1
00:00:08,192 --> 00:00:13,222
La Fabrique
www.sous-titres.eu
2
00:01:55,176 --> 00:01:56,641
Précédemment...
3
00:01:57,117 --> 00:01:59,995
- C'était qui, le mec de ce matin ?
- On couche pas ensemble.
4
00:02:00,245 --> 00:02:02,289
T'as le droit de les collectionner.
5
00:02:03,582 --> 00:02:06,497
- Tu te souviens de Cassie ?
- Oui, la nouvelle voisine.
6
00:02:07,169 --> 00:02:10,088
- Je dois partir.
- Vas-y. Je m'occupe de Jamie.
7
00:02:10,338 --> 00:02:12,921
- On remet ça ?
- Avec plaisir.
8
00:02:13,676 --> 00:02:15,846
Pourquoi tu passes pas
l'examen de sergent ?
9
00:02:16,511 --> 00:02:20,224
- Ton frère me harcèle pour l'exam.
- Et c'est pas bien de s'améliorer ?
10
00:02:20,993 --> 00:02:22,100
T'as assuré.
11
00:02:22,350 --> 00:02:25,453
Vous comptez le promouvoir ?
J'aimerais plus de responsabilités.
12
00:02:26,021 --> 00:02:28,045
Envisagez sérieusement
de la nommer sergent.
13
00:02:28,481 --> 00:02:29,858
Vous êtes mon père.
14
00:02:30,312 --> 00:02:33,654
La famille qui sort de nulle part...
Des fois, ils viennent juste gratter.
15
00:02:33,904 --> 00:02:36,031
Je voudrais que tu enquêtes
sur quelqu'un.
16
00:02:36,281 --> 00:02:38,540
- Tu crois qu'elle veut te gratter ?
- Je sais pas.
17
00:02:39,784 --> 00:02:43,288
Norma Rivera avait une liaison
avec son patron, Ed Hamilton.
18
00:02:43,538 --> 00:02:45,638
- Papa, qu'y a-t-il ?
- Le fils.
19
00:02:46,374 --> 00:02:48,628
- Vous étiez sur le lieu du crime ?
- Oui.
20
00:02:48,878 --> 00:02:51,414
Et qu'en avez-vous conclu,
dans votre analyse ?
21
00:02:51,664 --> 00:02:53,298
- Oubliez ce gamin.
- Il l'a tuée.
22
00:02:53,548 --> 00:02:55,676
Vous l'ignorez.
Votre témoin s'est rétracté.
23
00:02:55,926 --> 00:02:57,724
Ne pas se faire d'ennemi pour rien.
24
00:02:58,303 --> 00:02:59,220
Où il est ?
25
00:03:00,513 --> 00:03:02,140
C'est enfin terminé.
26
00:03:02,390 --> 00:03:04,601
Mon persécuteur est mort.
Grâce à toi, Dexter.
27
00:03:04,851 --> 00:03:05,769
Et Deb.
28
00:03:06,019 --> 00:03:08,188
Contente
que vous vous soyez retrouvés.
29
00:03:09,314 --> 00:03:10,483
On tue en famille.
30
00:03:10,733 --> 00:03:13,402
Il y a peu, entre Deb et moi,
c'était sans espoir.
31
00:03:13,652 --> 00:03:15,939
Mais grâce au Dr Vogel,
j'ai retrouvé ma soeur.
32
00:03:16,189 --> 00:03:19,407
- Cet endroit est magnifique.
- Je voulais être en famille.
33
00:03:35,820 --> 00:03:38,594
Un accident survient,
et on perd le contrôle.
34
00:03:39,701 --> 00:03:41,471
Voire la vie.
35
00:03:44,865 --> 00:03:46,685
Zach n'est pas là par accident.
36
00:03:47,561 --> 00:03:48,812
Le sang l'attire.
37
00:03:49,062 --> 00:03:50,063
Comme moi.
38
00:03:52,034 --> 00:03:54,299
A-t-il tué Norma Rivera ?
39
00:04:05,996 --> 00:04:09,583
Une semaine d'enquête
et toujours aucune preuve tangible.
40
00:04:15,839 --> 00:04:18,467
Mais si je persévère,
la vérité verra le jour.
41
00:04:37,161 --> 00:04:38,779
À moins d'une éclipse...
42
00:05:14,259 --> 00:05:16,024
Vous traitez Zach Hamilton ?
43
00:05:16,977 --> 00:05:17,984
Bonjour.
44
00:05:18,234 --> 00:05:21,321
Une nouvelle menace en vue ?
Comment vous a-t-il connue ?
