1
00:00:06,960 --> 00:00:08,951
Précédemment dans "In Treatment".

2
00:00:09,760 --> 00:00:11,478
J'ai le choix.

3
00:00:11,520 --> 00:00:15,149
Soit j'accepte votre supériorité,
comme si vous étiez une sorte de dieu,

4
00:00:15,200 --> 00:00:19,478
soit j'utilise mon intelligence
et je mène ma petite enquête.

5
00:00:19,520 --> 00:00:22,318
Vous seriez très surpris

6
00:00:22,360 --> 00:00:25,352
du genre d'infos
qu'on peut dégoter en quelques coups de fil.

7
00:00:25,400 --> 00:00:28,870
J'ai découvert un drôle de dieu.

8
00:00:28,920 --> 00:00:33,072
Dont la femme a une liaison derrière son dos.

9
00:00:33,120 --> 00:00:35,759
Dont la fille couche avec des toxicos.

10
00:00:35,800 --> 00:00:37,597
Et puis Laura débarque,

11
00:00:37,640 --> 00:00:40,791
et vous tombez amoureux de cette salope.

12
00:00:40,840 --> 00:00:44,230
Ne parlez pas de mes patientes, connard !

13
00:01:01,600 --> 00:01:03,113
- Bonjour.
- Bonjour.

14
00:01:03,160 --> 00:01:06,118
Tu ne vas jamais chercher le courrier.

15
00:01:06,160 --> 00:01:08,549
Mais aujourd'hui, dès que le facteur passe,

16
00:01:08,600 --> 00:01:10,556
tu te rues vers la boîte.

17
00:01:10,600 --> 00:01:12,636
Qu'est-ce que tu peux bien attendre ?

18
00:01:12,680 --> 00:01:14,671
Une lettre d'amour, peut-être ?

19
00:01:16,880 --> 00:01:19,030
- Je l'ai vue.
- Qui ça ?

20
00:01:20,080 --> 00:01:21,911
Qui ça ?

21
00:01:21,960 --> 00:01:23,757
Laura, je l'ai vue.

22
00:01:23,800 --> 00:01:25,916
Comment ça, tu l'as vue ?

23
00:01:25,960 --> 00:01:29,589
Je sortais la poubelle et je l'ai vue partir.

24
00:01:32,120 --> 00:01:34,190
Elle n'avait pas arrêté de te consulter ?

25
00:01:34,240 --> 00:01:36,708
- Oui.
- Qu'est-ce qu'elle faisait ici, alors ?

26
00:01:36,760 --> 00:01:38,671
Son père est à l'hôpital,

27
00:01:38,720 --> 00:01:41,996
donc elle m'a demandé
si elle pouvait venir me voir.

28
00:01:42,040 --> 00:01:43,632
Qu'est-ce que j'aurais dû lui dire ?

29
00:01:43,680 --> 00:01:45,557
"Je suis désolé pour votre père,

30
00:01:45,600 --> 00:01:47,397
"mais vous ne me consultez plus."

31
00:01:47,440 --> 00:01:50,034
Non, tu aurais dû me dire qu'elle revenait.

32
00:01:50,080 --> 00:01:52,071
Ce n'était pas une visite de courtoisie.

33
00:01:52,120 --> 00:01:55,999
Si tu voulais savoir ce qui se passait,
tu n'avais qu'à me demander.

34
00:01:56,040 --> 00:01:58,508
Ne retourne pas la situation contre moi.

35
00:01:58,560 --> 00:02:01,677
Tu penses que tu mérites de l'avoir ?

36
00:02:01,720 --> 00:02:05,235
À cause de ce que je t'ai fait ?
Arrête un peu.

37
00:02:08,800 --> 00:02:12,395
Tu as de la chance.
Tu es à nouveau sauvé par le gong.

38
00:02:33,080 --> 00:02:35,435
ALEX - Mardi, 10h

39
00:02:41,880 --> 00:02:43,518
Je suis content que vous soyez revenu.

40
00:02:44,400 --> 00:02:46,391
Je désobéis à tous mes instincts.

41
00:02:49,240 --> 00:02:51,117
Entrez.

42
00:03:00,520 --> 00:03:03,751
- Que vous disent vos instincts ?
- HonnÃªtement ?

43
00:03:03,800 --> 00:03:07,475
Tout d'abord,
de revenir vous mettre une raclÃ©e.

44
00:03:07,520 --> 00:03:08,919
Et ensuite ?

45
00:03:08,960 --> 00:03:13,158
Mon deuxième instinct, je l'ai acquis...

46
00:03:13,200 --> 00:03:14,997
à l'armée.

47
00:03:15,040 --> 00:03:16,678
C'est une tactique de survie.

48
00:03:16,720 --> 00:03:18,438
Il faut penser comme l'ennemi.

