1
00:00:00,601 --> 00:00:05,672
La Fabrique
www.sous-titres.eu
2
00:01:47,585 --> 00:01:49,050
Précédemment...
3
00:01:49,525 --> 00:01:52,445
- C'était qui, le mec de ce matin ?
- On couche pas ensemble.
4
00:01:52,695 --> 00:01:54,698
T'as le droit de les collectionner.
5
00:01:56,032 --> 00:01:58,906
- Tu te souviens de Cassie ?
- Oui, la nouvelle voisine.
6
00:01:59,577 --> 00:02:02,497
- Je dois partir.
- Vas-y. Je m'occupe de Jamie.
7
00:02:02,747 --> 00:02:05,330
- On remet ça ?
- Avec plaisir.
8
00:02:06,085 --> 00:02:08,255
Pourquoi tu passes pas
l'examen de sergent ?
9
00:02:08,920 --> 00:02:12,632
- Ton frère me harcèle pour l'exam.
- Et c'est pas bien de s'améliorer ?
10
00:02:13,402 --> 00:02:14,509
T'as assuré.
11
00:02:14,759 --> 00:02:17,862
Vous comptez le promouvoir ?
J'aimerais plus de responsabilités.
12
00:02:18,429 --> 00:02:20,454
Envisagez sérieusement
de la nommer sergent.
13
00:02:20,890 --> 00:02:22,267
Vous êtes mon père.
14
00:02:22,721 --> 00:02:26,062
La famille qui sort de nulle part...
Des fois, ils viennent juste gratter.
15
00:02:26,312 --> 00:02:28,440
Je voudrais que tu enquêtes
sur quelqu'un.
16
00:02:28,690 --> 00:02:30,949
- Tu crois qu'elle veut te gratter ?
- Je sais pas.
17
00:02:32,193 --> 00:02:35,697
Norma Rivera avait une liaison
avec son patron, Ed Hamilton.
18
00:02:35,947 --> 00:02:38,047
- Papa, qu'y a-t-il ?
- Le fils.
19
00:02:38,783 --> 00:02:41,037
- Vous étiez sur le lieu du crime ?
- Oui.
20
00:02:41,287 --> 00:02:43,823
Et qu'en avez-vous conclu,
dans votre analyse ?
21
00:02:44,073 --> 00:02:45,707
- Oubliez ce gamin.
- Il l'a tuée.
22
00:02:45,957 --> 00:02:48,084
Vous l'ignorez.
Votre témoin s'est rétracté.
23
00:02:48,334 --> 00:02:50,133
Ne pas se faire d'ennemi pour rien.
24
00:02:50,712 --> 00:02:51,629
Où il est ?
25
00:02:52,922 --> 00:02:54,549
C'est enfin terminé.
26
00:02:54,799 --> 00:02:57,052
Mon persécuteur est mort.
Grâce à toi, Dexter.
27
00:02:57,302 --> 00:02:58,219
Et Deb.
28
00:02:58,469 --> 00:03:00,597
Contente
que vous vous soyez retrouvés.
29
00:03:01,723 --> 00:03:02,892
On tue en famille.
30
00:03:03,142 --> 00:03:05,852
Il y a peu, entre Deb et moi,
c'était sans espoir.
31
00:03:06,102 --> 00:03:08,348
Mais grâce au Dr Vogel,
j'ai retrouvé ma soeur.
32
00:03:08,598 --> 00:03:11,816
- Cet endroit est magnifique.
- Je voulais être en famille.
33
00:03:28,229 --> 00:03:31,002
Un accident survient,
et on perd le contrôle.
34
00:03:32,110 --> 00:03:33,880
Voire la vie.
35
00:03:37,274 --> 00:03:39,094
Zach n'est pas là par accident.
36
00:03:39,970 --> 00:03:41,221
Le sang l'attire.
37
00:03:41,471 --> 00:03:42,472
Comme moi.
38
00:03:44,443 --> 00:03:46,708
A-t-il tué Norma Rivera ?
39
00:03:58,404 --> 00:04:01,991
Une semaine d'enquête
et toujours aucune preuve tangible.
40
00:04:08,248 --> 00:04:10,917
Mais si je persévère,
la vérité verra le jour.
41
00:04:29,570 --> 00:04:31,187
À moins d'une éclipse...
42
00:05:06,668 --> 00:05:08,433
Vous traitez Zach Hamilton ?
43
00:05:09,386 --> 00:05:10,393
Bonjour.
44
00:05:10,643 --> 00:05:13,730
Une nouvelle menace en vue ?
Comment vous a-t-il connue ?
45
00:05:14,482 --> 00:05:18,779
Son père a eu vent de mon travail
sur les psychopathes.
46
00:05:19,978 --> 00:05:24,069
II s'inquiète pour son fils
et sa propension à la violence.
47
00:05:24,319 --> 00:05:25,902
C'est plus qu'une propension.
48
00:05:26,152 --> 00:05:28,577
Je le soupçonne
d'avoir tué Norma Rivera.
49
00:05:30,203 --> 00:05:32,734
Et tu l'as suivi jusqu'ici,
50
00:05:33,394 --> 00:05:35,335
car tu envisages de le tuer.
51
00:05:35,585 --> 00:05:38,713
Ça m'a traversé l'esprit.
Si je trouve des preuves tangibles.
52
00:05:39,326 --> 00:05:42,550
Nous voilà
en situation de conflit d'intérêts.
53
00:05:44,980 --> 00:05:46,030
Incroyable.
54
00:05:47,956 --> 00:05:50,600
Vous bosseriez avec un autre tueur,
malgré Yates ?
55
00:05:51,864 --> 00:05:53,917
J'apprécie ta sollicitude,
56
00:05:54,167 --> 00:05:57,771
mais nous n'allons pas parler
de Zach Hamilton.
57
00:05:59,358 --> 00:06:00,735
Déontologie oblige.
58
00:06:00,985 --> 00:06:03,071
La déontologie vous inquiète,
maintenant ?
59
00:06:03,321 --> 00:06:05,587
Je l'ai mise au rancart
quand je t'ai rencontré
60
00:06:05,837 --> 00:06:07,776
parce que ma vie était en jeu.
61
00:06:08,386 --> 00:06:10,119
La menace est écartée.
62
00:06:10,369 --> 00:06:12,538
Et vous foncez
vers une autre menace.
63
00:06:12,788 --> 00:06:13,995
C'est mon travail.
64
00:06:14,245 --> 00:06:15,593
Que dire d'autre ?
65
00:06:16,604 --> 00:06:18,355
Mes patients sont dangereux.
66
00:06:18,938 --> 00:06:20,364
Les risques du métier.
67
00:06:20,614 --> 00:06:21,422
Et puis,
68
00:06:21,672 --> 00:06:24,550
tu n'as aucune preuve
de la culpabilité de Zach.
69
00:06:25,261 --> 00:06:26,386
J'en aurai.
70
00:06:26,852 --> 00:06:29,472
Dans ce cas, viens me voir.
71
00:06:30,993 --> 00:06:32,143
Avant d'agir.
72
00:06:33,017 --> 00:06:34,417
Nous en parlerons.
73
00:06:36,058 --> 00:06:37,855
Tu m'accordes cette faveur ?
74
00:06:39,136 --> 00:06:40,137
On verra.
75
00:06:49,700 --> 00:06:51,035
AVIS AVANT SAISIE
76
00:06:53,144 --> 00:06:55,540
Elle a pris contact pour mon argent.
77
00:06:55,790 --> 00:06:57,040
T'en sais rien.
78
00:06:57,709 --> 00:07:00,253
Elle voulait peut-être
sincèrement te rencontrer.
79
00:07:00,503 --> 00:07:03,172
Juste quand sa Hyundai
va être saisie ?
80
00:07:03,422 --> 00:07:05,536
- Elle t'a demandé du fric ?
- Non.
81
00:07:06,105 --> 00:07:08,969
Mais elle n'a jamais son sac
quand arrive l'addition.
82
00:07:13,689 --> 00:07:15,184
J'y croyais, pourtant.
83
00:07:15,748 --> 00:07:17,186
Tu apprécies Nikki ?
84
00:07:18,479 --> 00:07:19,486
Ouais.
85
00:07:20,022 --> 00:07:22,249
Alors, laisse courir,
attends de voir.
86
00:07:23,035 --> 00:07:24,996
Profite de sa présence.