45
00:05:22,073 --> 00:05:26,370
Son père a eu vent de mon travail
sur les psychopathes.
46
00:05:27,569 --> 00:05:31,660
II s'inquiète pour son fils
et sa propension à la violence.
47
00:05:31,910 --> 00:05:33,493
C'est plus qu'une propension.
48
00:05:33,743 --> 00:05:36,168
Je le soupçonne
d'avoir tué Norma Rivera.
49
00:05:37,794 --> 00:05:40,325
Et tu l'as suivi jusqu'ici,
50
00:05:40,985 --> 00:05:42,884
car tu envisages de le tuer.
51
00:05:43,134 --> 00:05:46,221
Ça m'a traversé l'esprit.
Si je trouve des preuves tangibles.
52
00:05:46,917 --> 00:05:50,100
Nous voilà
en situation de conflit d'intérêts.
53
00:05:52,571 --> 00:05:53,621
Incroyable.
54
00:05:55,547 --> 00:05:58,191
Vous bosseriez avec un autre tueur,
malgré Yates ?
55
00:05:59,455 --> 00:06:01,508
J'apprécie ta sollicitude,
56
00:06:01,758 --> 00:06:05,362
mais nous n'allons pas parler
de Zach Hamilton.
57
00:06:06,950 --> 00:06:08,326
Déontologie oblige.
58
00:06:08,576 --> 00:06:10,662
La déontologie vous inquiète,
maintenant ?
59
00:06:10,912 --> 00:06:13,178
Je l'ai mise au rancart
quand je t'ai rencontré
60
00:06:13,428 --> 00:06:15,367
parce que ma vie était en jeu.
61
00:06:15,977 --> 00:06:17,711
La menace est écartée.
62
00:06:17,961 --> 00:06:20,130
Et vous foncez
vers une autre menace.
63
00:06:20,380 --> 00:06:21,586
C'est mon travail.
64
00:06:21,836 --> 00:06:23,184
Que dire d'autre ?
65
00:06:24,195 --> 00:06:25,946
Mes patients sont dangereux.
66
00:06:26,529 --> 00:06:27,955
Les risques du métier.
67
00:06:28,205 --> 00:06:29,014
Et puis,
68
00:06:29,264 --> 00:06:32,142
tu n'as aucune preuve
de la culpabilité de Zach.
69
00:06:32,852 --> 00:06:33,977
J'en aurai.
70
00:06:34,443 --> 00:06:37,063
Dans ce cas, viens me voir.
71
00:06:38,584 --> 00:06:39,734
Avant d'agir.
72
00:06:40,608 --> 00:06:42,008
Nous en parlerons.
73
00:06:43,649 --> 00:06:45,447
Tu m'accordes cette faveur ?
74
00:06:46,727 --> 00:06:47,728
On verra.
75
00:06:57,291 --> 00:06:58,627
AVIS AVANT SAISIE
76
00:07:00,735 --> 00:07:03,131
Elle a pris contact pour mon argent.
77
00:07:03,381 --> 00:07:04,631
T'en sais rien.
78
00:07:05,300 --> 00:07:07,844
Elle voulait peut-être
sincèrement te rencontrer.
79
00:07:08,094 --> 00:07:10,764
Juste quand sa Hyundai
va être saisie ?
80
00:07:11,014 --> 00:07:13,127
- Elle t'a demandé du fric ?
- Non.
81
00:07:13,696 --> 00:07:16,560
Mais elle n'a jamais son sac
quand arrive l'addition.
82
00:07:21,280 --> 00:07:22,776
J'y croyais, pourtant.
83
00:07:23,339 --> 00:07:24,778
Tu apprécies Nikki ?
84
00:07:26,070 --> 00:07:27,077
Ouais.
85
00:07:27,572 --> 00:07:29,840
Alors, laisse courir,
attends de voir.
86
00:07:30,626 --> 00:07:32,587
Profite de sa présence.
87
00:07:45,209 --> 00:07:46,927
- Merci.
- De rien.
88
00:07:50,900 --> 00:07:52,202
Nouvelle affaire.
89
00:07:53,895 --> 00:07:56,945
Quelqu'un soupçonne sa moitié
de l'avoir cocufié ?
90
00:07:58,489 --> 00:08:02,440
- Ouais, mais c'est un peu différent.
- Comment ça ?
91
00:08:03,027 --> 00:08:04,529
Je suis le client.
92
00:08:05,042 --> 00:08:07,988
Et la moitié,
c'est le mec de ma soeur.
93
00:08:08,238 --> 00:08:09,239
Un connard.
94
00:08:09,489 --> 00:08:11,283
Kevin Wyman, un coureur,
95
00:08:11,533 --> 00:08:14,369
qui fréquente le bar à célibataires
de son hôtel.