49
00:03:18,480 --> 00:03:20,516
J'essaie de comprendre

50
00:03:20,560 --> 00:03:22,755
pourquoi vous avez tous autant peur de moi.

51
00:03:24,000 --> 00:03:26,878
Qu'entendez-vous par "tous" ?

52
00:03:26,920 --> 00:03:29,514
Vous et le reste du monde.

53
00:03:29,560 --> 00:03:32,199
Je sais que je suis menaçant pour vous.

54
00:03:33,120 --> 00:03:35,190
C'est pour ça que vous m'agressez.

55
00:03:35,240 --> 00:03:37,231
En quoi...

56
00:03:37,280 --> 00:03:39,077
êtes-vous menaçant pour nous ?

57
00:03:39,120 --> 00:03:41,156
Vous pensez que je suis un meurtrier.

58
00:03:41,200 --> 00:03:43,191
Ces deux dernières semaines,

59
00:03:43,240 --> 00:03:45,196
j'ai essayé de comprendre...

60
00:03:45,240 --> 00:03:47,231
Quand les gens me regardent,

61
00:03:49,320 --> 00:03:51,595
quand ils observent mes mains,
voient-ils

62
00:03:51,640 --> 00:03:55,872
que j'ai tué 42 personnes en 20 ans ?

63
00:03:55,920 --> 00:03:57,911
42 êtres humains.

64
00:03:58,800 --> 00:04:00,677
On ne peut pas cacher une telle chose.

65
00:04:00,720 --> 00:04:03,439
Dans ma manière d'être, ils doivent le voir.

66
00:04:03,480 --> 00:04:04,833
Et ça leur fait peur.

67
00:04:04,880 --> 00:04:07,235
Vous pensez qu'il y a quelque chose en vous

68
00:04:07,280 --> 00:04:09,635
que les autres discernent ?

69
00:04:11,200 --> 00:04:14,670
Vous avez sûrement eu envie de m'étrangler
dès la 1re fois que je suis venu.

70
00:04:14,720 --> 00:04:17,792
Et vous m'avez enfin montré
la haine que vous éprouvez

71
00:04:17,840 --> 00:04:19,478
pour les gens comme moi.

72
00:04:19,520 --> 00:04:23,149
C'est plutôt l'image
que vous avez de vous-même.

73
00:04:23,200 --> 00:04:27,239
C'est peut-être pour ça
que vous m'avez poussé à être violent.

74
00:04:27,280 --> 00:04:31,034
Pour que je vous traite
comme vous pensez le mériter.

75
00:04:31,080 --> 00:04:33,071
Mais c'est vous qui m'avez agressé.

76
00:04:36,200 --> 00:04:39,795
Qu'est-ce que ça vous a fait ?

77
00:04:40,680 --> 00:04:42,477
Ce que ça m'a fait ?

78
00:04:43,280 --> 00:04:45,316
J'ai un tout petit peu frémi.

79
00:04:45,360 --> 00:04:49,035
- C'est tout.
- Ce n'était donc pas grand-chose ?

80
00:04:49,080 --> 00:04:51,036
Non.

81
00:04:51,080 --> 00:04:53,230
Mais je vous ai poussé contre ma bibliothèque.

82
00:04:53,280 --> 00:04:55,396
Je vous ai aspergé de café.

83
00:04:56,800 --> 00:04:57,915
J'aimerais savoir.

84
00:04:57,960 --> 00:05:01,396
Qu'est-ce que vous avez ressenti ?
Qu'est-ce que vous avez pensé ?

85
00:05:01,440 --> 00:05:05,319
Je viens de me rendre compte d'un truc.
Vous ne vous êtes pas excusé.

86
00:05:05,360 --> 00:05:07,112
Vous êtes censé me dire :

87
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
"Je vous demande pardon.
Ça ne se reproduira pas."

88
00:05:09,760 --> 00:05:12,593
Je suis ici depuis cinq minutes
et pas une excuse.

89
00:05:12,640 --> 00:05:14,039
Vous avez raison.

90
00:05:14,880 --> 00:05:17,189
Complètement.

91
00:05:17,240 --> 00:05:19,231
Je vous demande pardon.

92
00:05:21,240 --> 00:05:23,834
Je n'aurais pas dû agir ainsi.

93
00:05:26,040 --> 00:05:28,998
Mais je me suis senti...

94
00:05:29,040 --> 00:05:32,635
très insulté par ce que vous avez dit.

95
00:05:32,680 --> 00:05:33,954
Insulté ?

96
00:05:34,000 --> 00:05:36,673
Non. Ce n'est pas censé se passer comme ça.

97
00:05:36,720 --> 00:05:39,314
Je dois pouvoir vous dire tout ce que je veux.

98
00:05:39,360 --> 00:05:41,157
C'est à ça que servent les psys.

99
00:05:41,200 --> 00:05:44,590
Vous voulez que je veille
à ne pas vous blesser ?

