgomery...

140
00:05:49,934 --> 00:05:52,197
et le bien trop sexy Dr Sloan.

141
00:05:52,530 --> 00:05:55,160
S'il tient 60 jours sans sexe,
ils se remettront ensemble.

142
00:05:55,161 --> 00:05:58,173
Il y avait un truc entre eux quand
elle était encore mariée avec McDreamy.

143
00:05:58,181 --> 00:05:59,823
Et comment vous savez tout ça ?

144
00:06:00,017 --> 00:06:02,055
Je suis coincée à 2 m
du bureau des infirmières,

145
00:06:02,065 --> 00:06:03,949
et j'ai de bonnes oreilles.
Je sais tout.

146
00:06:04,071 --> 00:06:05,949
C'est comme regarder
<i>Les Feux de l'Amour</i>.

147
00:06:06,226 --> 00:06:09,418
Vous savez combien de docteurs
se sont envoyé Olivia, l'infirmière ?

148
00:06:09,678 --> 00:06:11,327
Une seconde.
Vous êtes l'un d'entre eux.

149
00:06:11,348 --> 00:06:13,921
Bref, si on était amis,
je vous conseillerais

150
00:06:13,930 --> 00:06:16,588
de conclure avec le Dr Montgomery,
avant qu'il ne soit trop tard.

151
00:06:16,597 --> 00:06:18,924
- Alors si c'est Sloan qu'elle veut...
- On se réveille !

152
00:06:19,595 --> 00:06:21,943
Si c'était Sloan qu'elle voulait,
elle serait avec Sloan.

153
00:06:23,951 --> 00:06:26,880
Le reste du conseil participe
à la désignation du Chef, mais Larry...

154
00:06:27,040 --> 00:06:28,761
C'est lui qui décide vraiment.

155
00:06:28,779 --> 00:06:30,401
Il le sait, et ils le savent.

156
00:06:30,420 --> 00:06:33,688
- Donc, s'ils apprennent qu'il est là...
- Il ne pourra pas être tranquille.

157
00:06:35,113 --> 00:06:37,818
Je ne veux voir personne ici.
Tout le monde s'en va, OK ?

158
00:06:37,883 --> 00:06:39,959
Allez, ouste. Dehors.

159
00:06:39,977 --> 00:06:42,871
- OK, mais vous savez où me trouver.
- Céleste, l'assistante de Larry.

160
00:06:42,946 --> 00:06:44,336
- Il est à l'intérieur.
- OK.

161
00:06:44,673 --> 00:06:46,450
- Allez-vous-en.
- Mais on peut aider !

162
00:06:46,611 --> 00:06:48,757
- <i>On</i> peut aider ?
- Comment ça, "on" ?

163
00:06:48,846 --> 00:06:50,308
Il n'a pas besoin d'une gynéco.

164
00:06:50,406 --> 00:06:51,702
Mais, on sait qu'il est là.

165
00:06:51,718 --> 00:06:53,433
- On reviendra plus tard.
- Voilà.

166
00:06:54,780 --> 00:06:56,075
Richard. Enfin.

167
00:06:57,774 --> 00:07:00,356
Nom de Dieu, pourquoi j'ai le droit
aux 4 Mousquetaires ?

168
00:07:00,414 --> 00:07:01,647
Tu devais pas être discret ?

169
00:07:01,666 --> 00:07:03,972
Larry,
ils sont là pour la même chose que moi,

170
00:07:03,990 --> 00:07:05,154
voir s'ils peuvent aider.

171
00:07:05,218 --> 00:07:06,223
C'est ça.

172
00:07:06,462 --> 00:07:07,697
Bande de goules.

173
00:07:08,187 --> 00:07:10,349
Très bien,
l'un d'entre vous veut devenir Chef...

174
00:07:13,534 --> 00:07:14,638
Arrangez-moi ça...

175
00:07:15,575 --> 00:07:16,984
et je vote pour vous.

176
00:07:19,225 --> 00:07:21,131
Et non,
ce ne sont pas des pamplemousses.

177
00:07:23,619 --> 00:07:26,530
Eh bien... vous allez pouvoir vous
passer de me services, finalement.

178
00:07:38,933 --> 00:07:41,375
Et sensibilité suprapubienne.

179
00:07:41,401 --> 00:07:43,953
C'est parce que j'ai pas pissé
depuis 3 jours.

180
00:07:44,246 --> 00:07:46,565
- 3 jours.
- C'est peut-être une hernie.

181
00:07:47,031 --> 00:07:48,418
Ça ressemblerait pas à ça.

182
00:07:48,897 --> 00:07:49,901
Vous vous êtes blessé ?

183
00:07:50,154 --> 00:07:51,905
Torsion des testicules...

184
00:07:52,330 --> 00:07:53,614
- enroulement.
- Enroulement ?

185
00:07:53,642 --> 00:07:55,171
Il aurait fallu y faire un triple nud

186
00:07:55,172 --> 00:07:57,219
pour qu'il y ait une telle accumulation
de fluide.

187
00:07:57,559 --> 00:07:58,668
J'ai pas raison ?

188
00:07:59,229 --> 00:08:01,381
Je descendais l'Amazone.

189
00:08:01,404 --> 00:08:02,883
Peut-être, une maladie tropicale.

190
00:08:02,892 --> 00:08:04,646
Schistosomiase, filariose...

191
00:08:04,655 --> 00:08:06,722
Et maintenant ils font des suppositions.
Richard !

192
00:08:07,536 --> 00:08:10,015
Dr Bailey, appelez le Dr Fischer
en urologie,

193
00:08:10,034 --> 00:08:11,713
qu'il pose un cathé sus-pubien,

194
00:08:11,731 --> 00:08:14,148
demandez une écho et
une radio des reins, vessie et urètre.

195
00:08:14,783 --> 00:08:16,154
Larry, tu as appelé Nancy ?

196
00:08:18,926 --> 00:08:20,827
Je veux pas inquiéter ma femme
pour rien.

197
00:08:20,964 --> 00:08:22,635
Elle n'était pas avec vous ?

198
00:08:26,564 --> 00:08:29,864
Chocolat blanc et crème.

199
00:08:30,038 --> 00:08:31,226
Dr Montgomery.

200
00:08:31,821 --> 00:08:32,882
J'arrive pas à me décider.

201
00:08:32,914 --> 00:08:36,066
Il y a des fruits dans celui aux baies,
je pourrais me dire que c'est sain.

202
00:08:36,142 --> 00:08:38,729
La T.A. d'Ava est à 17/11.5.

203
00:08:38,747 --> 00:08:40,791
- Elle est en prééclampsie.
- J'ai demandé des examens

204
00:08:40,792 --> 00:08:42,317
et un profil biophysique pour le bébé.

205
00:08:42,326 --> 00:08:44,709
Tout va bien pour lui,
mais Ava fait un oedème.

206
00:08:44,775 --> 00:08:47,383
- Mettez-la sous antihypertenseurs.
- Et une péridurale ?

207
00:08:47,601 --> 00:08:48,850
Pour faire baisser sa tension.

208
00:08:49,168 --> 00:08:51,694
- J'en fais trop, ou...
- Croyez-moi,

209
00:08:51,874 --> 00:08:55,151
j'aimerais avoir quelqu'un
qui s'inquiète autant pour ma tension.

210
00:08:55,351 --> 00:08:58,092
Ouais, de ce que j'en sais,
ce sera le cas dans 28 jours.

211
00:09:01,718 --> 00:09:03,849
Ça fait une éternité
que je me traîne ce rhume.

212
00:09:04,086 --> 00:09:05,795
Je suis déjà venu 3 fois,

213
00:09:05,842 --> 00:09:08,236
et ils n'arrêtent pas de me dire
que ça va s'arranger,

214
00:09:08,255 --> 00:09:09,922
mais mon nez
ne s'arrête pas de couler.

215
00:09:10,190 --> 00:09:12,565
C'est comme si j'étais la fontaine
la plus crade du monde.

216
00:09:12,645 --> 00:09:14,335
Parfois, ça traîne en longueur.

217
00:09:14,363 --> 00:09:16,936
- Il va falloir attendre que ça passe.
- Je peux plus attendre.

218
00:09:17,084 --> 00:09:18,979
Vous voyez, il y a cette fille,

219
00:09:19,280 --> 00:09:22,529
et on est sortis ensemble quelques fois,
et là, on en est au moment

220
00:09:22,547 --> 00:09:25,654
où on doit, vous savez, conclure.

221
00:09:26,034 --> 00:09:28,886
Mais avec mon nez, c'est trop dégueu,
je peux pas l'approcher.

222
00:09:28,954 --> 00:09:31,113
Si elle vous aime vraiment,
elle fera avec.

223
00:09:31,198 --> 00:09:32,652
Non, vous ne comprenez pas.

224
00:09:32,884 --> 00:09:35,816
Vous avez déjà rencontré
quelqu'un qui vous attirait tellement,

225
00:09:35,833 --> 00:09:37,718
que vous pensiez pouvoir en mourir ?

226
00:09:38,521 --> 00:09:41,356
Quand vous êtes dans la même pièce,
votre corps entier brûle.