96
00:08:15,353 --> 00:08:17,080
T'en as parlé à ta soeur ?
97
00:08:17,330 --> 00:08:20,250
Susan ne m'écoute pas.
Ça n'aurait que l'effet inverse.
98
00:08:20,500 --> 00:08:22,393
C'est pas une bonne idée.
99
00:08:23,675 --> 00:08:25,964
Lui faire à l'envers,
c'est pas terrible.
100
00:08:26,214 --> 00:08:28,884
Obligé que ce soit en flag
et que j'aie des preuves.
101
00:08:29,134 --> 00:08:31,887
- Si tu veux, mais ça sera sans moi.
- J'ai besoin de toi.
102
00:08:32,651 --> 00:08:35,117
Ça sera plus discret
si on travaille en duo.
103
00:08:35,849 --> 00:08:37,934
Je suis pas sûre d'apprécier l'idée.
104
00:08:38,184 --> 00:08:40,353
T'apprécies le chèque
en fin de mois ?
105
00:08:43,786 --> 00:08:45,025
J'en suis, boss.
106
00:08:51,865 --> 00:08:53,314
Où va cette pièce ?
107
00:08:55,398 --> 00:08:56,399
Ici.
108
00:08:57,819 --> 00:08:58,820
Bien vu.
109
00:09:01,195 --> 00:09:03,585
T'oublies pas
mon pique-nique anniversaire ?
110
00:09:03,835 --> 00:09:06,353
Sur la plage, devant Chez Papa.
Viens avec Harrison.
111
00:09:06,603 --> 00:09:07,714
On viendra.
112
00:09:07,964 --> 00:09:10,258
Super.
Tu sais qui vient ?
113
00:09:10,508 --> 00:09:12,969
Cassie.
Vous avez rencard ce soir ?
114
00:09:13,219 --> 00:09:14,486
C'est pas un rencard.
115
00:09:14,736 --> 00:09:18,203
C'est pour me rattraper
de vous avoir laissés en plan.
116
00:09:18,453 --> 00:09:20,727
Pourquoi t'admets pas
que tu l'apprécies
117
00:09:20,977 --> 00:09:22,937
et que je suis
une entremetteuse de choc ?
118
00:09:23,671 --> 00:09:26,631
T'es une nounou de choc.
Tu devras te contenter de ça.
119
00:09:26,881 --> 00:09:28,923
On en reparle après ton rencard.
120
00:09:30,266 --> 00:09:31,571
Au passage,
121
00:09:31,821 --> 00:09:34,741
la télécommande a disparu,
depuis hier.
122
00:09:34,991 --> 00:09:37,744
Je pense que quelqu'un l'a cachée,
123
00:09:37,994 --> 00:09:39,632
mais je peux rien en tirer.
124
00:09:40,528 --> 00:09:43,278
- Harrison, c'est toi qui l'as prise ?
- Non.
125
00:09:44,232 --> 00:09:46,282
- Tu sais où elle est ?
- Non.
126
00:09:47,351 --> 00:09:48,379
Il nie.
127
00:09:48,629 --> 00:09:49,747
Bien sûr.
128
00:09:49,997 --> 00:09:51,905
Je vais continuer à la chercher.
129
00:09:55,933 --> 00:09:57,633
"Homicide à Liberty City."
130
00:09:58,713 --> 00:10:01,559
Tu vas devoir terminer ton puzzle
tout seul.
131
00:10:02,091 --> 00:10:03,770
C'est moi qui ai tout fait.
132
00:10:04,952 --> 00:10:06,002
C'est vrai.
133
00:10:18,444 --> 00:10:21,496
Bienvenue à Hémoglobine Land.
T'as pris du rab de ficelle ?
134
00:10:21,746 --> 00:10:23,232
Je sors jamais sans.
135
00:10:26,334 --> 00:10:28,836
Bonne nouvelle.
On a arrêté le mec de la victime.
136
00:10:29,086 --> 00:10:31,506
Un témoin l'a vu quitter la scène.
137
00:10:31,756 --> 00:10:33,717
Il avait ses chaussettes sanglantes.
138
00:10:34,328 --> 00:10:35,677
Encore un tueur idiot.
139
00:10:49,960 --> 00:10:51,526
Encore l'appel du sang.
140
00:10:52,592 --> 00:10:55,335
Zach vient de m'offrir
un angle d'approche.
141
00:11:18,630 --> 00:11:20,180
Vous êtes venu chez moi.
142
00:11:20,602 --> 00:11:21,473
Exact.
143
00:11:22,136 --> 00:11:24,336
Vous avez trouvé qui a tué Norma ?