100
00:05:44,640 --> 00:05:47,552
C'est comme toute relation humaine, Alex.

101
00:05:47,600 --> 00:05:50,239
Il y a des limites.

102
00:05:50,280 --> 00:05:53,795
J'ai eu l'impression
que vous cherchiez à me blesser.

103
00:05:53,840 --> 00:05:57,116
Et ça...

104
00:05:57,160 --> 00:05:58,798
a marché.

105
00:06:01,120 --> 00:06:03,680
Qu'est-ce qui vous a blessé ?

106
00:06:03,720 --> 00:06:06,109
Tout ce que j'ai dit était vrai, non ?

107
00:06:06,160 --> 00:06:08,628
Vous avez envahi mon intimité.

108
00:06:08,680 --> 00:06:12,468
Vous avez parlé de mes proches
avec beaucoup de mépris

109
00:06:12,520 --> 00:06:16,718
et avec ce qui m'a semblé être
de la cruauté délibérée.

110
00:06:22,680 --> 00:06:24,079
D'accord.

111
00:06:26,320 --> 00:06:28,709
Je suppose que ma thérapie est terminée.

112
00:06:29,680 --> 00:06:32,831
- N'est-ce pas ?
- Ce n'est pas ce que j'ai dit.

113
00:06:32,880 --> 00:06:35,348
Non, mais c'est ce que vous pensez.

114
00:06:35,400 --> 00:06:38,119
Vous en avez assez
d'entendre mes conneries,

115
00:06:38,160 --> 00:06:39,559
je vous comprends.

116
00:06:39,600 --> 00:06:41,909
À votre place,
j'aurais arrêté depuis longtemps.

117
00:06:41,960 --> 00:06:43,552
C'était votre objectif ?

118
00:06:43,600 --> 00:06:47,036
Que je m'enfuie ?
Que je vous mette à la porte ?

119
00:06:47,080 --> 00:06:49,150
Ne comptez pas dessus, Alex.

120
00:06:51,320 --> 00:06:53,117
Vous vivez vraiment dans une bulle.

121
00:06:53,160 --> 00:06:57,631
Dans un monde de théories.
On ne peut pas vous provoquer.

122
00:06:59,960 --> 00:07:01,313
Quoi ?

123
00:07:06,520 --> 00:07:09,239
Finissez votre phrase.
Qu'alliez-vous dire ?

124
00:07:10,400 --> 00:07:12,755
Je viens de me rappeler un de mes rêves.

125
00:07:14,800 --> 00:07:17,758
J'étais au sol, dans une petite voiture,

126
00:07:17,800 --> 00:07:20,917
sur l'autoroute
qui va à l'aéroport international irakien.

127
00:07:20,960 --> 00:07:23,918
On la surnomme l'autoroute de l'enfer.

128
00:07:23,960 --> 00:07:27,714
Puis je me retrouve à Bagdad,
dans un embouteillage,

129
00:07:27,760 --> 00:07:31,070
et au-dessus de moi,
je vois un avion ennemi, un MiG tchèque.

130
00:07:31,120 --> 00:07:34,476
Je ne suis pas sûr de la nationalité,
mais il est pris en chasse

131
00:07:34,520 --> 00:07:37,478
par un de nos avions, un F-16.

132
00:07:37,520 --> 00:07:39,317
On regarde tous ce qu'ils font.

133
00:07:39,360 --> 00:07:41,510
Je me demande alors :

134
00:07:41,560 --> 00:07:44,358
"Pourquoi est-ce qu'il ne tire pas ?

135
00:07:44,400 --> 00:07:46,391
"Pourquoi ne le fait-il pas exploser ?"

136
00:07:46,440 --> 00:07:49,512
Il a peut-être peur
que les débris nous blessent,

137
00:07:49,560 --> 00:07:52,791
mais je sais
qu'il a pour ordre d'éliminer cet enfoiré.

138
00:07:52,840 --> 00:07:55,434
Il le suit de très près et fait des manuvres,

139
00:07:55,480 --> 00:07:58,358
mais il ne tire pas.

140
00:07:58,400 --> 00:08:00,709
Et l'ennemi va lui échapper.

141
00:08:00,760 --> 00:08:03,797
Ça me rend dingue.
Il va aller bombarder notre base.

142
00:08:03,840 --> 00:08:05,353
Toute la foule au sol

143
00:08:05,400 --> 00:08:08,790
attend qu'il abatte le MiG,
ils sont assoiffés de sang.

144
00:08:08,840 --> 00:08:10,637
Mais il ne le fait pas.

145
00:08:11,400 --> 00:08:13,595
Ils s'éloignent.

146
00:08:16,800 --> 00:08:19,268
Et voilà.

147
00:08:20,720 --> 00:08:23,188
Vous vous en seriez mieux sorti à sa place ?