227
00:09:41,708 --> 00:09:44,253
- Vous voulez tant la toucher...
- OK, on a compris. On...

228
00:09:44,392 --> 00:09:46,646
- s'occupe de vous.
- Oui, je vais faire un examen ORL,

229
00:09:46,664 --> 00:09:48,204
et tu écouteras sa...

230
00:09:49,700 --> 00:09:50,704
- Poitrine.
- Oui.

231
00:09:50,723 --> 00:09:51,724
Je m'en occupe.

232
00:09:51,744 --> 00:09:53,358
Quelle est la technique de réanimation

233
00:09:53,368 --> 00:09:54,696
utilisée pour les grands brûlés ?

234
00:09:54,714 --> 00:09:56,827
La formule de Parkland.
Allez, Mer. Plus dur.

235
00:09:56,987 --> 00:09:58,865
Qu'est-ce que la triade de Virchow ?

236
00:09:59,688 --> 00:10:02,183
Je déteste Georges.
Il a les fiches dans sa famille.

237
00:10:02,286 --> 00:10:04,500
Tu crois qu'il le savait ?
Qu'il l'a épousée pour ça ?

238
00:10:04,707 --> 00:10:06,210
Oui, c'est pour ça qu'il l'a épousée.

239
00:10:06,247 --> 00:10:07,552
Il nous faut ces fiches.

240
00:10:08,111 --> 00:10:09,623
On n'en a pas besoin.

241
00:10:09,923 --> 00:10:12,070
- Qu'est-ce que la triade de Virchow ?
- Dr Torres ?

242
00:10:12,107 --> 00:10:14,146
Le Dr Burke et moi
tentons de choisir un gâteau,

243
00:10:14,155 --> 00:10:16,162
il y a des échantillons
dans la salle de réunion.

244
00:10:16,171 --> 00:10:18,108
Si vous avez du temps,
j'adorerais avoir votre avis,

245
00:10:18,117 --> 00:10:19,557
car vous avez de très bons goûts.

246
00:10:19,562 --> 00:10:21,083
Tu n'auras pas mes fiches, Yang.

247
00:10:22,837 --> 00:10:24,996
Dr Bailey,
vous avez besoin d'un interne ?

248
00:10:25,071 --> 00:10:27,851
Oui. Comment ça se passe
au dispensaire, O'Malley ?

249
00:10:28,090 --> 00:10:29,541
Sydney s'en sort ?

250
00:10:31,052 --> 00:10:33,495
C'est pour ça
que vous vouliez me voir,

251
00:10:33,514 --> 00:10:35,989
pour savoir comment
ça se passait ? Je...

252
00:10:36,098 --> 00:10:38,247
- Dr Bailey, pourrais-je...
- Bon...

253
00:10:38,285 --> 00:10:40,707
- vous parler un instant ?
- Bien sûr, Mlle Newman.

254
00:10:42,658 --> 00:10:43,968
Que puis-je faire pour vous ?

255
00:10:44,716 --> 00:10:45,946
C'est gênant.

256
00:10:46,049 --> 00:10:48,190
Humiliant, même...

257
00:10:49,827 --> 00:10:51,354
Je vais devoir faire des tests.

258
00:10:51,963 --> 00:10:54,798
Larry et moi...
Quoi qu'il ait,

259
00:10:55,050 --> 00:10:56,721
je dois probablement l'avoir aussi.

260
00:10:59,519 --> 00:11:01,134
- Oui ?
- Bipez le Dr Montgomery.

261
00:11:03,281 --> 00:11:04,633
Comment ça se passe, ma chérie ?

262
00:11:06,022 --> 00:11:08,825
Je vais faire un streptotest en lit 9
et je laisse sortir M. Benton.

263
00:11:08,855 --> 00:11:10,252
Le gentleman aux problèmes de sinus ?

264
00:11:10,263 --> 00:11:12,391
Il a juste le nez qui coule,
et je dois réviser,

265
00:11:12,410 --> 00:11:15,321
- et Bailey n'aime pas qu'on...
- Bailey n'est pas là aujourd'hui, OK ?

266
00:11:15,348 --> 00:11:17,113
Quelle bonne idée
d'ouvrir un dispensaire

267
00:11:17,122 --> 00:11:19,221
pour devenir Chef des résidents

268
00:11:19,276 --> 00:11:21,304
mais c'est pas comme ça
que ça marche.

269
00:11:21,674 --> 00:11:23,139
Il faut soigner les patients,
OK ?

270
00:11:23,216 --> 00:11:27,263
Alors, voyons voir ce qu'on peut faire
de plus pour M. Benton.

271
00:11:27,291 --> 00:11:28,399
C'est qu'un rhume.

272
00:11:28,433 --> 00:11:30,160
Lavage nasal.

273
00:11:30,520 --> 00:11:32,346
- Parce qu'on soigne.
- Lavage nasal ?

274
00:11:32,431 --> 00:11:35,079
Trouve une poire,
tu introduis une solution isotonique

275
00:11:35,098 --> 00:11:36,624
dans une des narines de M. Benton.

276
00:11:36,633 --> 00:11:39,211
Elle ressortira de l'autre côté.
Incroyablement fortifiant.

277
00:11:39,564 --> 00:11:41,456
On rince et on recommence.

278
00:11:41,764 --> 00:11:43,051
Ce n'est pas ce que vous croyez.

279
00:11:44,006 --> 00:11:46,996
Enfin, si. C'est...
Ce n'est pas une liaison.

280
00:11:48,077 --> 00:11:50,039
Quoique, techniquement, si.

281
00:11:50,587 --> 00:11:51,613
Mais, on est amoureux.

282
00:11:51,944 --> 00:11:54,191
Le genre d'amour qu'on croit
ne jamais pouvoir trouver,

283
00:11:54,210 --> 00:11:56,824
et puis ça arrive, et...
alors qu'il est marié,

284
00:11:56,834 --> 00:11:59,059
c'est peu cher payé
pour être heureuse, non ?

285
00:11:59,601 --> 00:12:02,849
Enfin, la plupart du temps.
Et puis 5 ans passent,

286
00:12:03,629 --> 00:12:05,333
il n'a toujours pas quitté
sa femme et...

287
00:12:05,460 --> 00:12:07,181
Vous devez penser
que je suis horrible.

288
00:12:07,473 --> 00:12:10,077
- Non, je ne juge pas.
- Je veux dire...

289
00:12:10,115 --> 00:12:12,258
Je sais qu'il faudrait
que je le quitte, mais...

290
00:12:13,145 --> 00:12:15,103
Vous savez combien c'est rare

291
00:12:15,112 --> 00:12:17,378
de trouver quelqu'un avec qui
travailler et s'amuser ?

292
00:12:17,937 --> 00:12:19,138
Et on s'aime.

293
00:12:20,138 --> 00:12:21,472
Alors, c'est si mal ?

294
00:12:25,244 --> 00:12:27,048
Richard, ça me fait toujours
un mal de chien

295
00:12:27,067 --> 00:12:28,697
et mes petits gars ne rétrécissent pas.

296
00:12:28,703 --> 00:12:30,487
Je veux savoir
ce que tu comptes faire.

297
00:12:30,815 --> 00:12:33,261
Eh bien, l'urologue
vient de te faire un drainage vésical.

298
00:12:33,293 --> 00:12:35,923
Prochaine étape : écho et radio.

299
00:12:35,941 --> 00:12:37,728
Les internes te monteront bientôt.

300
00:12:37,737 --> 00:12:40,604
Non, non, qu'est-ce que
<i>tu</i> comptes faire pour moi ?

301
00:12:41,170 --> 00:12:43,705
Rassemblez les meilleurs chirurgiens
au monde pour t'aider.

302
00:12:43,971 --> 00:12:45,135
C'est toi que je veux.

303
00:12:45,788 --> 00:12:46,797
Toi.

304
00:12:47,501 --> 00:12:49,223
Tu es le meilleur, ici,

305
00:12:50,544 --> 00:12:51,802
enfin, tu l'étais.

306
00:12:53,382 --> 00:12:54,569
Quel est le problème, Larry ?

307
00:12:54,735 --> 00:12:56,763
Je ne m'occupe pas assez bien de toi ?

308
00:12:57,196 --> 00:12:58,674
Comment un homme peut-il perdre...

309
00:12:59,285 --> 00:13:01,191
son envie à 53, 54,

310
00:13:01,200 --> 00:13:03,470
enfin, qu'importe ton âge ?
Comment ça peut arriver ?

311
00:13:03,527 --> 00:13:06,090
J'ai rien perdu, OK ?
Il y a d'autres choses dans la vie.

312
00:13:06,271 --> 00:13:07,277
Comme quoi,

313
00:13:07,590 --> 00:13:10,238
le fait qu'Adèle t'ai quitté ?
Plutôt une raison pour rester ici.

314
00:13:10,275 --> 00:13:11,378
Tu es chirurgien.

315
00:13:11,387 --> 00:13:14,250
Je dois me baigner à poil dans
l'Amazone pour ressentir ce que tu vis.

316
00:13:14,251 --> 00:13:16,303
Je te laisserai pas m'intimider
pour que je reste.

317
00:13:16,313 --> 00:13:18,097
Comme si j'en avais encore envie.