144
00:11:25,560 --> 00:11:26,770
Non, une impasse.
145
00:11:30,581 --> 00:11:34,447
- Tu shootes les scènes de crime ?
- J'ai une appli qui capte la police.
146
00:11:35,361 --> 00:11:39,073
- Mieux vaut ça que les jeux vidéo.
- Déjà franchi le ruban jaune ?
147
00:11:42,114 --> 00:11:42,911
Jamais.
148
00:11:44,085 --> 00:11:45,680
Eh bien, profites-en.
149
00:11:47,989 --> 00:11:48,958
Sérieux ?
150
00:11:49,208 --> 00:11:50,960
Mais ne touche à rien.
151
00:12:02,837 --> 00:12:03,838
Trop cool.
152
00:12:05,808 --> 00:12:09,562
Que de souvenirs !
Ça n'avait fait que nourrir ma pulsion.
153
00:12:10,177 --> 00:12:12,232
Je peux prendre des photos ?
154
00:12:14,181 --> 00:12:17,036
C'est pas très réglementaire,
155
00:12:18,166 --> 00:12:19,197
mais vas-y.
156
00:12:19,663 --> 00:12:21,058
Super, merci.
157
00:12:25,589 --> 00:12:28,631
- Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
- Elle a été poignardée.
158
00:12:29,266 --> 00:12:31,584
Ouais, j'ai vu, mais comment ?
159
00:12:32,128 --> 00:12:34,921
Si je m'ouvre à lui,
peut-être me rendra-t-il la pareille.
160
00:12:35,171 --> 00:12:36,631
Allez, je peux supporter.
161
00:12:40,474 --> 00:12:42,887
La victime a essayé de se défendre,
162
00:12:43,137 --> 00:12:44,973
d'après les blessures défensives,
163
00:12:45,223 --> 00:12:46,808
mais aussi ces grandes traînées
164
00:12:47,058 --> 00:12:48,058
sur le sol.
165
00:12:52,478 --> 00:12:55,567
Ces projections multiples
montrent qu'on l'a poignardée
166
00:12:55,817 --> 00:12:57,569
à plusieurs reprises.
167
00:12:57,819 --> 00:13:00,488
Là, le jaillissement artériel
168
00:13:00,738 --> 00:13:03,575
suggère que le tueur
a sectionné la carotide
169
00:13:03,825 --> 00:13:05,451
du premier coup.
170
00:13:08,037 --> 00:13:09,785
Le sang suffit pour le savoir ?
171
00:13:11,138 --> 00:13:12,166
Presque.
172
00:13:12,957 --> 00:13:14,051
Trop cool.
173
00:13:16,953 --> 00:13:20,368
- Vous avez chopé le coupable ?
- Ouais, son petit copain.
174
00:13:20,618 --> 00:13:22,135
- Comment ?
- Imprudence.
175
00:13:22,385 --> 00:13:24,548
ADN et traces de sang.
176
00:13:24,798 --> 00:13:26,681
Et on l'a vu partir en voiture.
177
00:13:26,931 --> 00:13:28,558
Ah ouais, quel modèle ?
178
00:13:28,808 --> 00:13:31,065
Il sait que sa Porsche
a été vue chez Norma.
179
00:13:31,315 --> 00:13:32,562
Personne n'a remarqué.
180
00:13:37,565 --> 00:13:38,915
Donc, le tueur...
181
00:13:40,601 --> 00:13:43,072
Il aurait dû porter des gants
182
00:13:43,322 --> 00:13:44,564
et des manches longues.
183
00:13:44,814 --> 00:13:47,171
Il veut connaître
toutes les ficelles.
184
00:13:48,142 --> 00:13:49,746
S'il avait été malin, oui.
185
00:13:51,967 --> 00:13:53,082
Il apprend vite,
186
00:13:53,332 --> 00:13:55,710
mais ça ne prouve pas
qu'il a tué Norma Rivera.
187
00:13:57,151 --> 00:13:58,630
Faut que j'y aille,
188
00:14:00,298 --> 00:14:01,457
mais merci.
189
00:14:03,584 --> 00:14:05,845
Appelle-moi
quand tu les auras imprimées.
190
00:14:06,095 --> 00:14:07,345
Que je voie ça.
191
00:14:09,871 --> 00:14:10,872
Entendu.
192
00:14:16,670 --> 00:14:18,620
Une autre rencontre m'attend.
193
00:14:24,882 --> 00:14:25,901
Voilà.
194
00:14:28,191 --> 00:14:29,953
Merci de m'assister.