87
00:07:37,618 --> 00:07:39,336
- Merci.
- De rien.
88
00:07:43,309 --> 00:07:44,611
Nouvelle affaire.
89
00:07:46,304 --> 00:07:49,354
Quelqu'un soupçonne sa moitié
de l'avoir cocufié ?
90
00:07:50,898 --> 00:07:54,849
- Ouais, mais c'est un peu différent.
- Comment ça ?
91
00:07:55,436 --> 00:07:56,938
Je suis le client.
92
00:07:57,451 --> 00:08:00,396
Et la moitié,
c'est le mec de ma soeur.
93
00:08:00,646 --> 00:08:01,647
Un connard.
94
00:08:01,897 --> 00:08:03,691
Kevin Wyman, un coureur,
95
00:08:03,941 --> 00:08:06,778
qui fréquente le bar à célibataires
de son hôtel.
96
00:08:07,762 --> 00:08:09,489
T'en as parlé à ta soeur ?
97
00:08:09,739 --> 00:08:12,658
Susan ne m'écoute pas.
Ça n'aurait que l'effet inverse.
98
00:08:12,908 --> 00:08:14,802
C'est pas une bonne idée.
99
00:08:16,084 --> 00:08:18,373
Lui faire à l'envers,
c'est pas terrible.
100
00:08:18,623 --> 00:08:21,292
Obligé que ce soit en flag
et que j'aie des preuves.
101
00:08:21,542 --> 00:08:24,295
- Si tu veux, mais ça sera sans moi.
- J'ai besoin de toi.
102
00:08:25,060 --> 00:08:27,526
Ça sera plus discret
si on travaille en duo.
103
00:08:28,257 --> 00:08:30,385
Je suis pas sûre d'apprécier l'idée.
104
00:08:30,635 --> 00:08:32,762
T'apprécies le chèque
en fin de mois ?
105
00:08:36,195 --> 00:08:37,433
J'en suis, boss.
106
00:08:44,273 --> 00:08:45,723
Où va cette pièce ?
107
00:08:47,807 --> 00:08:48,808
Ici.
108
00:08:50,228 --> 00:08:51,229
Bien vu.
109
00:08:53,604 --> 00:08:55,993
T'oublies pas
mon pique-nique anniversaire ?
110
00:08:56,243 --> 00:08:58,762
Sur la plage, devant Chez Papa.
Viens avec Harrison.
111
00:08:59,012 --> 00:09:00,123
On viendra.
112
00:09:00,373 --> 00:09:02,667
Super.
Tu sais qui vient ?
113
00:09:02,917 --> 00:09:05,378
Cassie.
Vous avez rencard ce soir ?
114
00:09:05,628 --> 00:09:06,895
C'est pas un rencard.
115
00:09:07,145 --> 00:09:10,612
C'est pour me rattraper
de vous avoir laissés en plan.
116
00:09:10,862 --> 00:09:13,136
Pourquoi t'admets pas
que tu l'apprécies
117
00:09:13,386 --> 00:09:15,346
et que je suis
une entremetteuse de choc ?
118
00:09:16,080 --> 00:09:19,040
T'es une nounou de choc.
Tu devras te contenter de ça.
119
00:09:19,290 --> 00:09:21,332
On en reparle après ton rencard.
120
00:09:22,675 --> 00:09:23,980
Au passage,
121
00:09:24,230 --> 00:09:27,150
la télécommande a disparu,
depuis hier.
122
00:09:27,400 --> 00:09:30,153
Je pense que quelqu'un l'a cachée,
123
00:09:30,403 --> 00:09:32,041
mais je peux rien en tirer.
124
00:09:32,937 --> 00:09:35,687
- Harrison, c'est toi qui l'as prise ?
- Non.
125
00:09:36,641 --> 00:09:38,691
- Tu sais où elle est ?
- Non.
126
00:09:39,760 --> 00:09:40,788
Il nie.
127
00:09:41,038 --> 00:09:42,156
Bien sûr.
128
00:09:42,406 --> 00:09:44,314
Je vais continuer à la chercher.
129
00:09:48,342 --> 00:09:50,042
"Homicide à Liberty City."
130
00:09:51,122 --> 00:09:53,968
Tu vas devoir terminer ton puzzle
tout seul.
131
00:09:54,500 --> 00:09:56,179
C'est moi qui ai tout fait.
132
00:09:57,361 --> 00:09:58,411
C'est vrai.
133
00:10:10,853 --> 00:10:13,905
Bienvenue à Hémoglobine Land.
T'as pris du rab de ficelle ?
134
00:10:14,155 --> 00:10:15,641
Je sors jamais sans.
135
00:10:18,743 --> 00:10:21,245
Bonne nouvelle.
On a arrêté le mec de la victime.
136
00:10:21,495 --> 00:10:23,915
Un témoin l'a vu quitter la scène.
137
00:10:24,165 --> 00:10:26,125
Il avait ses chaussettes sanglantes.
138
00:10:26,737 --> 00:10:28,085
Encore un tueur idiot.
139
00:10:42,369 --> 00:10:43,935
Encore l'appel du sang.
140
00:10:45,001 --> 00:10:47,744
Zach vient de m'offrir
un angle d'approche.
141
00:11:11,039 --> 00:11:12,588
Vous êtes venu chez moi.
142
00:11:13,011 --> 00:11:13,881
Exact.
143
00:11:14,545 --> 00:11:16,745
Vous avez trouvé qui a tué Norma ?
144
00:11:17,968 --> 00:11:19,178
Non, une impasse.
145
00:11:22,990 --> 00:11:26,856
- Tu shootes les scènes de crime ?
- J'ai une appli qui capte la police.
146
00:11:27,812 --> 00:11:31,482
- Mieux vaut ça que les jeux vidéo.
- Déjà franchi le ruban jaune ?
147
00:11:34,523 --> 00:11:35,319
Jamais.
148
00:11:36,494 --> 00:11:38,089
Eh bien, profites-en.
149
00:11:40,398 --> 00:11:41,367
Sérieux ?
150
00:11:41,617 --> 00:11:43,369
Mais ne touche à rien.
151
00:11:55,246 --> 00:11:56,247
Trop cool.
152
00:11:58,217 --> 00:12:01,971
Que de souvenirs !
Ça n'avait fait que nourrir ma pulsion.
153
00:12:02,586 --> 00:12:04,640
Je peux prendre des photos ?
154
00:12:06,590 --> 00:12:09,445
C'est pas très réglementaire,
155
00:12:10,575 --> 00:12:11,606
mais vas-y.
156
00:12:12,072 --> 00:12:13,467
Super, merci.
157
00:12:17,998 --> 00:12:21,040
- Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
- Elle a été poignardée.
158
00:12:21,675 --> 00:12:24,035
Ouais, j'ai vu, mais comment ?
159
00:12:24,537 --> 00:12:27,371
Si je m'ouvre à lui,
peut-être me rendra-t-il la pareille.
160
00:12:27,621 --> 00:12:29,081
Allez, je peux supporter.
161
00:12:32,883 --> 00:12:35,296
La victime a essayé de se défendre,
162
00:12:35,546 --> 00:12:37,381
d'après les blessures défensives,
163
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
mais aussi ces grandes traînées
164
00:12:39,466 --> 00:12:40,467
sur le sol.
165
00:12:44,887 --> 00:12:47,975
Ces projections multiples
montrent qu'on l'a poignardée
166
00:12:48,225 --> 00:12:49,977
à plusieurs reprises.
167
00:12:50,227 --> 00:12:52,897
Là, le jaillissement artériel
168
00:12:53,147 --> 00:12:55,983
suggère que le tueur
a sectionné la carotide
169
00:12:56,233 --> 00:12:57,860
du premier coup.
170
00:13:00,446 --> 00:13:02,194
Le sang suffit pour le savoir ?
171
00:13:03,547 --> 00:13:04,575
Presque.
172
00:13:05,366 --> 00:13:06,460
Trop cool.
173
00:13:09,362 --> 00:13:12,777
- Vous avez chopé le coupable ?
- Ouais, son petit copain.
174
00:13:13,027 --> 00:13:14,543
- Comment ?
- Imprudence.
175
00:13:14,793 --> 00:13:16,957
ADN et traces de sang.
176
00:13:17,207 --> 00:13:19,090
Et on l'a vu partir en voiture.