318
00:13:18,329 --> 00:13:20,037
Quand je t'ai nommé
Chef de Chirurgie,

319
00:13:20,046 --> 00:13:21,665
tu en voulais vraiment.

320
00:13:21,876 --> 00:13:23,322
Maintenant, tu es un politicien,

321
00:13:23,377 --> 00:13:25,194
qui se cherche des excuses,
qui n'agit pas.

322
00:13:25,217 --> 00:13:27,325
J'aimerais pas que
tu sois devenu ce genre de médecin,

323
00:13:27,344 --> 00:13:28,354
mais si c'est le cas...

324
00:13:29,166 --> 00:13:31,279
C'est peut-être mieux
que tu prennes ta retraite.

325
00:13:37,365 --> 00:13:39,535
Je vous ai dit que
vous pourriez réviser aujourd'hui,

326
00:13:39,544 --> 00:13:41,447
mais j'ai besoin
de toutes les mains disponibles.

327
00:13:41,466 --> 00:13:43,716
- Accident de la route ?
- Blessures par balle multiples ?

328
00:13:43,735 --> 00:13:46,492
Un pénis.
Le pénis du président du conseil.

329
00:13:46,657 --> 00:13:47,680
Quel est le problème ?

330
00:13:47,701 --> 00:13:49,344
Ses testicules ont enflé,

331
00:13:49,727 --> 00:13:52,121
et c'est un euphémisme.

332
00:13:52,244 --> 00:13:53,568
Génial. Enflé comment ?

333
00:13:53,747 --> 00:13:55,639
Ne me dites rien.
Je veux avoir la surprise.

334
00:13:55,888 --> 00:13:58,291
Toi et Grey,
vous l'emmenez faire son écho

335
00:13:58,301 --> 00:14:00,038
- et sa radio.
- Un V. I. Pénis.

336
00:14:00,150 --> 00:14:01,212
On y va !

337
00:14:05,867 --> 00:14:06,943
Éléphantiasis ?

338
00:14:07,397 --> 00:14:10,054
Ça peut pas être ça.
T'as regardé pour la brucellose ?

339
00:14:10,073 --> 00:14:12,026
Ça pourrait être
la gangrène de Fournier.

340
00:14:12,565 --> 00:14:13,654
J'en sais rien.

341
00:14:13,720 --> 00:14:15,523
Je m'intéresserais d'abord
à la gonococcie.

342
00:14:16,377 --> 00:14:18,188
Une fois de plus,
j'interviendrai en dernier

343
00:14:18,198 --> 00:14:20,403
pour le faire tout beau,
et c'est ce qu'il retiendra.

344
00:14:20,851 --> 00:14:21,897
Derek ?

345
00:14:22,528 --> 00:14:23,861
Grey voulait que je te dise

346
00:14:23,871 --> 00:14:25,828
qu'elle est toujours
sur les radios de Jennings,

347
00:14:25,844 --> 00:14:27,919
et qu'elle sera en salle de lecture.

348
00:14:28,661 --> 00:14:29,836
Bon à savoir.

349
00:14:30,432 --> 00:14:31,822
Elle communique.

350
00:14:32,797 --> 00:14:35,604
Juste quand j'ai besoin de temps
pour réfléchir.

351
00:14:35,930 --> 00:14:36,972
Pour réfléchir à quoi ?

352
00:14:36,991 --> 00:14:39,378
À tout...
Ma relation, le poste de Chef...

353
00:14:40,121 --> 00:14:42,769
et comment jongler entre les deux
sans être trop distrait.

354
00:14:42,877 --> 00:14:44,797
Avec Christina, je suis très clair.

355
00:14:45,024 --> 00:14:46,731
Il n'y aurait pas de mariage sinon.

356
00:14:47,152 --> 00:14:49,119
- C'est aussi simple que ça ?
- Oh, non.

357
00:14:49,890 --> 00:14:51,317
J'ai jamais dit que c'était simple.

358
00:14:52,921 --> 00:14:53,944
C'est vrai.

359
00:15:03,077 --> 00:15:05,335
- Salut.
- Salut. Comment ça se passe ?

360
00:15:05,849 --> 00:15:06,929
J'ai...

361
00:15:07,652 --> 00:15:09,352
Georges m'a menti l'autre jour.

362
00:15:12,229 --> 00:15:13,675
Il a dit qu'il était au dispensaire

363
00:15:13,694 --> 00:15:16,553
alors qu'il était en train de faire
Dieu sait quoi avec Izzie Stevens.

364
00:15:17,417 --> 00:15:19,330
- C'est sûrement pas grand-chose ?
- Sûrement.

365
00:15:20,216 --> 00:15:21,268
Sûrement.

366
00:15:21,307 --> 00:15:22,531
Et ton queutard ?

367
00:15:23,247 --> 00:15:24,909
Miraculeusement transformé ?

368
00:15:26,053 --> 00:15:27,073
Pour l'instant.

369
00:15:27,545 --> 00:15:29,639
Mais il sera jamais...

370
00:15:30,004 --> 00:15:31,845
- comme je veux.
- C'est-à-dire ?

371
00:15:31,864 --> 00:15:32,981
Le grand jeu.

372
00:15:33,169 --> 00:15:36,137
Je veux quelqu'un de stable,
qui fait des barbecues

373
00:15:36,143 --> 00:15:38,723
et apprend aux enfants
à jouer au catch.

374
00:15:38,951 --> 00:15:40,442
Mark Sloan n'est pas comme ça.

375
00:15:40,869 --> 00:15:43,358
Mais ça n'explique pas pourquoi
je viens de passer ma journée

376
00:15:43,389 --> 00:15:47,720
à regarder Alex Karev
comme un chiot regarde son jouet.

377
00:15:48,157 --> 00:15:49,777
Pourquoi t'as pas déjà tenté ta chance ?

378
00:15:49,797 --> 00:15:52,096
Parce qu'il ne fait pas de barbecues,
non plus.

379
00:15:52,760 --> 00:15:54,262
En plus, il est beaucoup trop jeune.

380
00:15:54,315 --> 00:15:56,649
Toutes ses affaires rentreraient
dans une brique de lait.

381
00:15:56,687 --> 00:15:58,753
Je sais pas.
Les mecs comme Karev...

382
00:16:00,119 --> 00:16:02,551
Au moins,
tu sais qu'il ne te mentira jamais.

383
00:16:02,843 --> 00:16:04,157
Les mecs comme lui, ils...

384
00:16:04,316 --> 00:16:06,543
Ils déconnent à 20 ans,
mais ensuite, ils...

385
00:16:06,835 --> 00:16:07,871
se calment...

386
00:16:08,357 --> 00:16:10,245
et apprennent à leurs gosses
à jouer au catch.

387
00:16:10,464 --> 00:16:11,503
Possible.

388
00:16:12,150 --> 00:16:14,005
Faut que j'arrête de penser à eux.

389
00:16:14,019 --> 00:16:17,422
Et moi, je dois arrêter
de penser à Izzie Stevens.

390
00:16:17,441 --> 00:16:18,466
Hé, Callie...

391
00:16:20,018 --> 00:16:21,173
Juste une chose,

392
00:16:21,427 --> 00:16:23,497
quand un truc comme ça
tourne à l'obsession,

393
00:16:24,307 --> 00:16:25,917
il y a généralement une raison.

394
00:16:34,695 --> 00:16:36,220
Mais qu'est-ce que tu fabriques ?

395
00:16:36,394 --> 00:16:37,553
Lavage nasal.

396
00:16:37,686 --> 00:16:38,690
Pourquoi ?

397
00:16:39,068 --> 00:16:41,256
Parce qu'elle veut me tuer.

398
00:16:42,093 --> 00:16:43,144
Sydney.

399
00:16:43,233 --> 00:16:45,750
Dr Bailey, on a vraiment bien travaillé,
aujourd'hui.

400
00:16:46,144 --> 00:16:49,107
- Lavage nasal ?
- 4 visites en un mois ?

401
00:16:49,196 --> 00:16:50,917
Vous remettez mon travail en question ?

402
00:16:50,935 --> 00:16:53,795
Miranda, j'ai compris, OK ?
Vous défendez votre territoire.

403
00:16:53,814 --> 00:16:55,570
Très Maman Ours.
Très Chef des résidents.

404
00:16:55,664 --> 00:16:58,105
Mais on ne parle pas de politique, OK ?

405
00:16:58,124 --> 00:16:59,275
On parle de ce patient.

406
00:16:59,326 --> 00:17:01,770
Il peut rentrer chez lui.
Enlève ça de son nez.

407
00:17:01,791 --> 00:17:03,378
Je ne suis pas à l'aise de le renvoyer,

408
00:17:03,397 --> 00:17:04,570
sans que ça soit réglé.

409
00:17:04,575 --> 00:17:07,541
Les 16 patients en salle d'attente
ne sont pas à l'aise non plus.

410
00:17:10,698 --> 00:17:11,787
Monsieur, je...

411
00:17:12,031 --> 00:17:14,121
On ne peut rien faire de plus.

412
00:17:14,130 --> 00:17:15,500
Les rhumes, ça traîne en longueur.

413
00:17:15,510 --> 00:17:17,333
Ouais, je comprends.