148
00:08:23,240 --> 00:08:24,639
Merde alors.

149
00:08:24,680 --> 00:08:28,958
Tout pilote digne de ce nom
aurait pulvérisé cet enfoiré.

150
00:08:29,000 --> 00:08:31,195
Qui est-ce qui pilote ?

151
00:08:31,240 --> 00:08:33,674
C'est peut-être moi. Qui sait ?

152
00:08:33,720 --> 00:08:35,870
C'est vous qui n'arrivez pas à tirer ?

153
00:08:35,920 --> 00:08:37,512
Pourquoi ?

154
00:08:38,600 --> 00:08:40,352
Je ne sais pas.

155
00:08:40,400 --> 00:08:43,597
Peut-être parce que le pilote ennemi,

156
00:08:43,640 --> 00:08:46,359
il n'est pas très dangereux et je le sais.

157
00:08:46,400 --> 00:08:48,072
Il ne fait que...

158
00:08:48,120 --> 00:08:49,235
Quoi ?

159
00:08:49,280 --> 00:08:50,998
Il ne fait que quoi ?

160
00:08:51,040 --> 00:08:54,191
Qui est-ce qui pilote cet avion ?

161
00:08:54,240 --> 00:08:56,390
Qui refusez-vous d'abattre ?

162
00:08:56,440 --> 00:08:58,590
Je ne sais pas.

163
00:08:58,640 --> 00:09:01,518
- Qui est l'ennemi, Alex ?
- Arrêtez.

164
00:09:01,560 --> 00:09:04,757
Vous savez mettre la pression,
quand vous vous y mettez.

165
00:09:09,760 --> 00:09:11,751
Je ne sais pas.

166
00:09:14,360 --> 00:09:15,793
C'est vous, mon ennemi ?

167
00:09:15,840 --> 00:09:19,833
- C'est l'impression que vous avez ?
- Non, vous n'êtes pas là-bas.

168
00:09:21,920 --> 00:09:23,148
Non.

169
00:09:24,440 --> 00:09:25,873
C'est peut-être mon père.

170
00:09:28,680 --> 00:09:30,989
Quoi ?

171
00:09:31,040 --> 00:09:33,759
Vous connaissez la réponse,
mais vous ne voulez pas...

172
00:09:33,800 --> 00:09:36,712
- Il faut que je la trouve moi-même.
- Ce n'est qu'un rêve.

173
00:09:36,760 --> 00:09:40,833
Je vous aide à l'analyser, c'est tout.

174
00:09:40,880 --> 00:09:43,838
Alors, vous devez avoir un tableau ou un livre

175
00:09:43,880 --> 00:09:46,633
qui vous dit ce que les rêves symbolisent.

176
00:09:46,680 --> 00:09:49,478
Non. Parfois, différentes images peuvent...

177
00:09:49,520 --> 00:09:51,033
représenter la même chose.

178
00:09:51,080 --> 00:09:54,038
C'est moi ?
C'est ce que vous essayez de me dire ?

179
00:09:54,080 --> 00:09:56,674
Que c'est moi, le pilote ennemi ?

180
00:09:56,720 --> 00:09:58,119
Que je suis mon propre ennemi ?

181
00:10:00,160 --> 00:10:02,754
Je ne suis même pas sûr
que ce soit un ennemi.

182
00:10:02,800 --> 00:10:05,394
Il a bien des signes sur son avion,

183
00:10:05,440 --> 00:10:08,830
mais je ne les reconnais pas.
Je ne suis pas certain...

184
00:10:09,840 --> 00:10:12,434
Il essaie de vous échapper.

185
00:10:14,280 --> 00:10:19,070
Que pensez-vous
de ce pilote qui s'enfuie ?

186
00:10:19,120 --> 00:10:20,712
C'est un lâche.

187
00:10:20,760 --> 00:10:23,718
- Quoi d'autre ?
- Il ne se comporte pas en homme.

188
00:10:23,760 --> 00:10:24,954
Il fuit comme une mauviette

189
00:10:25,000 --> 00:10:28,037
au lieu de se retourner
et d'affronter son ennemi.

190
00:10:28,080 --> 00:10:29,832
Je meurs d'envie de prendre un avion

191
00:10:29,880 --> 00:10:33,475
et d'aller lui enfoncer
un missile dans le cul.

192
00:10:47,480 --> 00:10:49,471
À quoi pensez-vous ?

193
00:10:52,360 --> 00:10:54,157
Dites-le-moi.

194
00:11:01,880 --> 00:11:03,359
Je suis une pédale ?

195
00:11:07,440 --> 00:11:10,352
Ça confirmerait les théories de mon père.

196
00:11:10,400 --> 00:11:12,516
Les psys, c'est pour les pédés.

197
00:11:12,560 --> 00:11:14,994
Et alors ?