177
00:13:19,340 --> 00:13:20,966
Ah ouais, quel modèle ?
178
00:13:21,216 --> 00:13:23,474
Il sait que sa Porsche
a été vue chez Norma.
179
00:13:23,724 --> 00:13:25,012
Personne n'a remarqué.
180
00:13:29,974 --> 00:13:31,324
Donc, le tueur...
181
00:13:33,010 --> 00:13:35,481
Il aurait dû porter des gants
182
00:13:35,731 --> 00:13:36,973
et des manches longues.
183
00:13:37,223 --> 00:13:39,580
Il veut connaître
toutes les ficelles.
184
00:13:40,551 --> 00:13:42,196
S'il avait été malin, oui.
185
00:13:44,376 --> 00:13:45,491
Il apprend vite,
186
00:13:45,741 --> 00:13:48,119
mais ça ne prouve pas
qu'il a tué Norma Rivera.
187
00:13:49,560 --> 00:13:51,038
Faut que j'y aille,
188
00:13:52,706 --> 00:13:53,866
mais merci.
189
00:13:55,993 --> 00:13:58,254
Appelle-moi
quand tu les auras imprimées.
190
00:13:58,504 --> 00:13:59,754
Que je voie ça.
191
00:14:02,280 --> 00:14:03,281
Entendu.
192
00:14:09,079 --> 00:14:11,029
Une autre rencontre m'attend.
193
00:14:17,291 --> 00:14:18,310
Voilà.
194
00:14:20,600 --> 00:14:22,361
Merci de m'assister.
195
00:14:23,255 --> 00:14:26,185
Quand on a un snack,
il faut surveiller la concurrence.
196
00:14:26,435 --> 00:14:29,169
- En plus, j'adore manger.
- Pas de problème.
197
00:14:29,419 --> 00:14:32,788
Pour rien au monde,
j'aurais raté ces frites au Nutella.
198
00:14:39,056 --> 00:14:42,723
Tu connais mes passions.
Quelles sont les tiennes ?
199
00:14:43,465 --> 00:14:45,144
Rien d'extraordinaire.
200
00:14:46,368 --> 00:14:47,518
Par exemple ?
201
00:14:52,402 --> 00:14:53,726
M'occuper de mon fils.
202
00:14:54,869 --> 00:14:56,937
Super papa.
Quoi d'autre ?
203
00:14:58,854 --> 00:14:59,857
Mon boulot.
204
00:15:00,675 --> 00:15:02,759
En dehors du travail, une passion ?
205
00:15:06,217 --> 00:15:07,615
Le bowling.
206
00:15:07,865 --> 00:15:09,492
Passionné de bowling ?
207
00:15:13,585 --> 00:15:14,935
Bien sûr que non.
208
00:15:15,617 --> 00:15:18,083
J'y joue de temps en temps.
209
00:15:19,794 --> 00:15:22,577
Et le week-end
ou pendant ton temps libre ?
210
00:15:25,012 --> 00:15:26,300
J'ai un bateau.
211
00:15:26,550 --> 00:15:27,718
J'adore naviguer.
212
00:15:28,526 --> 00:15:30,304
Un bateau à moteur.
213
00:15:31,729 --> 00:15:32,682
Ski nautique ?
214
00:15:34,706 --> 00:15:35,707
Course ?
215
00:15:38,020 --> 00:15:38,896
Plongée ?
216
00:15:42,323 --> 00:15:43,609
Tu fais quoi ?
217
00:15:45,818 --> 00:15:48,182
Je le sors...
218
00:15:51,256 --> 00:15:53,202
je fais demi-tour et je reviens.
219
00:15:54,667 --> 00:15:55,704
C'est tout ?
220
00:15:55,954 --> 00:15:57,854
Tout ce que je peux te dire.
221
00:15:58,700 --> 00:16:00,417
Il va nous falloir de l'alcool.
222
00:16:04,755 --> 00:16:06,674
Un vrai virtuose de la drague.
223
00:16:13,359 --> 00:16:17,184
- Ce type est pathétique.
- Tu hais ce type, on a compris.
224
00:16:17,434 --> 00:16:20,312
- Mais regarder n'est pas tromper.
- Attends, la nuit n'est pas finie.
225
00:16:23,208 --> 00:16:24,859
Susan t'écoute pas.
226
00:16:25,109 --> 00:16:27,528
Vous êtes pas en bons termes ?
227
00:16:28,083 --> 00:16:29,154
Moi, si.
228
00:16:30,266 --> 00:16:31,516
Mais pas elle ?
229
00:16:32,991 --> 00:16:34,535
J'imagine.
230
00:16:35,533 --> 00:16:38,205
Je voulais fuir mon père,
231
00:16:38,455 --> 00:16:39,999
mais Susan était petite.
232
00:16:40,249 --> 00:16:43,349
J'aurais au moins pu l'appeler.
233
00:16:45,339 --> 00:16:47,089
Mais je l'ai jamais fait.
234
00:16:50,029 --> 00:16:51,804
Ce qui est fait est fait.
235
00:16:53,953 --> 00:16:55,806
La famille, c'est la merde.
236
00:16:58,174 --> 00:17:00,728
Je veux pas
qu'elle foute sa vie en l'air.
237
00:17:04,731 --> 00:17:06,451
Il va se pieuter.
238
00:17:07,510 --> 00:17:08,861
Si tu veux le choper,
239
00:17:09,111 --> 00:17:11,197
pourquoi je ferais pas l'appât ?
240
00:17:11,447 --> 00:17:13,032
Je veux pas que tu fasses ça.
241
00:17:13,282 --> 00:17:15,507
J'ai bossé aux Moeurs.
J'ai fait pire.
242
00:17:18,464 --> 00:17:22,269
Il me faut juste quelques photos
où on le voit te draguer.
243
00:17:22,519 --> 00:17:23,841
Ça suffirait ?
244
00:17:24,091 --> 00:17:26,991
Sinon, je peux l'épouser
et lui faire deux chiards.
245
00:17:28,787 --> 00:17:29,788
Allons-y.
246
00:17:46,846 --> 00:17:48,776
- Merci d'être venu.
- Je t'en prie.
247
00:17:49,767 --> 00:17:53,493
- J'ai hâte de vous les montrer.
- C'est sur mon chemin.
248
00:17:53,743 --> 00:17:54,865
Un donut ?
249
00:17:55,579 --> 00:17:56,867
Carrément !
250
00:18:01,914 --> 00:18:02,922
Alors ?
251
00:18:06,883 --> 00:18:09,555
Il traite le sang
comme un sujet à part entière.
252
00:18:13,240 --> 00:18:14,462
Très contrasté.
253
00:18:15,091 --> 00:18:18,121
Beaucoup de photographes
réduisent la balance des rouges.
254
00:18:18,762 --> 00:18:20,701
Ils les trouvent gênants.
255
00:18:22,309 --> 00:18:24,182
Moi, j'aime l'hypersaturation.
256
00:18:27,228 --> 00:18:28,649
C'est trop ?
257
00:18:29,526 --> 00:18:32,731
Pas du tout.
Elles reflètent ta personnalité.
258
00:18:33,472 --> 00:18:35,990
Je peux vous en imprimer,
si vous voulez.
259
00:18:36,240 --> 00:18:40,953
- C'est grâce à vous, après tout.
- J'en ai déjà un paquet, merci.
260
00:18:43,150 --> 00:18:43,956
Exact.
261
00:18:44,694 --> 00:18:47,084
Évidemment.
C'était une scène de crime.
262
00:18:47,334 --> 00:18:50,890
J'ai l'impression qu'elle s'est vidée
de son sang rien que pour moi.
263
00:18:58,178 --> 00:18:59,471
Qui est-ce ?
264
00:19:02,182 --> 00:19:03,017
Personne.
265
00:19:05,931 --> 00:19:09,732
Je testais un nouvel objectif.
Un nouveau 300 mm, monstrueux.
266
00:19:23,934 --> 00:19:26,415
T'es encore bourrée d'hier soir
267
00:19:26,665 --> 00:19:28,265
ou tu te murges déjà ?
268
00:19:29,389 --> 00:19:30,963
D'accord, d'accord.
269
00:19:33,620 --> 00:19:35,632
- Faut que j'y aille.
- Rien de grave ?
270
00:19:36,291 --> 00:19:38,052
Non, faut que j'y aille.
271
00:19:40,200 --> 00:19:41,722
On remet ça.