414
00:17:20,586 --> 00:17:22,417
- Mince.
- Quoi ?

415
00:17:23,418 --> 00:17:24,831
C'est sorti de son nez ?

416
00:17:25,190 --> 00:17:27,687
Vous voyez ? Voilà pourquoi
je ferai plus jamais l'amour.

417
00:17:28,905 --> 00:17:30,351
Attendez ici.

418
00:17:32,825 --> 00:17:34,970
Demande un scan crânien.

419
00:17:35,182 --> 00:17:36,450
Pourquoi ? C'est un rhume ?

420
00:17:36,544 --> 00:17:39,657
Non, Dr Stevens.
Définitivement pas.

421
00:17:48,089 --> 00:17:49,105
Juste pour que tu saches,

422
00:17:49,124 --> 00:17:51,173
je serai là
pendant que tu seras là-bas, OK ?

423
00:17:51,217 --> 00:17:52,297
Chou.

424
00:17:52,664 --> 00:17:53,687
Facile à trouver, hein ?

425
00:17:54,119 --> 00:17:55,598
Une petite amie, et un GPS en prime.

426
00:17:57,586 --> 00:17:59,304
On dirait un corps étranger.

427
00:17:59,577 --> 00:18:01,634
- Aïe.
- Ça ressemble presque à...

428
00:18:01,664 --> 00:18:04,086
Un squelette.
Ça ressemble à un squelette.

429
00:18:04,107 --> 00:18:05,543
Sans aucun doute.

430
00:18:05,562 --> 00:18:08,661
- C'est des moustaches ?
- Non.

431
00:18:09,483 --> 00:18:11,090
- Impossible.
- Quoique...

432
00:18:11,127 --> 00:18:13,718
On dirait un minuscule poisson-chat.

433
00:18:14,036 --> 00:18:15,154
Presque.

434
00:18:17,316 --> 00:18:18,377
Vous voyez ça ?

435
00:18:18,528 --> 00:18:19,776
Ce sont des épines.

436
00:18:20,016 --> 00:18:21,771
C'est un candirú.

437
00:18:22,455 --> 00:18:23,544
Le poisson-pénis ?

438
00:18:24,128 --> 00:18:25,729
Ce mec a un poisson-pénis...

439
00:18:26,145 --> 00:18:27,525
Dans son... dans son...

440
00:18:31,400 --> 00:18:33,048
Mais qu'est-ce que vous m'avez fait ?

441
00:18:33,297 --> 00:18:35,025
La plupart des femmes enceintes
en travail

442
00:18:35,044 --> 00:18:36,910
- aiment la péridurale.
- Je suis pas en travail.

443
00:18:36,919 --> 00:18:38,065
Je fais en sorte que ça dure.

444
00:18:38,083 --> 00:18:39,488
En me paralysant les jambes ?

445
00:18:39,497 --> 00:18:40,986
J'arrive même pas à m'asseoir !

446
00:18:41,169 --> 00:18:43,178
Je rate le spectacle...
Celui du Seattle Grace.

447
00:18:43,497 --> 00:18:44,680
Je peux faire quelque chose.

448
00:18:45,462 --> 00:18:47,115
Alors, vous êtes plus fâché ?

449
00:18:47,171 --> 00:18:48,870
J'arrive pas à être fâché
contre vous.

450
00:18:48,955 --> 00:18:50,275
J'ai essayé, mais ça ne marche pas.

451
00:18:50,439 --> 00:18:52,424
Vous avez tenté votre chance
avec la rouquine ?

452
00:18:52,980 --> 00:18:55,628
Je croyais que vous saviez déjà
tout ce qui se passait ici.

453
00:18:55,655 --> 00:18:57,152
En fait, j'ai du nouveau.

454
00:18:57,485 --> 00:18:59,559
Je l'ai vue parler
avec la résidente d'orthopédie.

455
00:19:00,052 --> 00:19:01,672
Oui, et ?

456
00:19:04,406 --> 00:19:06,112
Elle convulse ! Elle convulse !

457
00:19:07,799 --> 00:19:09,424
Bipez le Dr Montgomery !

458
00:19:09,490 --> 00:19:10,494
Bipez le...

459
00:19:10,532 --> 00:19:12,194
C'est un candirú.

460
00:19:12,677 --> 00:19:15,005
C'est un poisson d'eau douce
qui vit dans l'Amazone.

461
00:19:15,066 --> 00:19:16,071
C'est un parasite.

462
00:19:16,099 --> 00:19:18,192
Je suis pas idiot,
j'ai pas bu l'eau de l'Amazone !

463
00:19:18,193 --> 00:19:20,195
- Tu y as uriné ?
- Non, je... Quoi ?

464
00:19:20,368 --> 00:19:22,565
Le candirú est attiré
par le sang et l'urine.

465
00:19:22,589 --> 00:19:24,394
Il remonte le jet d'urine à la nage

466
00:19:24,413 --> 00:19:26,377
pour aller se loger
dans l'urètre de l'homme.

467
00:19:26,442 --> 00:19:27,785
Un poisson aurait remonté...

468
00:19:27,804 --> 00:19:30,184
C'est rare,
mais quelques cas sont répertoriés.

469
00:19:30,417 --> 00:19:32,558
Une fois, un homme l'a vu
et a essayé de l'attraper.

470
00:19:32,737 --> 00:19:34,418
- Il était trop glissant.
- Yang.

471
00:19:34,455 --> 00:19:37,091
- C'est dans le dossier.
- Alors, ce truc est dans mon...

472
00:19:37,109 --> 00:19:38,883
Il est dans ta vessie
à l'heure qu'il est.

473
00:19:38,921 --> 00:19:40,179
Juste à côté, en fait.

474
00:19:40,456 --> 00:19:43,095
Il est coincé dans
ton urètre prostatique,

475
00:19:43,148 --> 00:19:44,631
ce qui cause l'obstruction.

476
00:19:45,059 --> 00:19:47,510
Il faut le sortir de là
avant qu'il ne cause une septicémie.

477
00:19:47,623 --> 00:19:48,679
Une septicémie ?

478
00:19:50,275 --> 00:19:51,496
Je pourrais en mourir ?

479
00:19:54,355 --> 00:19:57,454
Hypoxie foetale.
La T.A. est montée à 20/13.

480
00:19:57,475 --> 00:19:58,541
La péridurale a pas servi.

481
00:19:58,561 --> 00:20:01,289
- Elle servira pendant l'accouchement.
- Que se passe-t-il, Alex ?

482
00:20:01,308 --> 00:20:03,097
Votre T.A. a augmenté,
vous avez convulsé.

483
00:20:03,453 --> 00:20:06,378
Pour faire baisser votre T.A.
et le gonflement cérébral,

484
00:20:06,395 --> 00:20:07,827
on doit sortir le bébé tout de suite.

485
00:20:07,846 --> 00:20:10,535
Non, elle n'a que 30 semaines !
Le travail n'a pas commencé !

486
00:20:10,556 --> 00:20:12,341
On va faire une césarienne,
pas d'inquiétude.

487
00:20:12,359 --> 00:20:15,181
Le taux de survie des prématurés
à 30 semaines est très élevé.

488
00:20:15,212 --> 00:20:16,517
Alex, dites-lui non !

489
00:20:16,633 --> 00:20:18,308
- Je suis pas prête !
- Vous êtes prête.

490
00:20:18,630 --> 00:20:20,198
Mais je peux pas faire ça toute seule !

491
00:20:20,212 --> 00:20:22,010
Vous n'êtes pas toute seule.

492
00:20:25,260 --> 00:20:27,694
J'étais en consultation avec Jennings.
Intéressant, j'espère.

493
00:20:27,703 --> 00:20:29,765
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Un patient au dispensaire...

494
00:20:29,775 --> 00:20:32,722
Écoulement nasal chronique,
trace ronde sur l'oreiller.

495
00:20:32,796 --> 00:20:35,614
Les fluides sont encore au labo,
mais à ce que je vois...

496
00:20:35,624 --> 00:20:37,370
Il perd du liquide rachidien par le nez.

497
00:20:37,389 --> 00:20:38,849
Je me suis dit que ça vous plairait.

498
00:20:39,043 --> 00:20:40,714
Je vois. Regardez ça.

499
00:20:41,155 --> 00:20:42,263
C'est une hernie cérébrale.

500
00:20:42,366 --> 00:20:45,002
Son cerveau s'écoule
vers la base de son crâne.

501
00:20:45,071 --> 00:20:47,320
Pendant tout ce temps,
j'ai cru que c'était un rhume...

502
00:20:47,339 --> 00:20:49,120
- Réservez une salle d'op.
- Dr Bailey ?

503
00:20:49,198 --> 00:20:51,758
Non, non. Continue de réviser,
tu regarderas de la galerie.

504
00:20:51,777 --> 00:20:53,821
- Je me joins à vous.
- Et Jennings ?

505
00:20:54,074 --> 00:20:57,145
Je ferai les deux.
J'ai renvoyé ce type 3 fois.

506
00:20:57,241 --> 00:20:58,809
Je dois participer.

507
00:21:04,266 --> 00:21:06,013
Votre fille est magnifique, Ava.