198
00:11:15,040 --> 00:11:17,713
Vous l'avez dit très clairement.

199
00:11:17,760 --> 00:11:20,399
- Moi ?
- Vous ne l'avez pas dit,

200
00:11:20,440 --> 00:11:23,477
- mais vous avez amené le sujet.
- Ah bon ?

201
00:11:23,520 --> 00:11:26,239
Vous mourez d'envie de me dire
que c'est un rêve homo.

202
00:11:26,280 --> 00:11:27,793
Je le poursuis.

203
00:11:27,840 --> 00:11:30,195
Je vois les flammes à l'arrière de l'avion.

204
00:11:30,240 --> 00:11:32,231
Je veux lui enfoncer...

205
00:11:38,880 --> 00:11:40,871
Tout concorde.

206
00:11:50,120 --> 00:11:52,475
Même Daniel ne s'en doutait pas.

207
00:11:57,040 --> 00:12:00,430
- Ça expliquerait beaucoup de choses.
- Lesquelles ?

208
00:12:00,480 --> 00:12:02,436
Laura, par exemple.

209
00:12:02,480 --> 00:12:05,119
Ça a été nul la première fois.

210
00:12:06,160 --> 00:12:07,878
Et Michaela.

211
00:12:11,200 --> 00:12:14,317
Tout à coup, je ne la trouve plus attirante.

212
00:12:15,680 --> 00:12:19,070
On a dîné ensemble.
Elle veut que je rentre et...

213
00:12:19,120 --> 00:12:23,477
préférait qu'on se parle en personne.

214
00:12:23,520 --> 00:12:26,318
Elle faisait beaucoup d'efforts.

215
00:12:26,360 --> 00:12:28,954
Elle m'avait dans le collimateur.

216
00:12:29,840 --> 00:12:32,070
Elle voulait qu'on se prenne une chambre.

217
00:12:32,120 --> 00:12:35,908
Il y a un hôtel au-dessus du resto,
mais j'ai dit que je ne pouvais pas.

218
00:12:37,400 --> 00:12:39,311
Que j'avais quelque chose de prévu,

219
00:12:39,360 --> 00:12:42,193
mais qu'on le ferait une autre fois.

220
00:12:42,240 --> 00:12:45,198
J'avais bel et bien quelque chose de prévu.

221
00:12:45,240 --> 00:12:47,959
Je devais accompagner Daniel et...

222
00:12:48,000 --> 00:12:49,718
son conjoint Sean à une fête.

223
00:12:52,800 --> 00:12:56,315
Une pure beauté veut me baiser
dans un hôtel de luxe,

224
00:12:56,360 --> 00:13:00,273
mais je préfère aller à Georgetown
avec deux pédés. Vous comprenez ?

225
00:13:01,360 --> 00:13:06,309
Pourquoi préférez-vous
passer du temps avec eux ?

226
00:13:10,200 --> 00:13:13,112
Ils tournent tout à la plaisanterie.

227
00:13:13,160 --> 00:13:16,948
Je ne sais pas si vous connaissez leur univers,
mais leur humour...

228
00:13:17,000 --> 00:13:20,913
Ils observent tout de l'extérieur,
comme s'ils ne faisaient pas partie du monde

229
00:13:20,960 --> 00:13:22,439
et qu'ils étaient supérieurs.

230
00:13:22,480 --> 00:13:25,040
Les homosexuels, vous voulez dire ?

231
00:13:25,080 --> 00:13:28,629
Oui, surtout ceux comme Sean.
C'est un vrai pédé.

232
00:13:29,120 --> 00:13:32,954
Il n'est pas du genre refoulé.

233
00:13:33,000 --> 00:13:35,468
Sean ne connaît pas la tension.

234
00:13:35,520 --> 00:13:38,796
Il est toujours heureux et...

235
00:13:38,840 --> 00:13:40,478
Il n'a pas d'inconscient.

236
00:13:40,520 --> 00:13:43,512
Il dit toujours tout ouvertement.

237
00:13:47,880 --> 00:13:49,552
C'est une caractéristique

238
00:13:49,600 --> 00:13:52,160
que vous enviez ?

239
00:13:54,160 --> 00:13:56,355
Ils ne me mettent pas la pression.

240
00:13:57,720 --> 00:14:01,599
Ils me lancent des provocations,
et ils adorent ça, mais...

241
00:14:02,640 --> 00:14:05,029
Sean m'a demandé :

242
00:14:05,080 --> 00:14:08,356
"Pourquoi essaies-tu
toujours désespérément...

243
00:14:08,400 --> 00:14:10,868
"de faire plaisir à tout le monde ?

244
00:14:10,920 --> 00:14:14,356
"À absolument tout le monde."

245
00:14:14,400 --> 00:14:17,631
Mais c'est des conneries. Ils s'en fichent.