272
00:19:44,516 --> 00:19:47,117
Je vais devoir trouver
un autre moyen de l'atteindre.
273
00:19:55,902 --> 00:19:56,903
Dites-moi.
274
00:19:58,405 --> 00:20:00,824
- Plus besoin de sergent ?
- Pardon ?
275
00:20:01,074 --> 00:20:03,702
Il est temps de nommer quelqu'un.
Quel est le problème ?
276
00:20:04,301 --> 00:20:07,414
À dire vrai,
j'ai du mal à faire mon choix.
277
00:20:14,643 --> 00:20:16,082
Vous voulez Miller.
278
00:20:16,332 --> 00:20:19,384
Sur le papier, vous avez raison.
Elle a mieux réussi l'examen.
279
00:20:19,634 --> 00:20:23,055
- Elle a l'expérience...
- C'est une Afro-Américaine.
280
00:20:23,305 --> 00:20:26,433
Mais Quinn a aussi ses atouts.
281
00:20:27,598 --> 00:20:29,812
- Donnez-m'en un.
- Il connaît la rue.
282
00:20:31,002 --> 00:20:32,324
Je vois.
283
00:20:32,877 --> 00:20:35,344
- Comment ça ?
- Vous voulez que je sois le méchant.
284
00:20:35,594 --> 00:20:36,992
Que j'insiste sur Miller
285
00:20:37,242 --> 00:20:40,072
pour pouvoir dire à Quinn
que vous n'aviez pas le choix.
286
00:20:40,322 --> 00:20:42,574
- J'ignore si...
- Vous êtes lieutenant.
287
00:20:42,824 --> 00:20:44,243
Agissez en tant que tel.
288
00:20:44,493 --> 00:20:46,692
Je veux une nomination
avant ce soir.
289
00:21:12,738 --> 00:21:14,538
Comme au bon vieux temps ?
290
00:21:15,858 --> 00:21:18,485
Toi, moi, un steak, une bière.
291
00:21:18,735 --> 00:21:20,185
Ça faisait un bail.
292
00:21:25,475 --> 00:21:26,660
Comment ça va ?
293
00:21:26,910 --> 00:21:29,163
Bien, super.
Et toi ?
294
00:21:29,413 --> 00:21:30,414
Bien.
295
00:21:31,047 --> 00:21:32,048
Mieux.
296
00:21:33,083 --> 00:21:34,683
Heureux de l'entendre.
297
00:21:36,425 --> 00:21:37,296
Moi aussi.
298
00:21:39,548 --> 00:21:40,466
C'est cuit.
299
00:21:49,539 --> 00:21:50,739
Et le boulot ?
300
00:21:52,060 --> 00:21:53,310
C'est la folie.
301
00:21:54,424 --> 00:21:58,258
Elway veut choper le mec de sa soeur
en train de la tromper,
302
00:21:58,508 --> 00:22:01,218
donc je me suis proposée
comme appât.
303
00:22:02,766 --> 00:22:04,031
Tu as fait quoi ?
304
00:22:04,281 --> 00:22:06,033
Comme à l'époque des Moeurs.
305
00:22:06,775 --> 00:22:09,661
Tu détestais.
Pourquoi remettre ça ?
306
00:22:09,911 --> 00:22:11,456
Parce que c'est mon chef.
307
00:22:11,706 --> 00:22:14,206
Et parce qu'un seul chef,
ça me suffit.
308
00:22:16,585 --> 00:22:17,586
Désolé.
309
00:22:25,082 --> 00:22:26,178
Elle est dure.
310
00:22:29,350 --> 00:22:30,307
Un chouïa.
311
00:22:30,557 --> 00:22:32,700
Ça vaut pas le coup de vivre pour ça.
312
00:22:33,393 --> 00:22:34,311
Quoi ?
313
00:22:35,856 --> 00:22:36,857
Une fois,
314
00:22:37,107 --> 00:22:40,134
t'as dit que ça valait le coup de vivre
pour manger mes steaks.
315
00:22:40,384 --> 00:22:42,402
J'ignore pourquoi,
mais ça m'a marqué.
316
00:22:46,403 --> 00:22:49,785
Il va falloir du temps
pour nous remettre en selle.
317
00:22:50,035 --> 00:22:52,120
On l'a dans l'assiette, la selle.
318
00:22:56,689 --> 00:22:58,877
Tu vois toujours le Dr Vogel ?
319
00:22:59,127 --> 00:23:02,256
Le stress post-traumatique
se soigne pas avec des médocs.
320
00:23:03,216 --> 00:23:04,925
Au moins, elle t'aide.
321
00:23:05,882 --> 00:23:08,428
Elle connaît tout de nous
à cause de papa,
322
00:23:08,678 --> 00:23:10,264
mais je sais rien d'elle.
323
00:23:10,514 --> 00:23:12,440
D'où elle sort son accent ?
324
00:23:12,690 --> 00:23:14,559
Et qui est Rich ?
325
00:23:15,370 --> 00:23:16,470
Son mari.
326
00:23:17,020 --> 00:23:17,813
Un mari ?
327
00:23:18,063 --> 00:23:21,823
Quand j'ai enquêté sur elle,
j'ai trouvé des trucs sur son passé.
328
00:23:22,073 --> 00:23:25,070
Elle a été mariée
à un certain Dr Richard Vogel.
329
00:23:27,272 --> 00:23:29,200
Harrison dort.
330
00:23:30,283 --> 00:23:33,161
- J'ai trouvé ça sous son lit.
- Il va avoir des problèmes.
331
00:23:33,411 --> 00:23:34,579
Il a menti.
332
00:23:34,829 --> 00:23:37,916
Maintenant, on sait pourquoi.
J'espère qu'elle est garantie.
333
00:23:38,166 --> 00:23:41,999
Sinon, je suis condamnée
aux dessins animés.
334
00:23:42,828 --> 00:23:44,128
Je lui parlerai.
335
00:23:44,667 --> 00:23:45,466
Bon app.
336
00:23:50,396 --> 00:23:52,723
Le mensonge de Harrison
devrait me tracasser ?
337
00:23:53,201 --> 00:23:55,146
Il a quatre ans, andouille.
338
00:23:55,396 --> 00:23:56,397
C'est vrai.
339
00:23:57,679 --> 00:23:59,665
Ce steak est dégueu.
340
00:24:01,356 --> 00:24:02,927
Je commande une pizza.
341
00:24:03,177 --> 00:24:04,476
Avec de l'ananas.
342
00:24:04,726 --> 00:24:05,876
Pas pour moi.
343
00:24:08,207 --> 00:24:09,507
Pardon, le boeuf.
344
00:24:29,301 --> 00:24:30,093
Quoi ?
345
00:24:32,134 --> 00:24:34,181
Miller va être sergent.
346
00:24:34,881 --> 00:24:35,682
Pardon ?
347
00:24:37,312 --> 00:24:39,019
Je l'ai choisie, désolé.
348
00:24:39,509 --> 00:24:41,711
Elle est la plus qualifiée.
349
00:24:42,488 --> 00:24:43,482
Tu déconnes ?
350
00:24:44,225 --> 00:24:48,570
Après tous tes quizz
et tes grands discours ?
351
00:24:48,820 --> 00:24:52,736
Tu m'as mis l'eau à la bouche.
Et maintenant, tu m'assoiffes.
352
00:24:53,590 --> 00:24:55,514
À cause de l'affaire Rivera ?
353
00:24:55,764 --> 00:24:57,204
Bien sûr que non.
354
00:24:57,454 --> 00:24:59,755
J'ai pas oublié certaines choses.
355
00:25:00,874 --> 00:25:01,666
Nadia.
356
00:25:02,607 --> 00:25:04,585
Le meurtre de Novikov.
357
00:25:04,835 --> 00:25:05,921
Et puis merde.
358
00:25:06,380 --> 00:25:08,238
Tu fais ce qui te semble juste.
359
00:25:08,872 --> 00:25:10,014
Laisse tomber.
360
00:25:19,100 --> 00:25:22,166
Donne-moi des billes
dans l'affaire Rivera.
361
00:25:22,416 --> 00:25:24,147
Qui impliqueraient Zach Hamilton.
362
00:25:26,598 --> 00:25:29,639
Il n'y a pas grand-chose.
Rien du tout, en fait.
363
00:25:33,642 --> 00:25:36,576
Je vais lui filer le train
jusqu'à j'aie ce qu'il faut.