508
00:21:06,603 --> 00:21:09,546
- Vraiment ?
- Vraiment.

509
00:21:09,658 --> 00:21:11,635
- Mettez-la en couveuse.
- Je vais m'occuper d'elle.

510
00:21:11,644 --> 00:21:13,945
Laissez faire les pédiatres,
j'ai besoin de vous.

511
00:21:14,114 --> 00:21:15,851
- Il nous faut du sang.
- Pourquoi ?

512
00:21:16,115 --> 00:21:17,392
Pourquoi on a besoin de sang ?

513
00:21:17,458 --> 00:21:18,955
Je m'occupe des artères utérines ?

514
00:21:18,970 --> 00:21:20,040
- Oui.
- Clamp.

515
00:21:20,078 --> 00:21:22,242
Alex, que se passe-t-il ?

516
00:21:23,874 --> 00:21:25,277
Si l'hémorragie est profonde...

517
00:21:25,302 --> 00:21:27,822
- Que se passe-t-il ?
- Ligature avec une pince hémostatique.

518
00:21:27,837 --> 00:21:29,048
- C'est bon.
- Oh, mon Dieu.

519
00:21:29,243 --> 00:21:30,638
Je vais mourir.

520
00:21:31,201 --> 00:21:32,952
Oh, mon Dieu. Je vais mourir.

521
00:21:33,117 --> 00:21:34,439
- Je peux ?
- Allez-y.

522
00:21:34,448 --> 00:21:36,606
... et mon bébé sera tout seul.
Oh, mon Dieu.

523
00:21:37,446 --> 00:21:38,448
Ava.

524
00:21:40,239 --> 00:21:42,515
Ava, regardez-moi, d'accord ?
Regardez-moi.

525
00:21:43,608 --> 00:21:45,303
Vous n'allez pas mourir,
tout va bien.

526
00:21:45,913 --> 00:21:47,871
Vous allez vous en sortir,
ainsi que le bébé.

527
00:21:47,881 --> 00:21:49,749
Alors, respirer pour moi, OK ?

528
00:21:50,060 --> 00:21:51,947
Respirez doucement et profondément.

529
00:21:52,962 --> 00:21:54,070
Voilà.

530
00:21:55,472 --> 00:21:56,852
Respirez, comme ça.

531
00:21:57,078 --> 00:21:58,411
Continuez.

532
00:22:01,196 --> 00:22:02,201
Céleste.

533
00:22:02,558 --> 00:22:04,417
Bonne nouvelle, pas de MST.

534
00:22:05,491 --> 00:22:06,618
Pour Larry...

535
00:22:06,684 --> 00:22:08,552
Il va falloir l'opérer,
mais vous allez bien.

536
00:22:10,544 --> 00:22:12,553
Je viens de vous dire
que vous alliez bien, non ?

537
00:22:13,043 --> 00:22:14,592
C'est ce que j'arrête pas
de me dire,

538
00:22:14,852 --> 00:22:17,086
que les choses sont bien
comme elles sont, mais...

539
00:22:18,737 --> 00:22:20,472
Je n'irai jamais vraiment bien
tant que...

540
00:22:20,829 --> 00:22:23,468
je continuerai
à me faire du souci pour lui.

541
00:22:23,491 --> 00:22:24,556
Céleste ?

542
00:22:24,905 --> 00:22:27,685
Je suis venue dès que...
Il est déjà en salle d'opération ?

543
00:22:27,713 --> 00:22:30,446
Non, mais ça ne va plus tarder.
Voici le Dr O'Malley.

544
00:22:30,466 --> 00:22:32,700
Dr O'Malley... voici Nancy,
la femme de M. Jennings.

545
00:22:32,719 --> 00:22:34,950
- Bonjour.
- Enchanté. Il est à l'intérieur,

546
00:22:34,997 --> 00:22:37,299
- on le prépare.
- Merci.

547
00:22:37,479 --> 00:22:39,657
Ma voiture est devant,
sur un emplacement interdit.

548
00:22:39,699 --> 00:22:40,784
Vous pourriez la déplacer ?

549
00:22:47,038 --> 00:22:48,268
Qu'allez-vous faire ?

550
00:22:49,788 --> 00:22:50,910
Bouger sa voiture.

551
00:22:52,680 --> 00:22:55,290
- Parlez-moi de vengeance divine !
- Quoi ?

552
00:22:55,312 --> 00:22:57,696
Il couche avec son assistante,
et un poisson carnivore

553
00:22:57,753 --> 00:22:59,321
va se loger dans son pénis.

554
00:22:59,341 --> 00:23:01,443
Ça, c'est du karma,
ou je ne m'y connais pas.

555
00:23:01,452 --> 00:23:03,065
Derek n'a pas été frappé
par la foudre,

556
00:23:03,088 --> 00:23:04,994
- et toi non plus.
- Addison a débarqué.

557
00:23:05,211 --> 00:23:07,493
J'ai écopé de mois entier
à pleurer et à me détester,

558
00:23:07,643 --> 00:23:10,959
d'une mère complètement folle,
et d'une quasi-noyade dans un port.

559
00:23:11,126 --> 00:23:12,605
J'ai pas de poisson dans ma hum-hum,

560
00:23:12,615 --> 00:23:14,422
mais c'est pas une partie de plaisir
non plus.

561
00:23:14,427 --> 00:23:16,470
J'ai trompé mes copains,
et je m'en porte bien.

562
00:23:16,489 --> 00:23:17,967
Quoi, je suis la seule ?

563
00:23:19,784 --> 00:23:22,206
Tu préfères lequel ?
Ou t'as pas encore choisi ?

564
00:23:22,526 --> 00:23:24,610
De toute évidence,
tu ne comprends pas.

565
00:23:25,005 --> 00:23:27,521
Je n'ai pas de préférence,
et c'est pour ça que t'es là.

566
00:23:27,578 --> 00:23:28,611
Il faut qu'on y aille.

567
00:23:29,390 --> 00:23:30,648
Si vous voyez mon petit ami,

568
00:23:30,789 --> 00:23:33,132
dites-lui que j'ai mangé
une salade au thon et un yaourt,

569
00:23:33,137 --> 00:23:34,827
et que maintenant,
je vais en salle d'op.

570
00:23:34,846 --> 00:23:36,752
On n'est pas là pour se faire plaisir.

571
00:23:36,959 --> 00:23:39,029
Faut que je me décide,
alors notez votre préféré.

572
00:23:41,237 --> 00:23:43,283
Désolée de m'être un peu tétanisée.

573
00:23:44,100 --> 00:23:45,105
C'est pas grave.

574
00:23:45,265 --> 00:23:47,274
Je... Je ne deviens pas bizarre.

575
00:23:47,340 --> 00:23:50,148
- C'était une question bizarre.
- Tais-toi et mange.

576
00:23:50,848 --> 00:23:52,665
- C'est bon ?
- Dégoûtant !

577
00:23:58,794 --> 00:24:00,090
- Karev.
- Hé !

578
00:24:00,176 --> 00:24:01,452
Je prenais des nouvelles d'Ava.

579
00:24:01,512 --> 00:24:03,855
Je dois faire face
à une autre situation Denny Duquette ?

580
00:24:04,112 --> 00:24:05,201
Quoi ? Vous êtes sérieuse ?

581
00:24:05,220 --> 00:24:07,539
Je vous avais jamais vu
si prévenant avec une patiente.

582
00:24:07,573 --> 00:24:09,435
Vous êtes toujours là,
à vérifier ses constantes,

583
00:24:09,443 --> 00:24:10,975
à faire des tests, des recherches.

584
00:24:10,985 --> 00:24:12,600
- C'est mon travail !
- C'est le mien.

585
00:24:13,012 --> 00:24:14,744
Je suis son médecin,
Et vous, mon interne.

586
00:24:14,772 --> 00:24:16,960
C'est pour ça que je dois connaître
ses constantes.

587
00:24:16,997 --> 00:24:19,667
Parce que je veux pas me retrouver
dans votre salle d'op.,

588
00:24:19,676 --> 00:24:21,349
sans être au point.

589
00:24:21,707 --> 00:24:24,111
Il est hors de question
que je travaille tous les jours

590
00:24:24,130 --> 00:24:26,517
avec un chirurgien comme vous,
sans être au top.

591
00:24:26,804 --> 00:24:29,010
Alors si vous voulez
me crier dessus...

592
00:24:38,791 --> 00:24:40,288
Vous deviez de lui donner les fiches,

593
00:24:40,307 --> 00:24:42,310
parce que c'est votre mari.
Je respecte ça.

594
00:24:42,533 --> 00:24:44,777
Mais en chirurgie, les femmes devraient

595
00:24:44,787 --> 00:24:46,580
- s'entraider.
- T'es une acharnée.

596
00:24:46,599 --> 00:24:49,758
- La solidarité féminine, vous voyez ?
- Acharnée à faire peur.

597
00:24:49,926 --> 00:24:53,174
Vous êtes un modèle pour moi,
ou... un truc dans ce genre.

598
00:24:53,221 --> 00:24:55,212
D'accord, tu sais quoi ? Arrête.

599
00:24:55,222 --> 00:24:57,832
Ça devient triste.
Je donnerai les fiches à Georges,

600
00:24:57,842 --> 00:25:01,283
- je suis sûre qu'il partagera.
- Non, du moins pas avec moi.