195
00:14:30,846 --> 00:14:33,776
Quand on a un snack,
il faut surveiller la concurrence.
196
00:14:34,026 --> 00:14:36,760
- En plus, j'adore manger.
- Pas de problème.
197
00:14:37,010 --> 00:14:40,380
Pour rien au monde,
j'aurais raté ces frites au Nutella.
198
00:14:46,647 --> 00:14:50,314
Tu connais mes passions.
Quelles sont les tiennes ?
199
00:14:51,057 --> 00:14:52,735
Rien d'extraordinaire.
200
00:14:53,959 --> 00:14:55,109
Par exemple ?
201
00:14:59,993 --> 00:15:01,317
M'occuper de mon fils.
202
00:15:02,460 --> 00:15:04,529
Super papa.
Quoi d'autre ?
203
00:15:06,445 --> 00:15:07,448
Mon boulot.
204
00:15:08,266 --> 00:15:10,350
En dehors du travail, une passion ?
205
00:15:13,808 --> 00:15:15,206
Le bowling.
206
00:15:15,456 --> 00:15:17,083
Passionné de bowling ?
207
00:15:21,176 --> 00:15:22,526
Bien sûr que non.
208
00:15:23,208 --> 00:15:25,633
J'y joue de temps en temps.
209
00:15:27,385 --> 00:15:30,168
Et le week-end
ou pendant ton temps libre ?
210
00:15:32,603 --> 00:15:33,850
J'ai un bateau.
211
00:15:34,100 --> 00:15:35,268
J'adore naviguer.
212
00:15:36,117 --> 00:15:37,895
Un bateau à moteur.
213
00:15:39,320 --> 00:15:40,273
Ski nautique ?
214
00:15:42,297 --> 00:15:43,298
Course ?
215
00:15:45,611 --> 00:15:46,487
Plongée ?
216
00:15:49,914 --> 00:15:51,200
Tu fais quoi ?
217
00:15:53,409 --> 00:15:55,773
Je le sors...
218
00:15:58,847 --> 00:16:00,752
je fais demi-tour et je reviens.
219
00:16:02,258 --> 00:16:03,296
C'est tout ?
220
00:16:03,546 --> 00:16:05,445
Tout ce que je peux te dire.
221
00:16:06,291 --> 00:16:08,009
Il va nous falloir de l'alcool.
222
00:16:12,346 --> 00:16:14,265
Un vrai virtuose de la drague.
223
00:16:20,950 --> 00:16:24,734
- Ce type est pathétique.
- Tu hais ce type, on a compris.
224
00:16:24,984 --> 00:16:27,862
- Mais regarder n'est pas tromper.
- Attends, la nuit n'est pas finie.
225
00:16:30,799 --> 00:16:32,450
Susan t'écoute pas.
226
00:16:32,700 --> 00:16:35,078
Vous êtes pas en bons termes ?
227
00:16:35,674 --> 00:16:36,746
Moi, si.
228
00:16:37,857 --> 00:16:39,107
Mais pas elle ?
229
00:16:40,583 --> 00:16:42,126
J'imagine.
230
00:16:43,124 --> 00:16:45,797
Je voulais fuir mon père,
231
00:16:46,047 --> 00:16:47,590
mais Susan était petite.
232
00:16:47,840 --> 00:16:50,940
J'aurais au moins pu l'appeler.
233
00:16:52,930 --> 00:16:54,680
Mais je l'ai jamais fait.
234
00:16:57,620 --> 00:16:59,395
Ce qui est fait est fait.
235
00:17:01,544 --> 00:17:03,397
La famille, c'est la merde.
236
00:17:05,765 --> 00:17:08,319
Je veux pas
qu'elle foute sa vie en l'air.
237
00:17:12,323 --> 00:17:14,042
Il va se pieuter.
238
00:17:15,101 --> 00:17:16,452
Si tu veux le choper,
239
00:17:16,702 --> 00:17:18,788
pourquoi je ferais pas l'appât ?
240
00:17:19,038 --> 00:17:20,581
Je veux pas que tu fasses ça.
241
00:17:20,831 --> 00:17:23,098
J'ai bossé aux Moeurs.
J'ai fait pire.
242
00:17:26,055 --> 00:17:29,860
Il me faut juste quelques photos
où on le voit te draguer.
243
00:17:30,110 --> 00:17:31,432
Ça suffirait ?
244
00:17:31,682 --> 00:17:34,582
Sinon, je peux l'épouser
et lui faire deux chiards.
245
00:17:36,378 --> 00:17:37,379
Allons-y.
246
00:17:54,437 --> 00:17:56,367
- Merci d'être venu.
- Je t'en prie.