246
00:14:17,680 --> 00:14:21,958
Ils ne me demandent pas d'en faire...

247
00:14:22,000 --> 00:14:23,558
plus.

248
00:14:24,680 --> 00:14:28,639
Cette nuit-là, on est rentrés vers 4h.
Daniel est allé se coucher

249
00:14:28,680 --> 00:14:30,671
et je suis resté au salon avec Sean.

250
00:14:30,720 --> 00:14:33,518
Il a mis un DVD, un porno gay et...

251
00:14:33,560 --> 00:14:37,155
Je ne sais pas
s'il essayait de me provoquer.

252
00:14:38,800 --> 00:14:41,314
Après, il a même dit
que j'étais prêt à aller au lit.

253
00:14:41,360 --> 00:14:44,033
En réalité, il était sérieux.

254
00:14:47,000 --> 00:14:48,558
Un jour, il m'a dit :

255
00:14:48,600 --> 00:14:50,318
"Je ne connaissais pas le sens de la vie

256
00:14:50,360 --> 00:14:53,318
"avant de me faire enculer."

257
00:15:31,680 --> 00:15:35,878
J'ai lu quelque part qu'en psychologie,
l'eau symbolise les émotions.

258
00:15:38,400 --> 00:15:42,109
Je me demande ce que
votre collection de bateaux signifie.

259
00:15:42,160 --> 00:15:44,993
Je ne sais pas.
Que je suis une épave.

260
00:15:47,680 --> 00:15:50,433
Ou que vous voulez partir en mer,

261
00:15:50,480 --> 00:15:52,277
mais que vous ne le faites pas.

262
00:15:54,360 --> 00:15:57,318
Je souhaiterais m'exprimer,
mais je n'y arrive pas ?

263
00:16:03,000 --> 00:16:06,197
Mon père a toujours été démocrate,

264
00:16:06,240 --> 00:16:08,435
et pacifiste.

265
00:16:08,480 --> 00:16:11,199
Je savais qu'en partant à l'armée,

266
00:16:11,240 --> 00:16:12,832
je l'énerverais.

267
00:16:12,880 --> 00:16:15,269
Alors j'ai suivi les cours militaires au lycée

268
00:16:15,320 --> 00:16:17,197
et je suis devenu pilote.

269
00:16:17,240 --> 00:16:20,312
Il n'avait rien à me dire.

270
00:16:21,720 --> 00:16:24,951
La première fois que vous êtes venu,
vous m'avez dit que...

271
00:16:25,000 --> 00:16:29,676
vous n'aviez pas choisi de devenir pilote,
que c'était arrivé tout seul.

272
00:16:29,720 --> 00:16:31,915
- Oui.
- Je n'en suis pas si sûr.

273
00:16:31,960 --> 00:16:34,633
Vous avez peut-être
bel et bien choisi cette voie

274
00:16:34,680 --> 00:16:36,955
pour défier votre père.

275
00:16:38,040 --> 00:16:41,510
Il voulait que je sois un dur.
Il n'y a pas plus dur que les pilotes.

276
00:16:41,560 --> 00:16:43,994
Vous avez agi par rapport à lui.

277
00:16:44,040 --> 00:16:46,031
Ce n'était pas votre souhait.

278
00:16:46,080 --> 00:16:48,833
Vous n'êtes pas à l'écoute de vos vrais désirs.

279
00:16:48,880 --> 00:16:51,110
Où voulez-vous en venir ?

280
00:16:51,160 --> 00:16:54,391
J'aurais voulu faire autre chose ?

281
00:16:54,440 --> 00:16:55,634
Être gay ?

282
00:16:57,040 --> 00:16:59,508
Avez-vous éprouvé
de l'attirance pour des hommes ?

283
00:16:59,560 --> 00:17:01,118
Non.

284
00:17:01,160 --> 00:17:03,355
Avez-vous fantasmé sur des hommes ?

285
00:17:03,400 --> 00:17:06,551
Je n'ai jamais... Non.

286
00:17:06,600 --> 00:17:08,033
Non.

287
00:17:08,080 --> 00:17:10,719
Alors, qu'entendez-vous par "gay" ?

288
00:17:10,760 --> 00:17:13,752
Je ne veux même pas en parler.

289
00:17:15,160 --> 00:17:18,277
Sans arrêt dire ce qu'on pense, c'est gay.

290
00:17:18,320 --> 00:17:20,311
Ces mecs n'ont aucune retenue.

291
00:17:20,360 --> 00:17:22,430
Quoi d'autre ?

292
00:17:25,120 --> 00:17:27,509
Toujours parler de ses sentiments.

293
00:17:27,560 --> 00:17:30,028
C'est ce que vous faites ici.

294
00:17:30,080 --> 00:17:32,196
Votre père vous a dit... que les hommes

295
00:17:32,240 --> 00:17:35,550
qui allaient voir un psy étaient des pédés.