364
00:25:36,826 --> 00:25:38,482
Il va me gêner.
365
00:25:38,732 --> 00:25:40,632
Il va pas me voir venir.
366
00:25:41,222 --> 00:25:42,916
Je peux t'accompagner ?
367
00:25:45,573 --> 00:25:46,503
Pourquoi ?
368
00:25:48,265 --> 00:25:50,453
C'est mort, ici,
je deviens fou.
369
00:25:50,703 --> 00:25:52,551
Je pourrais peut-être t'aider ?
370
00:25:53,160 --> 00:25:54,052
D'accord.
371
00:26:15,187 --> 00:26:16,575
Miller est parfaite ?
372
00:26:16,825 --> 00:26:17,925
Franchement.
373
00:26:18,642 --> 00:26:22,192
Si tu creuses suffisamment,
t'en trouveras chez nous tous.
374
00:26:24,523 --> 00:26:26,376
- Quoi ?
- De la merde.
375
00:26:26,892 --> 00:26:30,172
Elle est là, chez tout le monde.
Tu sais de quoi je parle.
376
00:26:31,988 --> 00:26:34,877
Je ne peux pas le nier,
c'est pareil pour tout le monde.
377
00:26:36,211 --> 00:26:37,304
Pas vraiment.
378
00:26:37,554 --> 00:26:40,454
Certains s'en sortent impunément,
d'autres non.
379
00:26:41,826 --> 00:26:43,571
T'es doué, ça va s'arranger.
380
00:26:43,821 --> 00:26:46,396
Je me demande
comment Jamie va réagir.
381
00:26:46,646 --> 00:26:48,523
Je crois qu'elle se réjouissait
382
00:26:49,266 --> 00:26:52,235
de me voir monter en grade,
avancer dans la vie.
383
00:26:52,485 --> 00:26:54,588
Elle va sûrement me quitter.
384
00:26:57,323 --> 00:27:00,827
Il lui faut combien de photos
de nanas en collants, à ce pervers ?
385
00:27:01,536 --> 00:27:02,537
Beaucoup.
386
00:27:04,217 --> 00:27:05,081
Et Deb ?
387
00:27:07,134 --> 00:27:09,095
Elle va beaucoup mieux.
388
00:27:10,920 --> 00:27:12,297
Vous êtes réconciliés ?
389
00:27:13,389 --> 00:27:14,465
Comment ça ?
390
00:27:14,715 --> 00:27:18,386
Vous étiez comme cul et chemise
depuis tout petits.
391
00:27:18,636 --> 00:27:21,097
Et puis, vous vous parlez plus,
vous vous évitez.
392
00:27:22,888 --> 00:27:24,889
Y a anguille sous roche.
393
00:27:27,342 --> 00:27:30,192
Des histoires de frère et soeur,
rien de grave.
394
00:27:31,878 --> 00:27:33,193
Elle était à la masse.
395
00:27:33,443 --> 00:27:35,737
Elle a même avoué
le crime de LaGuerta.
396
00:27:36,493 --> 00:27:38,332
J'aurais pas dû venir.
397
00:27:38,582 --> 00:27:39,732
Quel délire !
398
00:27:44,184 --> 00:27:47,082
La femme de la photo
que Zach m'a cachée.
399
00:27:48,958 --> 00:27:50,460
C'est elle qu'il regarde.
400
00:27:52,962 --> 00:27:54,047
Tu comprends ?
401
00:27:54,297 --> 00:27:55,590
Pas Quinn, heureusement.
402
00:27:56,399 --> 00:28:00,137
Les gens sont bizarres,
quand ils sont saouls et stressés.
403
00:28:00,387 --> 00:28:02,687
On n'en saura peut-être jamais plus.
404
00:28:05,016 --> 00:28:07,018
- Elles ont fini.
- Notre ami aussi.
405
00:28:14,442 --> 00:28:15,443
Ta ceinture.
406
00:28:39,118 --> 00:28:40,868
T'es splendide.
Bien joué.
407
00:28:41,597 --> 00:28:44,097
C'était le but.
Prends pas cet air surpris.
408
00:28:44,347 --> 00:28:46,808
Y a pas beaucoup de place
pour l'émetteur.
409
00:28:47,058 --> 00:28:49,306
Arrête de râler,
je suis venue t'aider.
410
00:28:49,556 --> 00:28:52,106
Je veux juste éviter
d'être inconvenant.
411
00:28:53,830 --> 00:28:54,831
Attends.
412
00:29:09,273 --> 00:29:10,873
- Le micro ?
- Tiens.
413
00:29:19,078 --> 00:29:20,658
Je regarde pas.
414
00:29:29,142 --> 00:29:30,636
Parle un peu.
415
00:29:31,811 --> 00:29:33,661
Tu rougis comme une gamine.
416
00:29:37,168 --> 00:29:39,918
Arrange-toi
pour te retrouver seule avec lui.
417
00:29:44,634 --> 00:29:46,084
Chouette rencontre.
418
00:29:47,561 --> 00:29:48,953
Je trouve aussi.
419
00:29:51,204 --> 00:29:52,666
J'ai hésité à le dire,
420
00:29:53,804 --> 00:29:55,775
mais je fête quelque chose.
421
00:29:58,771 --> 00:30:00,171
Un marché juteux.
422
00:30:01,049 --> 00:30:04,886
Deux immeubles avec vue sur la mer,
les loyers vont battre des records.
423
00:30:05,136 --> 00:30:06,700
J'en ai un beau morceau.
424
00:30:07,783 --> 00:30:10,225
Tu es du genre
à aimer les beaux morceaux.
425
00:30:13,088 --> 00:30:14,396
Autant que possible.
426
00:30:15,259 --> 00:30:16,439
Félicitations.
427
00:30:17,941 --> 00:30:19,982
J'aurais voulu
t'offrir quelque chose.
428
00:30:24,550 --> 00:30:28,410
Et si on allait dans ma suite ?
Il y a un bar privé.
429
00:30:30,133 --> 00:30:32,283
C'est beaucoup plus calme qu'ici.
430
00:30:35,180 --> 00:30:36,181
Allons-y.
431
00:30:39,146 --> 00:30:40,380
La vue te plaira.
432
00:30:41,059 --> 00:30:42,359
Elle est magnifique.
433
00:30:43,349 --> 00:30:45,099
Un peu de musique légère.
434
00:30:47,615 --> 00:30:48,471
Le rêve.
435
00:30:48,721 --> 00:30:49,996
Pas ici.
436
00:30:50,246 --> 00:30:52,851
- Tu fais ta coquette ?
- Je préfère l'intimité.
437
00:30:53,101 --> 00:30:55,228
- T'es timide.
- Peut-être.
438
00:30:56,528 --> 00:30:57,564
La touche pas.
439
00:31:02,660 --> 00:31:03,570
T'es fou ?
440
00:31:03,820 --> 00:31:05,029
Elle a un micro.
441
00:31:05,279 --> 00:31:06,437
T'es fichu.
442
00:31:06,687 --> 00:31:07,866
Espèce de salaud.
443
00:31:08,364 --> 00:31:10,862
Tu vas rompre avec Susan ce soir.
444
00:31:11,112 --> 00:31:13,413
Ou elle recevra une vidéo par mail.
445
00:31:14,258 --> 00:31:15,259
Pigé ?
446
00:31:17,291 --> 00:31:18,292
Parfait.
447
00:31:19,002 --> 00:31:19,961
Trouduc.
448
00:31:23,837 --> 00:31:25,383
Qu'est-ce qui t'a pris ?
449
00:31:30,158 --> 00:31:31,181
Je l'ai vu...
450
00:31:31,431 --> 00:31:33,681
te peloter partout, ça m'a pas plu.
451
00:31:36,644 --> 00:31:39,183
- Désolé pour ton top.
- C'est bon, je m'en occupe.
452
00:32:01,840 --> 00:32:02,837
Sofia Fuentes.
453
00:32:03,087 --> 00:32:06,573
Lieu de travail :
le Cypress Harbor Yacht Club,
454
00:32:07,216 --> 00:32:09,309
propriété de la famille de Zach.
455
00:32:09,704 --> 00:32:11,262
C'est là que Zach l'a vue.
456
00:32:13,140 --> 00:32:16,077
S'il aime photographier ses victimes
avant de les tuer,
457
00:32:16,327 --> 00:32:18,658
il doit aussi aimer le faire après.