247
00:17:57,358 --> 00:18:01,084
- J'ai hâte de vous les montrer.
- C'est sur mon chemin.
248
00:18:01,334 --> 00:18:02,456
Un donut ?
249
00:18:03,170 --> 00:18:04,458
Carrément !
250
00:18:09,505 --> 00:18:10,513
Alors ?
251
00:18:14,474 --> 00:18:17,146
Il traite le sang
comme un sujet à part entière.
252
00:18:20,831 --> 00:18:22,053
Très contrasté.
253
00:18:22,682 --> 00:18:25,712
Beaucoup de photographes
réduisent la balance des rouges.
254
00:18:26,353 --> 00:18:28,292
Ils les trouvent gênants.
255
00:18:29,900 --> 00:18:31,773
Moi, j'aime l'hypersaturation.
256
00:18:34,819 --> 00:18:36,240
C'est trop ?
257
00:18:37,117 --> 00:18:40,322
Pas du tout.
Elles reflètent ta personnalité.
258
00:18:41,063 --> 00:18:43,581
Je peux vous en imprimer,
si vous voulez.
259
00:18:43,831 --> 00:18:48,544
- C'est grâce à vous, après tout.
- J'en ai déjà un paquet, merci.
260
00:18:50,741 --> 00:18:51,547
Exact.
261
00:18:52,285 --> 00:18:54,675
Évidemment.
C'était une scène de crime.
262
00:18:54,925 --> 00:18:58,481
J'ai l'impression qu'elle s'est vidée
de son sang rien que pour moi.
263
00:19:05,769 --> 00:19:07,063
Qui est-ce ?
264
00:19:09,773 --> 00:19:10,608
Personne.
265
00:19:13,522 --> 00:19:17,281
Je testais un nouvel objectif.
Un nouveau 300 mm, monstrueux.
266
00:19:31,525 --> 00:19:34,006
T'es encore bourrée d'hier soir
267
00:19:34,256 --> 00:19:35,856
ou tu te murges déjà ?
268
00:19:36,980 --> 00:19:38,554
D'accord, d'accord.
269
00:19:41,211 --> 00:19:43,224
- Faut que j'y aille.
- Rien de grave ?
270
00:19:43,882 --> 00:19:45,643
Non, faut que j'y aille.
271
00:19:47,791 --> 00:19:49,313
On remet ça.
272
00:19:52,107 --> 00:19:54,708
Je vais devoir trouver
un autre moyen de l'atteindre.
273
00:20:03,494 --> 00:20:04,494
Dites-moi.
274
00:20:05,996 --> 00:20:08,416
- Plus besoin de sergent ?
- Pardon ?
275
00:20:08,666 --> 00:20:11,294
Il est temps de nommer quelqu'un.
Quel est le problème ?
276
00:20:11,892 --> 00:20:15,006
À dire vrai,
j'ai du mal à faire mon choix.
277
00:20:22,234 --> 00:20:23,673
Vous voulez Miller.
278
00:20:23,923 --> 00:20:26,934
Sur le papier, vous avez raison.
Elle a mieux réussi l'examen.
279
00:20:27,184 --> 00:20:30,604
- Elle a l'expérience...
- C'est une Afro-Américaine.
280
00:20:30,854 --> 00:20:33,983
Mais Quinn a aussi ses atouts.
281
00:20:35,189 --> 00:20:37,361
- Donnez-m'en un.
- Il connaît la rue.
282
00:20:38,593 --> 00:20:39,915
Je vois.
283
00:20:40,468 --> 00:20:42,935
- Comment ça ?
- Vous voulez que je sois le méchant.
284
00:20:43,185 --> 00:20:44,583
Que j'insiste sur Miller
285
00:20:44,833 --> 00:20:47,663
pour pouvoir dire à Quinn
que vous n'aviez pas le choix.
286
00:20:47,913 --> 00:20:50,166
- J'ignore si...
- Vous êtes lieutenant.
287
00:20:50,416 --> 00:20:51,834
Agissez en tant que tel.
288
00:20:52,084 --> 00:20:54,283
Je veux une nomination
avant ce soir.
289
00:21:20,329 --> 00:21:22,129
Comme au bon vieux temps ?
290
00:21:23,449 --> 00:21:26,077
Toi, moi, un steak, une bière.
291
00:21:26,327 --> 00:21:27,776
Ça faisait un bail.
292
00:21:33,066 --> 00:21:34,251
Comment ça va ?
293
00:21:34,501 --> 00:21:36,754
Bien, super.
Et toi ?
294
00:21:37,004 --> 00:21:38,005
Bien.
295
00:21:38,638 --> 00:21:39,639
Mieux.