296
00:17:40,920 --> 00:17:44,515
Vous vous entendiez bien
avec votre père, enfant ?

297
00:17:51,360 --> 00:17:54,477
Quand j'étais petit,
je suis allé dans une église avec lui.

298
00:17:54,520 --> 00:17:57,080
La Riverside Church à Harlem.

299
00:17:57,120 --> 00:18:00,351
À l'époque, je menais une double vie.

300
00:18:00,400 --> 00:18:05,030
La semaine,
j'allais à une école privée d'élite.

301
00:18:05,080 --> 00:18:08,390
- Avec des super profs. C'était...
- La meilleure ?

302
00:18:09,560 --> 00:18:12,757
Oui. C'était un environnement très protégé.

303
00:18:12,800 --> 00:18:15,189
Le week-end, mon père m'emmenait

304
00:18:15,240 --> 00:18:17,549
dans ces ghettos très dangereux,

305
00:18:17,600 --> 00:18:20,194
dans des endroits où il faisait du bénévolat.

306
00:18:20,240 --> 00:18:22,515
Il voulait que je sache la chance que j'avais

307
00:18:22,560 --> 00:18:24,915
de mener une vie aussi confortable.

308
00:18:24,960 --> 00:18:27,758
Je redoutais ces week-ends,
je les détestais.

309
00:18:27,800 --> 00:18:29,870
Il me mettait toujours à l'épreuve.

310
00:18:29,920 --> 00:18:34,198
La Riverside Church donnait des cours
de sports, et mon père les finançait.

311
00:18:34,240 --> 00:18:37,198
Il devait parler au responsable,
donc il m'a dit :

312
00:18:37,240 --> 00:18:40,118
"Attends-moi dehors,
sur le terrain de basket."

313
00:18:41,160 --> 00:18:43,674
C'était tôt le matin, il n'y avait personne.

314
00:18:43,720 --> 00:18:45,676
C'était un quartier très mal famé.

315
00:18:45,720 --> 00:18:48,632
Bref, arrive un gamin. Il devait avoir...

316
00:18:48,680 --> 00:18:50,477
Je ne sais pas, 14 ans.

317
00:18:51,640 --> 00:18:54,234
Il m'a tabassé.

318
00:18:54,280 --> 00:18:57,272
Il m'a donné des coups de pied à la tête.

319
00:18:58,520 --> 00:19:01,432
Il avait un cutter.
Je me suis dit qu'il allait me lacérer.

320
00:19:01,480 --> 00:19:04,711
Finalement, il a juste pris mon collier...

321
00:19:04,760 --> 00:19:07,320
mes baskets, mes chaussettes et...

322
00:19:07,360 --> 00:19:11,035
Il m'a même pris
un paquet de chewing-gums à moitié vide.

323
00:19:12,080 --> 00:19:15,868
Je suis rentré dans l'église.

324
00:19:15,920 --> 00:19:19,196
Mon père a vu que je venais
de me faire tabasser,

325
00:19:19,240 --> 00:19:22,232
que je n'avais ni baskets, ni chaussettes.

326
00:19:23,320 --> 00:19:25,914
Je lui ai raconté ce qui s'était passé.

327
00:19:28,200 --> 00:19:30,395
Et je me suis mis à pleurer.

328
00:19:31,920 --> 00:19:34,115
Alors, mon père...

329
00:19:35,400 --> 00:19:37,391
m'a giflé.

330
00:19:39,920 --> 00:19:42,388
On aurait dit qu'il avait un fouet.

331
00:19:43,440 --> 00:19:47,194
Et il m'a fait marcher pieds nus
le reste de la journée

332
00:19:47,240 --> 00:19:50,073
pour me donner une leçon.

333
00:19:50,840 --> 00:19:52,239
Quel âge aviez-vous ?

334
00:19:56,320 --> 00:19:57,753
11 ans.

335
00:19:58,800 --> 00:20:01,917
Le week-end d'après,
il m'a emmené à une salle de sport,

336
00:20:01,960 --> 00:20:03,632
où on a retrouvé un certain Tom.

337
00:20:03,680 --> 00:20:07,389
Tom m'a expliqué qu'il y avait
deux types d'arts martiaux.

338
00:20:07,440 --> 00:20:11,353
"Le premier, c'est une discipline
physique et spirituelle, un mode de vie.

339
00:20:11,400 --> 00:20:15,359
"Le deuxième,
c'est celui qui nous apprend à nous battre

340
00:20:15,400 --> 00:20:17,311
"et c'est ce qu'on fait ici.

341
00:20:17,360 --> 00:20:20,033
"Ça te pose un problème ?"

342
00:20:20,080 --> 00:20:23,038
Ça ne m'en posait pas
car je ne voulais plus jamais

343
00:20:23,080 --> 00:20:26,436
qu'on me frappe comme ce gamin.