458
00:32:19,463 --> 00:32:22,816
S'il a tué Norma Rivera,
il a des photos qui le prouvent.
459
00:33:10,557 --> 00:33:12,699
Sûrement sa prochaine victime.
460
00:33:13,650 --> 00:33:16,900
Je dois simplement trouver
des photos de Norma Rivera.
461
00:34:15,921 --> 00:34:17,825
Quelques secondes après sa mort,
462
00:34:18,075 --> 00:34:20,892
le sang s'étalant progressivement
d'image en image.
463
00:34:26,669 --> 00:34:27,807
Zach Hamilton,
464
00:34:28,533 --> 00:34:29,813
avec l'arme du crime.
465
00:34:30,063 --> 00:34:31,763
La preuve qu'il me faut.
466
00:34:40,169 --> 00:34:42,134
Les preuves que vous attendiez.
467
00:34:42,384 --> 00:34:44,207
Zach Hamilton a tué Norma Rivera.
468
00:34:47,460 --> 00:34:48,461
Je sais.
469
00:34:50,773 --> 00:34:51,775
Comment ça ?
470
00:34:53,306 --> 00:34:56,156
Zach me l'a dit
lors de notre première séance.
471
00:34:56,759 --> 00:34:59,472
Mais vous ne m'avez rien dit
par déontologie ?
472
00:34:59,722 --> 00:35:01,197
Oublie ça.
473
00:35:02,317 --> 00:35:05,645
Pourquoi faciliter la mort
de quelqu'un qui a du potentiel ?
474
00:35:05,895 --> 00:35:08,078
C'est un tueur.
Il mérite de mourir.
475
00:35:08,881 --> 00:35:11,581
N'est-ce pas un peu intolérant,
venant de toi ?
476
00:35:12,844 --> 00:35:14,320
Je ne tue pas d'innocents.
477
00:35:17,325 --> 00:35:18,475
Tu aurais pu,
478
00:35:20,163 --> 00:35:21,911
sans Harry et moi.
479
00:35:22,598 --> 00:35:25,078
Tu pourrais même être
dans le couloir de la mort.
480
00:35:25,328 --> 00:35:26,329
En effet.
481
00:35:27,209 --> 00:35:30,169
- Mais tu as été épargné.
- Grâce au code.
482
00:35:33,475 --> 00:35:35,375
Voilà une idée intéressante.
483
00:35:36,213 --> 00:35:37,343
Quoi donc ?
484
00:35:39,109 --> 00:35:41,389
Et si nous enseignions le code
à Zach ?
485
00:35:41,861 --> 00:35:43,891
- Vous n'êtes pas sérieuse.
- Pourquoi ?
486
00:35:44,504 --> 00:35:47,345
Je n'ai jamais envisagé de réessayer,
487
00:35:47,595 --> 00:35:49,195
Harry n'étant plus là.
488
00:35:50,393 --> 00:35:51,607
Mais toi, tu es là.
489
00:35:53,014 --> 00:35:54,777
Il est peut-être temps
490
00:35:55,964 --> 00:35:57,280
de voir si ça marche.
491
00:35:57,738 --> 00:35:59,949
- Ce n'est pas une expérience.
- Non.
492
00:36:00,199 --> 00:36:02,642
Mais c'est une question
de vie ou de mort.
493
00:36:03,169 --> 00:36:05,621
La vie de Zach est en jeu.
494
00:36:05,871 --> 00:36:09,894
Qu'est-ce qui vous fait penser
que Zach peut apprendre le code ?
495
00:36:10,144 --> 00:36:11,044
Comme dit,
496
00:36:11,294 --> 00:36:13,820
il a quelque chose,
et ça a marché avec toi.
497
00:36:14,070 --> 00:36:15,923
- On n'est pas pareils.
- Mais non.
498
00:36:17,032 --> 00:36:19,158
Tu es unique en ton genre.
499
00:36:19,885 --> 00:36:22,414
Il a tué une innocente
et il va recommencer.
500
00:36:22,664 --> 00:36:23,914
Il doit mourir.
501
00:36:34,490 --> 00:36:36,290
Je n'ai jamais voulu avoir un fils,
502
00:36:36,540 --> 00:36:40,179
mais il est ce qu'il y a de plus sain
dans ma vie.
503
00:36:40,722 --> 00:36:41,872
La voilà !
504
00:36:48,161 --> 00:36:49,305
Bon anniversaire.
505
00:36:51,821 --> 00:36:53,186
Je peux aller jouer ?
506
00:36:54,030 --> 00:36:54,921
Bien sûr.
507
00:36:55,171 --> 00:36:56,251
Amuse-toi bien.
508
00:36:57,884 --> 00:36:59,234
Ne t'éloigne pas.
509
00:37:06,724 --> 00:37:09,602
Je sais pas si c'est un rendez-vous
ou juste un ami.
510
00:37:10,149 --> 00:37:13,439
Elle est très jolie,
et les hommes l'apprécient.
511
00:37:13,689 --> 00:37:16,275
Si tu veux tenter ta chance,
fais vite.
512
00:37:22,603 --> 00:37:24,325
Je vais me chercher une bière.
513
00:37:25,809 --> 00:37:27,745
Ça va te paraître bizarre,
514
00:37:27,995 --> 00:37:29,932
et je ne veux pas t'effrayer,
515
00:37:30,182 --> 00:37:32,291
mais je t'aime bien.
516
00:37:34,168 --> 00:37:35,086
Moi aussi.
517
00:37:35,941 --> 00:37:38,147
Je suis pas encore prête
à t'appeler "papa",
518
00:37:38,397 --> 00:37:40,473
mais t'es cool.
519
00:37:42,353 --> 00:37:44,178
Je suis le seul à dire ça de moi.
520
00:37:44,428 --> 00:37:45,578
C'est génial.
521
00:37:47,973 --> 00:37:49,934
- C'est pour toi.
- Quoi ?
522
00:37:50,184 --> 00:37:51,727
C'est pas grand-chose.
523
00:37:54,111 --> 00:37:56,873
Tu me donnes 5 000 dollars ?
524
00:37:57,123 --> 00:37:59,443
- Pourquoi ?
- Je sais que t'en as besoin.
525
00:37:59,693 --> 00:38:02,738
Mais sache que c'est tout
ce que je peux te donner.
526
00:38:02,988 --> 00:38:04,824
Comment tu sais que j'en ai besoin ?
527
00:38:07,046 --> 00:38:08,661
Je me suis renseigné sur toi.
528
00:38:09,414 --> 00:38:11,622
Tu as enquêté sur moi.
Comme une criminelle.
529
00:38:11,872 --> 00:38:13,672
Je voulais juste m'assurer
530
00:38:14,070 --> 00:38:15,668
de ton honnêteté.
531
00:38:15,918 --> 00:38:18,129
Et que j'en avais pas
après ton argent.
532
00:38:20,214 --> 00:38:21,362
J'ai des dettes,
533
00:38:21,612 --> 00:38:25,011
mais je vais les rembourser,
et ça te regarde pas.
534
00:38:25,261 --> 00:38:27,180
Je t'aurais rien demandé.
535
00:38:27,430 --> 00:38:28,598
Je suis désolé.
536
00:38:28,848 --> 00:38:31,267
C'était vraiment dur pour moi
de trouver mon père.
537
00:38:31,517 --> 00:38:34,756
Je pensais que ça valait le coup
de te connaître.
538
00:38:35,006 --> 00:38:36,231
Je me suis trompée.
539
00:38:36,829 --> 00:38:38,191
Tiens.
Non, merci.
540
00:38:39,775 --> 00:38:42,111
Écoutez-moi tous.
J'aimerais porter un toast.
541
00:38:42,648 --> 00:38:44,947
À la meilleure petite soeur
542
00:38:45,197 --> 00:38:46,813
qu'un mec puisse avoir.
543
00:38:48,588 --> 00:38:51,588
- Je t'aime. Bon anniversaire.
- Je t'aime aussi.
544
00:38:52,045 --> 00:38:53,122
Merci à tous.
545
00:38:53,560 --> 00:38:56,578
Merci d'être venus.
Vous êtes vraiment super.
546
00:38:57,069 --> 00:39:00,880
C'est vraiment sympa
que vous soyez tous ici.
547
00:39:01,130 --> 00:39:02,822
Je vous adore.