296
00:21:40,674 --> 00:21:42,274
Heureux de l'entendre.
297
00:21:44,016 --> 00:21:44,887
Moi aussi.
298
00:21:47,139 --> 00:21:48,057
C'est cuit.
299
00:21:57,130 --> 00:21:58,330
Et le boulot ?
300
00:21:59,652 --> 00:22:00,901
C'est la folie.
301
00:22:02,015 --> 00:22:05,849
Elway veut choper le mec de sa soeur
en train de la tromper,
302
00:22:06,099 --> 00:22:08,809
donc je me suis proposée
comme appât.
303
00:22:10,357 --> 00:22:11,622
Tu as fait quoi ?
304
00:22:11,872 --> 00:22:13,624
Comme à l'époque des Moeurs.
305
00:22:14,366 --> 00:22:17,211
Tu détestais.
Pourquoi remettre ça ?
306
00:22:17,461 --> 00:22:19,047
Parce que c'est mon chef.
307
00:22:19,297 --> 00:22:21,797
Et parce qu'un seul chef,
ça me suffit.
308
00:22:24,134 --> 00:22:25,177
Désolé.
309
00:22:32,673 --> 00:22:33,769
Elle est dure.
310
00:22:36,941 --> 00:22:37,898
Un chouïa.
311
00:22:38,148 --> 00:22:40,291
Ça vaut pas le coup de vivre pour ça.
312
00:22:40,984 --> 00:22:41,861
Quoi ?
313
00:22:43,447 --> 00:22:44,448
Une fois,
314
00:22:44,698 --> 00:22:47,725
t'as dit que ça valait le coup de vivre
pour manger mes steaks.
315
00:22:47,975 --> 00:22:49,994
J'ignore pourquoi,
mais ça m'a marqué.
316
00:22:53,994 --> 00:22:57,376
Il va falloir du temps
pour nous remettre en selle.
317
00:22:57,626 --> 00:22:59,712
On l'a dans l'assiette, la selle.
318
00:23:04,280 --> 00:23:06,469
Tu vois toujours le Dr Vogel ?
319
00:23:06,719 --> 00:23:09,847
Le stress post-traumatique
se soigne pas avec des médocs.
320
00:23:10,807 --> 00:23:12,516
Au moins, elle t'aide.
321
00:23:13,473 --> 00:23:16,020
Elle connaît tout de nous
à cause de papa,
322
00:23:16,270 --> 00:23:17,855
mais je sais rien d'elle.
323
00:23:18,105 --> 00:23:20,031
D'où elle sort son accent ?
324
00:23:20,281 --> 00:23:22,151
Et qui est Rich ?
325
00:23:22,961 --> 00:23:24,061
Son mari.
326
00:23:24,611 --> 00:23:25,404
Un mari ?
327
00:23:25,654 --> 00:23:29,414
Quand j'ai enquêté sur elle,
j'ai trouvé des trucs sur son passé.
328
00:23:29,664 --> 00:23:32,661
Elle a été mariée
à un certain Dr Richard Vogel.
329
00:23:34,863 --> 00:23:36,791
Harrison dort.
330
00:23:37,875 --> 00:23:40,753
- J'ai trouvé ça sous son lit.
- Il va avoir des problèmes.
331
00:23:41,003 --> 00:23:42,171
Il a menti.
332
00:23:42,421 --> 00:23:45,507
Maintenant, on sait pourquoi.
J'espère qu'elle est garantie.
333
00:23:45,757 --> 00:23:49,590
Sinon, je suis condamnée
aux dessins animés.
334
00:23:50,419 --> 00:23:51,719
Je lui parlerai.
335
00:23:52,258 --> 00:23:53,057
Bon app.
336
00:23:57,987 --> 00:24:00,314
Le mensonge de Harrison
devrait me tracasser ?
337
00:24:00,792 --> 00:24:02,737
Il a quatre ans, andouille.
338
00:24:02,987 --> 00:24:03,988
C'est vrai.
339
00:24:05,270 --> 00:24:07,256
Ce steak est dégueu.
340
00:24:08,947 --> 00:24:10,518
Je commande une pizza.
341
00:24:10,768 --> 00:24:12,067
Avec de l'ananas.
342
00:24:12,317 --> 00:24:13,467
Pas pour moi.
343
00:24:15,798 --> 00:24:17,098
Pardon, le boeuf.
344
00:24:36,892 --> 00:24:37,685
Quoi ?
345
00:24:39,725 --> 00:24:41,772
Miller va être sergent.
346
00:24:42,472 --> 00:24:43,274
Pardon ?
347
00:24:44,903 --> 00:24:46,610
Je l'ai choisie, désolé.