344
00:20:27,120 --> 00:20:29,190
J'y suis donc allé quatre fois par semaine

345
00:20:29,240 --> 00:20:30,912
et j'ai appris très vite.

346
00:20:30,960 --> 00:20:33,030
Quand un gamin m'a cherché des noises,

347
00:20:33,080 --> 00:20:35,878
je lui ai ratatiné la figure.

348
00:20:39,280 --> 00:20:41,874
Il était méconnaissable.

349
00:20:46,000 --> 00:20:48,673
La peur, c'est comme le feu.

350
00:20:48,720 --> 00:20:51,234
Si vous le maîtrisez, vous pouvez l'utiliser,

351
00:20:51,280 --> 00:20:55,671
mais autrement,
il peut vous brûler et vous anéantir.

352
00:20:55,720 --> 00:20:58,109
En maîtrisant votre peur...

353
00:21:00,280 --> 00:21:03,477
vous maîtriser votre vie.

354
00:21:24,600 --> 00:21:26,238
Veuillez m'excuser.

355
00:22:37,560 --> 00:22:39,039
Ça va ?

356
00:22:40,800 --> 00:22:43,189
Je ne vais pas pouvoir continuer.

357
00:22:45,280 --> 00:22:47,032
Comment ça ?

358
00:22:47,080 --> 00:22:49,469
Cette psychothérapie...

359
00:22:50,800 --> 00:22:53,109
C'est trop pour moi.

360
00:22:53,160 --> 00:22:54,878
J'ai besoin d'arrêter un peu.

361
00:22:54,920 --> 00:22:56,353
Quelques semaines, un mois.

362
00:23:03,160 --> 00:23:05,549
Ça ne mène nulle part.

363
00:23:05,600 --> 00:23:06,999
Ça ne donne rien.

364
00:23:07,040 --> 00:23:09,429
Que voudriez-vous que ça donne, Alex ?

365
00:23:11,960 --> 00:23:15,157
Que je me sente moins nul.

366
00:23:19,520 --> 00:23:22,910
Que je trouve de l'équilibre.

367
00:23:25,640 --> 00:23:28,234
Que je sois sensé.
Les avions me manquent.

368
00:23:32,840 --> 00:23:36,230
Tout est plus simple là-haut.

369
00:23:37,440 --> 00:23:41,956
J'arrive à me concentrer.
Je dois juste penser à ma mission.

370
00:23:44,200 --> 00:23:45,792
Tout est calme.

371
00:23:48,440 --> 00:23:50,908
Est-il possible d'éprouver cette sensation

372
00:23:50,960 --> 00:23:53,679
au sol, d'après vous ?

373
00:23:56,480 --> 00:23:58,471
Je ne sais pas.

374
00:24:07,640 --> 00:24:09,995
Mon commandant m'a appelé.

375
00:24:10,040 --> 00:24:12,554
Il voulait savoir comment j'allais.

376
00:24:12,600 --> 00:24:16,149
Il essaie de savoir si je suis prêt...

377
00:24:16,200 --> 00:24:17,997
à retourner au combat.

378
00:24:19,400 --> 00:24:21,391
Je devrais passer tout un tas de tests.

379
00:24:21,440 --> 00:24:24,000
C'est très long.

380
00:24:24,040 --> 00:24:26,235
Vous vous sentez prêt, Alex ?

381
00:24:27,520 --> 00:24:28,839
Qu'en dites-vous ?

382
00:24:28,880 --> 00:24:31,110
Non, vous ne l'êtes pas.

383
00:24:36,440 --> 00:24:38,908
Je pourrais peut-être
en parler avec Michaela.

384
00:24:38,960 --> 00:24:41,679
Sean et Daniel ne peuvent pas m'aider.

385
00:24:41,720 --> 00:24:44,678
Les homos ne comprennent pas l'armée,

386
00:24:44,720 --> 00:24:47,234
et vice versa.

387
00:24:47,280 --> 00:24:50,192
Alex, ces sentiments et ces souvenirs

388
00:24:50,240 --> 00:24:52,356
en rapport avec votre père,

389
00:24:52,400 --> 00:24:56,837
c'est quelque chose dont on devrait...

390
00:24:56,880 --> 00:24:58,598
vraiment reparler.

391
00:25:02,360 --> 00:25:03,793
Oui.

392
00:25:04,840 --> 00:25:08,355
Je vais peut-être devoir m'absenter
pendant plusieurs semaines...

393
00:25:08,400 --> 00:25:11,551
Je dois assister à des réunions.

394
00:25:11,600 --> 00:25:13,875
Je vous préviens si je ne peux pas venir.

395
00:25:13,920 --> 00:25:14,909
D'accord.

396
00:25:17,560 --> 00:25:19,118
Merci.

397
00:27:02,640 --> 00:27:03,629
French