Santé.
548
00:39:08,011 --> 00:39:08,888
À ta santé,
549
00:39:09,138 --> 00:39:10,389
sergent Quinn.
550
00:39:11,765 --> 00:39:13,893
- C'est prématuré...
- Tu lui as pas dit ?
551
00:39:15,144 --> 00:39:16,751
Je voulais pas la contrarier.
552
00:39:19,414 --> 00:39:21,014
T'as pas eu le poste ?
553
00:39:22,620 --> 00:39:23,736
C'est pas vrai !
554
00:39:23,986 --> 00:39:26,447
J'ai choisi la personne
la plus qualifiée.
555
00:39:26,697 --> 00:39:27,823
C'est pas Joey ?
556
00:39:28,073 --> 00:39:30,466
C'est bon.
Il a promu Miller.
557
00:39:31,985 --> 00:39:34,038
Mais c'était ton idée au départ.
558
00:39:35,132 --> 00:39:36,540
Tu l'as piégé.
559
00:39:36,790 --> 00:39:37,949
Je voulais pas.
560
00:39:48,093 --> 00:39:50,596
- Comment tu vas ?
- Très bien, et toi ?
561
00:39:51,229 --> 00:39:52,932
Très bien.
Sympa, cette fête.
562
00:39:56,639 --> 00:39:57,640
La plage.
563
00:39:59,488 --> 00:40:01,274
Harrison a l'air de bien s'amuser.
564
00:40:04,804 --> 00:40:06,921
Dexter, voici Oliver.
Oliver, Dexter.
565
00:40:07,171 --> 00:40:08,536
- Enchanté.
- De même.
566
00:40:09,949 --> 00:40:12,785
Je sais pas si tu préfères blonde,
brune ou rousse.
567
00:40:13,035 --> 00:40:16,038
- Je t'ai pris celle avec l'élan.
- Faut toujours prendre de l'élan.
568
00:40:20,195 --> 00:40:21,752
Je vais voir Harrison.
569
00:40:22,531 --> 00:40:23,659
À plus tard.
570
00:40:38,862 --> 00:40:41,320
Wyman a rompu avec Susan ?
571
00:40:42,525 --> 00:40:43,399
Oui.
572
00:40:44,379 --> 00:40:47,260
T'as gagné.
Pourquoi tu fais la gueule ?
573
00:40:47,945 --> 00:40:50,595
Elle arrêtait pas de pleurer
au téléphone.
574
00:40:51,727 --> 00:40:56,239
Elle croit que c'est sa faute,
qu'elle est pas assez bien pour lui.
575
00:40:58,209 --> 00:41:01,529
Elle aurait fini par le choper,
le résultat aurait été le même.
576
00:41:03,002 --> 00:41:05,755
Mais c'est pas moi
qui l'aurais fait pleurer.
577
00:41:06,825 --> 00:41:08,458
Je suis dégoûté.
578
00:41:10,039 --> 00:41:13,203
Difficile de pas se mêler
de ce qui nous regarde pas.
579
00:41:14,420 --> 00:41:15,520
Tout à fait.
580
00:41:16,338 --> 00:41:17,932
Tu m'avais prévenu.
581
00:41:21,598 --> 00:41:22,813
Tu tiens à moi ?
582
00:41:25,139 --> 00:41:27,789
Seulement
parce que tu signes mes chèques.
583
00:41:32,740 --> 00:41:36,285
Qu'est-ce qu'on lit ce soir ?
Les petits singes ?
584
00:41:36,535 --> 00:41:37,328
Super !
585
00:41:48,028 --> 00:41:52,381
Avant de commencer l'histoire,
je dois te parler de la télécommande.
586
00:41:53,225 --> 00:41:56,810
Tu as dit ne pas l'avoir prise,
mais Jamie l'a trouvée sous ton lit.
587
00:42:01,706 --> 00:42:03,133
J'ai pas fait exprès.
588
00:42:03,383 --> 00:42:07,326
Je jouais au policier,
et elle est tombée dans la cuisine.
589
00:42:08,166 --> 00:42:10,018
C'est pas grave, c'est un accident.
590
00:42:10,268 --> 00:42:13,545
Mais tu m'as menti, et c'est grave.
Il ne faut pas mentir.
591
00:42:17,931 --> 00:42:19,032
Mais papa...
592
00:42:20,703 --> 00:42:21,779
tu mens aussi.
593
00:42:25,138 --> 00:42:26,174
Comment ça ?
594
00:42:40,349 --> 00:42:44,508
T'as dit que toutou s'était perdu.
Je t'ai vu le mettre à la poubelle.
595
00:42:44,758 --> 00:42:46,180
Je l'ai sauvé.
596
00:42:51,765 --> 00:42:53,309
Oui, c'est un mensonge.
597
00:42:55,302 --> 00:42:58,597
Toutou était très sale.
J'ai essayé de le nettoyer.
598
00:42:58,847 --> 00:43:00,944
Mais j'ai pas réussi
et je l'ai jeté.
599
00:43:02,372 --> 00:43:04,072
Pardon de t'avoir menti.
600
00:43:04,790 --> 00:43:07,341
C'est pas grave.
Je peux le garder ?
601
00:43:07,591 --> 00:43:09,128
Je l'aime tellement.
602
00:43:09,674 --> 00:43:12,148
Il est couvert de sang
qui me lie à un meurtre.
603
00:43:12,840 --> 00:43:14,983
À condition qu'il vive sous ton lit.
604
00:43:17,557 --> 00:43:18,847
Les petits singes.
605
00:43:21,105 --> 00:43:24,243
Ce n'est pas un accident
si Harrison a vu que je mentais.
606
00:43:25,602 --> 00:43:29,732
Combien de temps
avant qu'il ne voie la vérité ?
607
00:43:31,061 --> 00:43:32,789
Je reviens dans quelques heures.
608
00:43:33,039 --> 00:43:35,520
Désolé de te retenir
le soir de ton anniversaire.
609
00:43:35,770 --> 00:43:38,741
Ce sera
le meilleur moment de la journée.
610
00:43:39,290 --> 00:43:42,119
Vogel ne veut pas que je tue Zach,
mais elle a tort.
611
00:43:42,369 --> 00:43:44,497
Il mérite de finir sur ma table.
612
00:43:46,206 --> 00:43:47,218
Il est là.
613
00:44:17,098 --> 00:44:18,117
Où est-il ?
614
00:44:26,393 --> 00:44:29,278
Pourquoi a-t-il acheté
une voiture à 1 200 $ ?
615
00:44:30,918 --> 00:44:34,935
Car sa seule erreur avec Norma Rivera
a été d'utiliser sa Porsche rouge.
616
00:44:35,802 --> 00:44:37,967
Il va tuer Sofia ce soir.
617
00:44:56,570 --> 00:45:01,073
- Sofia Fuentes travaille ce soir ?
- Elle a bientôt fini.
618
00:45:23,428 --> 00:45:25,537
Zach, qui attend sa proie.
619
00:45:37,067 --> 00:45:39,695
Et Quinn, qui cherche à prouver
qu'il est un bon flic.
620
00:45:52,666 --> 00:45:56,103
Ça me regarde certainement pas,
621
00:45:56,353 --> 00:45:58,839
mais je dois te parler de Quinn.
622
00:46:00,841 --> 00:46:02,550
Il croit que tu vas le quitter.
623
00:46:03,140 --> 00:46:06,430
- Ah bon, pourquoi ?
- Parce qu'il ne sera pas sergent.
624
00:46:07,543 --> 00:46:10,059
C'est insensé.
Pourquoi il pense ça ?
625
00:46:10,309 --> 00:46:14,487
Vous devriez en parler de vive voix.
Il doit se sentir mal.
626
00:46:14,737 --> 00:46:16,315
Oui, bonne idée.
627
00:46:17,011 --> 00:46:20,027
Merci d'avoir appelé.
C'est très gentil de ta part.
628
00:46:41,381 --> 00:46:42,466
Voilà pour Quinn.
629
00:46:45,744 --> 00:46:46,720
Voilà Sofia.
630
00:46:54,602 --> 00:46:55,620
Le père de Zach.
631
00:46:57,781 --> 00:47:01,220
Sofia est la maîtresse d'Hamilton,
comme l'était Norma.
632
00:47:29,144 --> 00:47:30,480
Que fait-il ?