601
00:25:01,625 --> 00:25:03,081
Il ne partagera qu'avec Izzie.

602
00:25:03,137 --> 00:25:05,663
Tous les deux, personne d'autre.
Enfin, peu importe.

603
00:25:05,794 --> 00:25:06,867
Yang.

604
00:25:10,212 --> 00:25:11,263
Mon...

605
00:25:12,423 --> 00:25:15,136
Mon casier est sur la droite,
le 3e en partant de la porte.

606
00:25:15,154 --> 00:25:16,516
Les fiches sont en haut.

607
00:25:17,150 --> 00:25:19,272
- Vraiment ? Vous...
- Elles sont toutes à toi.

608
00:25:31,277 --> 00:25:32,563
Oh, mon Dieu.

609
00:25:32,873 --> 00:25:34,527
- Désolée.
- C'est pas grave, moi aussi.

610
00:25:34,671 --> 00:25:35,816
- J'allais...
- Oui, je...

611
00:25:35,830 --> 00:25:37,101
- Tout va bien ?
- Parfait.

612
00:25:37,120 --> 00:25:38,619
Bien. D'accord, alors.

613
00:25:52,297 --> 00:25:53,358
Ne dis rien.

614
00:25:55,731 --> 00:25:57,983
Je sais que c'est pas juste,
et que c'est pas ta faute,

615
00:25:58,002 --> 00:25:59,895
je sais qu'il n'y a rien
entre toi et Georges.

616
00:25:59,905 --> 00:26:00,905
Je le sais.

617
00:26:01,367 --> 00:26:02,513
Sauf que c'est le cas.

618
00:26:03,779 --> 00:26:05,310
Tu es sa meilleure amie.

619
00:26:06,377 --> 00:26:07,391
Il t'adore.

620
00:26:08,463 --> 00:26:10,003
Il te comprend. Il a besoin de toi.

621
00:26:10,171 --> 00:26:12,141
Et moi, je suis juste...
Je suis juste sa femme.

622
00:26:12,578 --> 00:26:14,043
Et je sais, j'ai droit au sexe,

623
00:26:14,052 --> 00:26:16,014
à l'engagement,
au reste de ma vie avec lui...

624
00:26:17,294 --> 00:26:18,834
Mais je veux qu'il me comprenne,

625
00:26:19,914 --> 00:26:21,214
qu'il ait besoin de moi.

626
00:26:22,465 --> 00:26:23,934
Et je ne t'arrive pas à la cheville.

627
00:26:25,949 --> 00:26:27,057
Alors, je te le demande...

628
00:26:27,639 --> 00:26:28,709
S'il te plaît, arrête.

629
00:26:30,011 --> 00:26:31,176
Arrête.

630
00:26:31,974 --> 00:26:32,997
Trouve-toi un autre ami.

631
00:26:33,202 --> 00:26:35,493
Fais ce que tu veux,
mais rends-moi mon mari.

632
00:26:46,462 --> 00:26:48,744
Et si on prend la pince à calculs ?

633
00:26:48,984 --> 00:26:50,655
Ça pourrait lui abîmer l'urètre.

634
00:26:50,989 --> 00:26:52,313
Les forceps ne fonctionnent pas,

635
00:26:52,380 --> 00:26:54,192
et là, je suis prêt à tout essayer.

636
00:26:54,226 --> 00:26:55,991
Très bien. Pince.

637
00:26:57,405 --> 00:26:59,334
- J'entre.
- On a raté quelque chose ?

638
00:27:07,015 --> 00:27:08,532
Hou hou, ça va ?

639
00:27:10,163 --> 00:27:11,533
J'ai connu des jours meilleurs.

640
00:27:12,361 --> 00:27:13,525
Où est le Dr Bailey ?

641
00:27:15,340 --> 00:27:16,372
Bipez-la.

642
00:27:17,806 --> 00:27:18,895
Tachycardie ventriculaire.

643
00:27:19,244 --> 00:27:20,728
Il a un pouls ?

644
00:27:21,094 --> 00:27:22,822
- Il s'enfonce.
- Oui.

645
00:27:23,298 --> 00:27:24,895
Donnez-lui 150 d'amiodarone.

646
00:27:24,909 --> 00:27:26,256
Ça va prendre combien de temps ?

647
00:27:26,286 --> 00:27:28,124
Occupez-vous de son arythmie.

648
00:27:28,164 --> 00:27:29,880
On va devoir changer de plan,

649
00:27:29,898 --> 00:27:31,978
ça ne marche pas.
Excusez-moi, Dr Fisher.

650
00:27:32,051 --> 00:27:33,374
Il va falloir l'ouvrir.

651
00:27:35,360 --> 00:27:37,050
Comment j'ai pu rater ça ?

652
00:27:37,206 --> 00:27:38,896
Ça ressemblait à un rhume, Miranda.

653
00:27:39,482 --> 00:27:42,168
Le genre de choses dont on pense
qu'elles vont s'arranger,

654
00:27:42,332 --> 00:27:44,792
et pas foutre notre vie en l'air.

655
00:27:45,212 --> 00:27:46,837
- C'est le Chef.
- Le candirú ?

656
00:27:47,444 --> 00:27:49,265
- Allez-y, on a presque fini.
- D'accord.

657
00:27:49,434 --> 00:27:51,302
- Docteur.
- Merci.

658
00:27:56,706 --> 00:27:58,763
Tu m'interroges sur les trucs
gastro-intestinaux ?

659
00:27:58,780 --> 00:28:00,998
Non, j'essaie de m'en sortir
avec mes notes de cardio.

660
00:28:03,032 --> 00:28:04,694
- Ça va ?
- Oui.

661
00:28:05,521 --> 00:28:07,307
J'aurais dû aller voir
l'opération du candirú

662
00:28:07,326 --> 00:28:09,068
- avec Mer et Christina.
- Tu peux encore.

663
00:28:09,087 --> 00:28:11,208
Georges, tu pourrais arrêter de parler

664
00:28:11,654 --> 00:28:12,963
et me laisser me concentrer ?

665
00:28:16,999 --> 00:28:18,004
Il y a un problème ?

666
00:28:18,464 --> 00:28:20,872
C'est toi... mon problème.

667
00:28:22,712 --> 00:28:24,017
Tu es mon poisson-pénis.

668
00:28:25,115 --> 00:28:26,120
Ton quoi ?

669
00:28:26,627 --> 00:28:28,359
Tu t'es faufilé, tu t'es accroché,

670
00:28:28,655 --> 00:28:30,265
et maintenant je ne peux plus bouger,

671
00:28:30,542 --> 00:28:33,373
parler, penser, ou même faire pipi,
sans la désagréable impression

672
00:28:33,387 --> 00:28:35,269
que quelque chose
se nourrit de mes organes.

673
00:28:35,287 --> 00:28:36,467
Tu n'as même pas de pénis,

674
00:28:36,486 --> 00:28:39,208
- comment puis-je être le poisson ?
- C'est une métaphore, Georges.

675
00:28:42,410 --> 00:28:44,254
Je croyais que
tout allait bien entre nous ?

676
00:28:45,766 --> 00:28:46,911
Je ne sais plus.

677
00:28:49,551 --> 00:28:50,734
Peut-être que ça ne va pas.

678
00:28:59,793 --> 00:29:01,371
Un peu plus d'aspiration ici.

679
00:29:02,234 --> 00:29:04,056
Ça ne veut pas venir.

680
00:29:08,897 --> 00:29:11,190
Dr Bailey, heureux que
vous ayez pu vous joindre à nous.

681
00:29:12,611 --> 00:29:13,653
Ça ne sert à rien.

682
00:29:13,695 --> 00:29:15,536
On va devoir aller le chercher,
Dr Fischer.

683
00:29:15,559 --> 00:29:17,732
- Je recoudrai la vessie.
- Très bien, on y va.

684
00:29:19,373 --> 00:29:20,668
Son cur tient le coup ?

685
00:29:20,706 --> 00:29:22,096
Quelques pointes de tachycardie.

686
00:29:22,697 --> 00:29:24,204
Il ne tiendra plus très longtemps.

687
00:29:24,436 --> 00:29:25,601
Forceps.

688
00:29:30,599 --> 00:29:33,350
OK, j'y suis presque.
Viens par là, toi.

689
00:29:37,556 --> 00:29:39,096
Presque.

690
00:29:40,508 --> 00:29:41,560
C'est bon.

691
00:29:49,451 --> 00:29:51,085
Mon Dieu, c'est pas croyable.

692
00:29:57,352 --> 00:29:58,413
Tu vois ce truc ?

693
00:30:03,108 --> 00:30:05,418
Rappelez-moi de ne jamais uriner
dans l'Amazone.

694
00:30:07,036 --> 00:30:08,041
Quoi ?

695
00:30:08,182 --> 00:30:12,037
Et si on se retrouvait
entre amants cochons ?

696
00:30:13,088 --> 00:30:15,041
Comme on aurait dû le faire
depuis le début.

697
00:30:15,389 --> 00:30:16,694
- C'est quoi, ça ?
- Une fois.