633
00:48:04,803 --> 00:48:06,175
Je sais ce que tu fais.
634
00:48:08,359 --> 00:48:10,721
Tu te la joues inspecteur,
en surveillant Zach ?
635
00:48:13,190 --> 00:48:15,684
- La main dans le sac.
- Je vais voir Jamie.
636
00:48:16,208 --> 00:48:17,742
Surveille Zach.
637
00:48:27,977 --> 00:48:30,409
Putain, mais tu fais quoi ?
638
00:48:34,070 --> 00:48:36,081
Pourquoi tu allais tuer ton père ?
639
00:48:36,676 --> 00:48:40,100
- De quoi tu parles ?
- C'est toi qui as tué Norma Rivera.
640
00:48:40,350 --> 00:48:43,828
Je pensais que tu allais tuer Sofia,
mais c'était ton père, la cible.
641
00:48:44,078 --> 00:48:45,015
Pourquoi ?
642
00:48:45,265 --> 00:48:47,669
T'es barjot.
J'ai pas tenté de le tuer.
643
00:48:49,226 --> 00:48:51,215
Encore un mensonge,
et je te tue.
644
00:48:53,828 --> 00:48:55,078
J'étais obligé.
645
00:48:55,554 --> 00:48:57,810
- Pourquoi ?
- Ma mère va mourir par sa faute.
646
00:48:58,969 --> 00:49:01,324
Elle boit jusqu'à en mourir.
647
00:49:02,396 --> 00:49:06,295
Les maîtresses défilent,
et il ne s'en cache même pas.
648
00:49:07,678 --> 00:49:09,738
Je pensais
que tuer Norma le calmerait,
649
00:49:09,988 --> 00:49:11,754
mais deux jours après,
650
00:49:12,004 --> 00:49:14,159
il se tape une hôtesse du yacht club.
651
00:49:15,578 --> 00:49:17,329
La seule façon de l'arrêter
652
00:49:17,579 --> 00:49:19,080
était de le tuer.
653
00:49:22,356 --> 00:49:24,132
Donc, c'est ça,
654
00:49:24,761 --> 00:49:26,563
tu voulais protéger ta mère ?
655
00:49:27,540 --> 00:49:29,049
Tu t'inquiètes pour elle ?
656
00:49:29,820 --> 00:49:31,969
Bien sûr que oui.
C'est ma mère.
657
00:49:36,053 --> 00:49:38,170
Mais venir sur les scènes de crime,
658
00:49:40,234 --> 00:49:41,887
sur les lieux d'accidents,
659
00:49:43,835 --> 00:49:47,367
photographier tout ce sang,
ça va plus loin que ta mère.
660
00:49:47,617 --> 00:49:49,272
Je devais la protéger.
661
00:49:49,522 --> 00:49:50,999
Pour ça, je te crois.
662
00:49:52,422 --> 00:49:54,657
Mais tu as tué,
car tu en avais envie.
663
00:49:58,929 --> 00:50:00,599
Prendre un être vivant
664
00:50:02,356 --> 00:50:03,971
et lui ôter la vie.
665
00:50:06,515 --> 00:50:08,630
Dans l'expectative du moment
666
00:50:08,880 --> 00:50:11,095
où son coeur va s'arrêter de battre,
667
00:50:13,010 --> 00:50:15,928
sentir l'odeur du sang
qui se répand sur le sol.
668
00:50:21,582 --> 00:50:22,998
C'est plus fort que moi.
669
00:50:26,834 --> 00:50:27,816
C'est en moi.
670
00:50:30,019 --> 00:50:31,382
Depuis des années.
671
00:50:32,056 --> 00:50:34,915
Mais c'est la première fois
que je suis allé jusqu'au bout.
672
00:50:35,165 --> 00:50:36,477
Qu'as-tu ressenti,
673
00:50:37,620 --> 00:50:39,036
quand tu l'as tuée ?
674
00:50:41,338 --> 00:50:43,089
C'était comme si
675
00:50:43,897 --> 00:50:45,626
on m'ôtait un poids,
676
00:50:47,443 --> 00:50:51,955
et qu'on me libérait
de cette chose horrible en moi.
677
00:50:55,596 --> 00:50:57,726
Comme si tu avais repris le contrôle.
678
00:51:06,257 --> 00:51:07,884
Vas-y, tue-moi.
679
00:51:10,676 --> 00:51:11,685
Pourquoi ?
680
00:51:11,935 --> 00:51:13,671
Sinon, je tuerai à nouveau.
681
00:51:17,499 --> 00:51:19,549
Je ne veux pas être cette personne.
682
00:51:20,559 --> 00:51:21,912
Mais j'y peux rien.
683
00:51:23,739 --> 00:51:25,399
Ça fait partie de moi.
684
00:51:25,649 --> 00:51:27,198
Je suis pas normal.
685
00:51:27,951 --> 00:51:29,000
Un monstre.
686
00:51:34,578 --> 00:51:38,162
Tu n'en as parlé à personne d'autre
que le Dr Vogel ?
687
00:51:40,013 --> 00:51:41,059
Personne.
688
00:51:42,140 --> 00:51:43,908
Tu n'as pas eu de Harry.
689
00:51:45,702 --> 00:51:46,752
Un quoi ?
690
00:51:48,038 --> 00:51:49,609
Quelqu'un à qui parler.
691
00:51:53,510 --> 00:51:55,101
Quelqu'un pour te guider.
692
00:51:59,015 --> 00:52:01,168
Certaines choses
arrivent par accident.
693
00:52:01,418 --> 00:52:02,468
D'autres...
694
00:52:03,466 --> 00:52:04,371
par choix.
695
00:52:04,969 --> 00:52:08,108
Je ne partagerai pas tout
avec mon fils.
696
00:52:08,358 --> 00:52:09,659
Mais avec Zach...
697
00:52:10,734 --> 00:52:12,084
Si je le guidais ?
698
00:52:12,863 --> 00:52:14,035
Suis-je prêt...
699
00:52:15,123 --> 00:52:17,002
pour être un père spirituel ?
700
00:52:22,955 --> 00:52:25,017
Comment ça s'est passé
avec Elway ?
701
00:52:26,877 --> 00:52:28,162
Affreusement mal.
702
00:52:29,404 --> 00:52:30,754
Ça n'a pas marché ?
703
00:52:31,848 --> 00:52:34,026
Non, au contraire.
704
00:52:34,532 --> 00:52:35,485
Ben, alors ?
705
00:52:39,089 --> 00:52:40,314
Je lui plais.
706
00:52:43,311 --> 00:52:44,411
C'est pas bien ?
707
00:52:44,661 --> 00:52:47,023
Je lui plais
parce qu'il sait rien de moi.
708
00:52:49,153 --> 00:52:53,253
"J'ai abattu deux personnes
et tenté de tuer mon frère et moi.
709
00:52:53,503 --> 00:52:55,298
"On commande du vin ?"
710
00:52:57,793 --> 00:52:59,037
Tu vois le truc.
711
00:53:00,347 --> 00:53:01,815
Tout à fait.
712
00:53:03,471 --> 00:53:04,870
Ça avance avec Cassie ?
713
00:53:08,113 --> 00:53:10,203
Il y aura rien entre nous.
714
00:53:10,453 --> 00:53:12,960
Les Morgan sont pas faits
pour les relations.
715
00:53:13,502 --> 00:53:14,773
Ça doit être ça.
716
00:53:18,628 --> 00:53:22,215
Mais faut profiter de la vie.
Je suis de nouveau optimiste.
717
00:53:22,465 --> 00:53:24,754
Je songe même à prendre
718
00:53:26,090 --> 00:53:27,454
un stagiaire.
719
00:53:31,627 --> 00:53:33,001
C'est pas rien.
720
00:53:33,665 --> 00:53:37,176
Laisser un néophyte
entrer dans ton labo privé.
721
00:53:43,011 --> 00:53:44,221
Ça va ?
722
00:53:44,471 --> 00:53:46,556
Je me sens pas bien.
723
00:53:47,384 --> 00:53:48,787
Que t'arrive-t-il ?
724
00:53:49,296 --> 00:53:51,686
J'ai la tête qui tourne.
725
00:54:04,708 --> 00:54:06,295
Tu te souviens de moi ?
726
00:54:07,619 --> 00:54:11,373
lafabrique.fbk (at) gmail.com
Twitter : @LaFabriqueFBK