698
00:30:17,051 --> 00:30:19,811
20 minutes dans la salle de garde.
Personne ne le saura.

699
00:30:19,840 --> 00:30:21,164
- Mark.
- Quoi, tu veux dire

700
00:30:21,182 --> 00:30:22,844
que tout va bien entre toi et Derek ?

701
00:30:22,863 --> 00:30:24,956
Pourquoi ça n'irait pas

702
00:30:24,982 --> 00:30:26,381
entre Derek et moi ?

703
00:30:26,674 --> 00:30:29,360
Il y a toujours quelque chose
qui ne va pas entre toi et Derek.

704
00:30:29,996 --> 00:30:32,813
Ça suffit !
Qu'est-ce qui cloche chez vous ?

705
00:30:33,674 --> 00:30:35,195
Rien. Je... Je suis...

706
00:30:36,463 --> 00:30:38,510
Addison et moi,
on devait se redonner une chance.

707
00:30:38,528 --> 00:30:39,965
Ça ne se fera pas.

708
00:30:40,189 --> 00:30:43,250
Alors, vous vous rattrapez avec moi ?
Comme si ça allait aider !

709
00:30:43,741 --> 00:30:45,375
Elle ne veut pas de moi.

710
00:30:45,924 --> 00:30:47,301
Il doit bien y avoir une solution.

711
00:30:47,395 --> 00:30:50,005
Coucher avec une autre par vengeance
n'est pas la solution.

712
00:30:50,574 --> 00:30:52,903
Si vous la laissez partir,
laissez-la partir.

713
00:30:54,759 --> 00:30:55,932
Conduisez-vous en adulte.

714
00:31:01,261 --> 00:31:03,665
Merci... pour le bébé,

715
00:31:03,862 --> 00:31:05,895
pour ne pas m'avoir laissé mourir
et tout.

716
00:31:06,648 --> 00:31:09,117
Ça toujours plaisir
quand le patient ne meurt pas.

717
00:31:10,289 --> 00:31:12,322
La rouquine et vous formez
une bonne équipe.

718
00:31:12,635 --> 00:31:13,762
Ne le dites pas à Sloan.

719
00:31:13,830 --> 00:31:16,262
Ça se fera pas, avec Sloan.

720
00:31:17,007 --> 00:31:18,020
C'est vous qu'elle veut.

721
00:31:18,186 --> 00:31:20,411
- Comment savez-vous ça ?
- Je sais tout.

722
00:31:20,428 --> 00:31:21,904
Je l'ai entendue parler à l'ortho,

723
00:31:21,914 --> 00:31:24,773
dire qu'elle voulait quelqu'un
qui fasse des barbecues et du catch.

724
00:31:25,209 --> 00:31:26,932
Elle veut quelqu'un qui s'investit.

725
00:31:28,250 --> 00:31:29,555
Oui, eh bien ce n'est pas moi.

726
00:31:29,818 --> 00:31:32,127
Je déteste avoir à vous le dire,
mais si.

727
00:31:32,448 --> 00:31:35,509
Vous parlez peut-être comme un dur,
mais vous êtes quelqu'un de bien, Alex.

728
00:31:35,984 --> 00:31:38,632
Que vous vouliez l'admettre ou non,
vous faites partie des bons.

729
00:31:42,642 --> 00:31:44,041
Mme Jennings.

730
00:31:44,729 --> 00:31:47,264
L'opération de votre mari est terminée,
tout s'est bien passé.

731
00:31:47,342 --> 00:31:49,286
D'accord, merci.

732
00:31:50,167 --> 00:31:52,411
Merci. C'est merveilleux.

733
00:31:52,988 --> 00:31:55,214
Le Dr Webber sera bientôt là
pour tout vous expliquer.

734
00:31:55,990 --> 00:31:59,055
Dr O'Malley, rendez-moi service.

735
00:31:59,393 --> 00:32:00,928
Vous pourriez le dire à Céleste ?

736
00:32:01,635 --> 00:32:03,851
Elle est très agitée,
et je n'ai pas le courage

737
00:32:03,870 --> 00:32:06,170
de m'occuper de la petite amie
de mon mari en ce moment.

738
00:32:10,669 --> 00:32:12,040
Bien sûr que je suis au courant.

739
00:32:13,608 --> 00:32:15,148
La femme est toujours au courant.

740
00:32:28,880 --> 00:32:30,223
- Dr O'Malley.
- Oui.

741
00:32:30,499 --> 00:32:32,912
Le médecin personnel de M. Jennings

742
00:32:32,922 --> 00:32:34,701
voudrait une copie
de son dossier médical.

743
00:32:35,081 --> 00:32:36,330
Voici le numéro.

744
00:32:37,812 --> 00:32:40,666
M. Jennings, j'ai annulé
vos rendez-vous de la semaine prochaine.

745
00:32:40,673 --> 00:32:42,363
Il ne reste
qu'une conférence téléphonique

746
00:32:42,372 --> 00:32:44,415
qui s'avère un peu difficile
à recaser,

747
00:32:44,574 --> 00:32:46,203
mais je suis sûre
que Danny y arrivera.

748
00:32:46,564 --> 00:32:49,305
Attendez... Qu'est-ce que
Danny vient faire là-dedans ?

749
00:32:49,612 --> 00:32:50,834
Il va prendre ma place,

750
00:32:50,900 --> 00:32:51,941
temporairement,

751
00:32:52,307 --> 00:32:53,898
le temps de trouver quelqu'un d'autre.

752
00:32:54,112 --> 00:32:55,914
Attendez, Céleste...

753
00:33:00,203 --> 00:33:01,593
Qu'est-ce que c'était que ça ?

754
00:33:01,809 --> 00:33:03,612
Je crois qu'elle vient de te quitter.

755
00:33:10,973 --> 00:33:12,306
Adieu, Larry.

756
00:33:17,323 --> 00:33:19,389
Mais... Mais que se passe-t-il ici ?

757
00:33:19,436 --> 00:33:21,783
Je crois que j'ai plus rien à faire ici.

758
00:33:43,565 --> 00:33:44,907
Vous pouvez garder un secret ?

759
00:33:45,914 --> 00:33:47,980
Il faut que je le dise,
parce que j'ai dû manger

760
00:33:48,852 --> 00:33:51,195
un gâteau et demi,
et ça ne passe toujours pas.

761
00:33:51,256 --> 00:33:53,046
- Et vous ne répétez rien.
- C'est parce...

762
00:33:53,359 --> 00:33:54,572
Personne ne me dit rien.

763
00:33:54,630 --> 00:33:56,043
J'ai couché avec un homme marié.

764
00:33:57,298 --> 00:33:58,631
- C'était...
- Ça me dérange pas

765
00:33:58,636 --> 00:34:00,190
qu'on ne me raconte rien.

766
00:34:02,239 --> 00:34:03,469
C'était Georges.

767
00:34:05,588 --> 00:34:06,865
J'ai couché avec Georges.

768
00:34:18,019 --> 00:34:20,601
Ça devrait être ferme à l'intérieur,
pas spongieux.

769
00:34:23,693 --> 00:34:24,810
Le glaçage,

770
00:34:25,036 --> 00:34:27,055
comme de la meringue...

771
00:34:27,834 --> 00:34:29,524
Léger et pas trop sucré.

772
00:34:30,539 --> 00:34:32,304
J'ai toujours cru
qu'il serait au chocolat,

773
00:34:32,412 --> 00:34:35,444
mais, je crois que je m'en éloigne.

774
00:34:37,341 --> 00:34:39,050
Vous avez beaucoup réfléchi à ce gâteau.

775
00:34:42,318 --> 00:34:43,464
Ce gâteau,

776
00:34:44,625 --> 00:34:45,751
pour ce jour-là,

777
00:34:47,900 --> 00:34:49,074
avec cette femme-là.

778
00:34:53,076 --> 00:34:54,869
C'est le velouté rouge qui gagne,
au fait.

779
00:35:04,016 --> 00:35:05,349
Qu'est-ce que tu fais là ?

780
00:35:05,863 --> 00:35:07,310
Je voulais que tu saches où j'étais,

781
00:35:07,329 --> 00:35:08,834
alors je suis venue de te le dire.

782
00:35:08,886 --> 00:35:10,144
Tu te moques de moi.

783
00:35:11,657 --> 00:35:13,141
Je m'excuse.

784
00:35:15,863 --> 00:35:17,300
Tu ne prends pas ça au sérieux.

785
00:35:18,042 --> 00:35:19,797
Je passe mes doigts dans tes cheveux.

786
00:35:29,121 --> 00:35:30,764
Je suis dans ta chambre,

787
00:35:32,138 --> 00:35:33,706
je déboutonne mon chemisier.

788
00:35:39,008 --> 00:35:42,048
Maintenant,
je retire mes sous-vêtements.

789
00:35:47,436 --> 00:35:48,601
Et maintenant...

790
00:35:49,592 --> 00:35:51,338
je me glisse dans ton lit, toute nue.

791
00:35:57,834 --> 00:35:58,960
Mark...

792
00:36:00,821 --> 00:36:01,995
Il faut qu'on...

793
00:36:03,334 --> 00:36:06,057
On devrait aller boire un verre
et discuter un peu.

794
00:36:06,208 --> 00:36:07,306
Tu as un peu de temps ?

795
00:36:07,998 --> 00:36:09,585
Enfin...

796
00:36:10,272 --> 00:36:12,910
il y a toujours un problème
entre toi et moi...

797
00:36:18,115 --> 00:36:20,058
T'as pas envie d'aller boire
un verre avec moi.

798
00:36:21,174 --> 00:36:22,784
Je ne suis pas l'homme
que tu cherches.

799
00:36:24,026 --> 00:36:25,603
De quoi tu parles ?

800
00:36:27,103 --> 00:36:28,343
J'ai couché avec quelqu'un.

801
00:36:28,840 --> 00:36:30,005
J'ai pas pu me retenir.

802
00:36:32,256 --> 00:36:34,604
Queutard un jour,
queutard toujours, non ?

803
00:36:41,807 --> 00:36:43,159
Miranda, rentrez chez vous.

804
00:36:43,564 --> 00:36:44,568
J'ai presque fini.

805
00:36:44,587 --> 00:36:46,447
Rentrez chez vous,
allez voir votre famille.

806
00:36:46,887 --> 00:36:49,600
Il y a certains jours
où vous ne pouvez pas tout faire.

807
00:36:49,619 --> 00:36:51,582
- Vous devez déléguer.
- C'est ce que j'ai fait.

808
00:36:51,725 --> 00:36:53,369
Oui, et vous avez quand même
tout fait.

809
00:36:53,572 --> 00:36:54,652
Et vous continuez.

810
00:36:54,684 --> 00:36:56,374
Et vous,
vous n'aviez pas mieux à faire

811
00:36:56,384 --> 00:36:58,215
que de mettre toute la meute
sur ce V.I.P. ?

812
00:36:58,239 --> 00:37:00,117
Un homme avait un poisson dans le pénis.

813
00:37:00,779 --> 00:37:03,446
Il y aura toujours un homme
avec un poisson dans le pénis, Chef.

814
00:37:03,477 --> 00:37:05,613
Vous continuez à dire que
vous passez à autre chose,

815
00:37:05,636 --> 00:37:06,866
mais est-ce vraiment le cas ?

816
00:37:09,851 --> 00:37:10,934
Si vous ne ralentissez pas,

817
00:37:10,955 --> 00:37:13,706
vous risquez de ne plus
avoir de famille qui vous attende.

818
00:37:14,851 --> 00:37:16,025
Bonne nuit, Miranda.

819
00:37:21,391 --> 00:37:22,819
Tu ne peux pas faire ça.

820
00:37:22,866 --> 00:37:23,945
Faire quoi ?

821
00:37:24,730 --> 00:37:26,421
Ne pas avoir l'air heureux
après l'amour.

822
00:37:26,430 --> 00:37:28,599
- C'est mauvais pour l'ego.
- Je vais bien.

823
00:37:30,759 --> 00:37:32,243
- Et nous, on va bien ?
- Bien sûr.

824
00:37:32,973 --> 00:37:34,381
Pas très convaincant.

825
00:37:36,807 --> 00:37:38,573
J'aurais pas dû te reprocher
de me couver.

826
00:37:38,595 --> 00:37:39,599
C'était pas gentil.

827
00:37:39,620 --> 00:37:41,480
Tu essayais juste d'être là pour moi.

828
00:37:44,126 --> 00:37:45,130
Mais...

829
00:37:45,750 --> 00:37:48,233
Maintenant, je suis tout à toi,

830
00:37:48,914 --> 00:37:50,717
je communique, je me déshabille

831
00:37:50,736 --> 00:37:53,111
et je fais tout ce que tu aimes.

832
00:37:53,708 --> 00:37:55,069
Intéressant.

833
00:37:55,742 --> 00:37:58,004
Alors, pourquoi tu continues
à fixer le plafond ?

834
00:37:58,023 --> 00:37:59,746
Je ne sais pas, c'est juste que...

835
00:38:03,010 --> 00:38:04,137
Le jour où...

836
00:38:05,893 --> 00:38:07,424
tu es sortie de l'eau...

837
00:38:09,608 --> 00:38:11,261
J'ai vécu la pire heure
de ma vie,

838
00:38:11,279 --> 00:38:12,763
à essayer de respirer pour toi.

839
00:38:15,146 --> 00:38:18,418
Je t'aime, c'est toi que je veux,
mais je ne sais pas...

840
00:38:22,074 --> 00:38:23,220
Tu n'as pas nagé.

841
00:38:25,184 --> 00:38:27,625
Tu n'as pas nagé,
alors que tu sais nager.

842
00:38:30,265 --> 00:38:32,096
Et je ne sais pas si je peux...

843
00:38:34,337 --> 00:38:35,792
Je ne sais pas si je veux...

844
00:38:36,593 --> 00:38:38,583
Continuer d'essayer
de respirer pour toi.

845
00:38:49,096 --> 00:38:50,223
Je ferais mieux d'y aller.

846
00:38:58,275 --> 00:38:59,289
Je vais y aller.

847
00:39:02,937 --> 00:39:05,209
<i>Trop souvent,
ce que nous désirons le plus,</i>

848
00:39:05,228 --> 00:39:07,376
<i>est la seule chose
que nous ne pouvons pas avoir.</i>

849
00:39:08,885 --> 00:39:12,167
Quel acide est présent
en cas d'importants vomissements ?

850
00:39:12,198 --> 00:39:14,996
Alcalose métabolique hypokaliémique
et hypochlorémique.

851
00:39:15,061 --> 00:39:16,273
Incroyable.

852
00:39:19,673 --> 00:39:20,810
Tu as choisi un gâteau ?

853
00:39:22,594 --> 00:39:25,242
J'aime bien le rouge.

854
00:39:28,378 --> 00:39:29,392
Le velouté rouge ?

855
00:39:56,592 --> 00:39:57,729
C'est la fille ?

856
00:39:58,029 --> 00:39:59,607
Le grand amour de M. Nez-qui-coule.

857
00:40:04,811 --> 00:40:06,506
Je ne sais pas comment faire ça.

858
00:40:08,269 --> 00:40:09,706
Comment travailler ensemble,

859
00:40:09,725 --> 00:40:11,950
être ami, faire comme
s'il ne s'était rien passé.

860
00:40:15,391 --> 00:40:16,396
Je...

861
00:40:17,512 --> 00:40:19,544
Il y a une place à Mercy West.

862
00:40:20,593 --> 00:40:21,664
Je les ai appelés.

863
00:40:23,037 --> 00:40:24,925
Tu vas aller à Mercy West ?

864
00:40:27,946 --> 00:40:28,978
J'ai pas le choix.

865
00:40:30,353 --> 00:40:33,048
<i>Le désir nous laisse là, le cur brisé.</i>

866
00:40:33,439 --> 00:40:34,829
<i>Il nous épuise.</i>

867
00:40:36,796 --> 00:40:39,416
<i>Le désir peut détruire nos vies.</i>

868
00:40:43,937 --> 00:40:45,918
J'allais aller prendre un verre,
vous voulez...

869
00:40:46,284 --> 00:40:47,486
passer chez Joe ?

870
00:40:48,007 --> 00:40:50,467
Je suis un peu occupé, avec cet exam.

871
00:40:52,973 --> 00:40:54,109
Vous savez...

872
00:40:55,938 --> 00:40:59,262
J'ai passé ce test,
il y a bien longtemps.

873
00:41:00,857 --> 00:41:01,913
On pourrait...

874
00:41:02,416 --> 00:41:03,824
aller jusqu'à mon hôtel.

875
00:41:04,091 --> 00:41:05,387
Je pourrais vous interroger.

876
00:41:06,278 --> 00:41:07,630
Écoutez, c'est...

877
00:41:07,874 --> 00:41:09,010
Ce n'est pas...

878
00:41:12,134 --> 00:41:13,439
Vous n'êtes pas ma petite amie.

879
00:41:13,914 --> 00:41:14,919
D'accord ?

880
00:41:15,732 --> 00:41:16,735
Quoi ?

881
00:41:16,763 --> 00:41:18,614
Le prenez pas mal.
C'était génial, aujourd'hui.

882
00:41:18,632 --> 00:41:20,886
C'est juste que...
Je suis très occupé.

883
00:41:20,905 --> 00:41:22,314
J'ai beaucoup de travail.

884
00:41:22,689 --> 00:41:24,069
Je n'ai pas le temps de...

885
00:41:24,346 --> 00:41:25,670
Non, bien sûr.

886
00:41:29,339 --> 00:41:30,363
Révisez.

887
00:41:31,837 --> 00:41:33,283
Vous êtes là pour ça, non ?

888
00:41:40,860 --> 00:41:43,442
<i>Même s'il est dur de vouloir
vraiment quelque chose...</i>

889
00:41:49,704 --> 00:41:51,441
<i>Les personnes qui souffrent le plus...</i>

890
00:41:56,451 --> 00:41:58,615
<i>sont celles qui ne savent pas
ce qu'elles veulent.</i>

891
00:42:04,781 --> 00:42:07,776
Sous-titres :
Floumette / Ashtrayheart / Benj!
Merci à Oursk !
~ www.seriessub.com ~