348
00:24:47,100 --> 00:24:49,302
Elle est la plus qualifiée.
349
00:24:50,079 --> 00:24:51,073
Tu déconnes ?
350
00:24:51,816 --> 00:24:56,161
Après tous tes quizz
et tes grands discours ?
351
00:24:56,411 --> 00:25:00,327
Tu m'as mis l'eau à la bouche.
Et maintenant, tu m'assoiffes.
352
00:25:01,181 --> 00:25:03,105
À cause de l'affaire Rivera ?
353
00:25:03,355 --> 00:25:04,753
Bien sûr que non.
354
00:25:05,003 --> 00:25:07,346
J'ai pas oublié certaines choses.
355
00:25:08,465 --> 00:25:09,257
Nadia.
356
00:25:10,198 --> 00:25:12,176
Le meurtre de Novikov.
357
00:25:12,426 --> 00:25:13,470
Et puis merde.
358
00:25:13,971 --> 00:25:15,829
Tu fais ce qui te semble juste.
359
00:25:16,463 --> 00:25:17,605
Laisse tomber.
360
00:25:26,691 --> 00:25:29,757
Donne-moi des billes
dans l'affaire Rivera.
361
00:25:30,007 --> 00:25:31,739
Qui impliqueraient Zach Hamilton.
362
00:25:34,189 --> 00:25:37,230
Il n'y a pas grand-chose.
Rien du tout, en fait.
363
00:25:41,233 --> 00:25:44,168
Je vais lui filer le train
jusqu'à j'aie ce qu'il faut.
364
00:25:44,418 --> 00:25:46,073
Il va me gêner.
365
00:25:46,323 --> 00:25:48,223
Il va pas me voir venir.
366
00:25:48,813 --> 00:25:50,466
Je peux t'accompagner ?
367
00:25:53,164 --> 00:25:54,094
Pourquoi ?
368
00:25:55,856 --> 00:25:58,044
C'est mort, ici,
je deviens fou.
369
00:25:58,294 --> 00:26:00,142
Je pourrais peut-être t'aider ?
370
00:26:00,751 --> 00:26:01,643
D'accord.
371
00:26:22,778 --> 00:26:24,166
Miller est parfaite ?
372
00:26:24,416 --> 00:26:25,516
Franchement.
373
00:26:26,233 --> 00:26:29,783
Si tu creuses suffisamment,
t'en trouveras chez nous tous.
374
00:26:32,114 --> 00:26:33,967
- Quoi ?
- De la merde.
375
00:26:34,483 --> 00:26:37,763
Elle est là, chez tout le monde.
Tu sais de quoi je parle.
376
00:26:39,579 --> 00:26:42,468
Je ne peux pas le nier,
c'est pareil pour tout le monde.
377
00:26:43,802 --> 00:26:44,895
Pas vraiment.
378
00:26:45,145 --> 00:26:48,045
Certains s'en sortent impunément,
d'autres non.
379
00:26:49,417 --> 00:26:51,162
T'es doué, ça va s'arranger.
380
00:26:51,412 --> 00:26:53,987
Je me demande
comment Jamie va réagir.
381
00:26:54,237 --> 00:26:56,115
Je crois qu'elle se réjouissait
382
00:26:56,857 --> 00:26:59,827
de me voir monter en grade,
avancer dans la vie.
383
00:27:00,077 --> 00:27:02,179
Elle va sûrement me quitter.
384
00:27:04,915 --> 00:27:08,419
Il lui faut combien de photos
de nanas en collants, à ce pervers ?
385
00:27:09,127 --> 00:27:10,170
Beaucoup.
386
00:27:11,808 --> 00:27:12,673
Et Deb ?
387
00:27:14,725 --> 00:27:16,686
Elle va beaucoup mieux.
388
00:27:18,512 --> 00:27:19,888
Vous êtes réconciliés ?
389
00:27:20,980 --> 00:27:22,056
Comment ça ?
390
00:27:22,306 --> 00:27:25,978
Vous étiez comme cul et chemise
depuis tout petits.
391
00:27:26,228 --> 00:27:28,689
Et puis, vous vous parlez plus,
vous vous évitez.
392
00:27:30,479 --> 00:27:32,480
Y a anguille sous roche.
393
00:27:34,933 --> 00:27:37,783
Des histoires de frère et soeur,
rien de grave.
394
00:27:39,469 --> 00:27:40,784
Elle était à la masse.
395
00:27:41,034 --> 00:27:43,328
Elle a même avoué
le crime de LaGuerta.
396
00:27:44,084 --> 00:27:45,923
J'aurais pas dû venir.
397
00:27:46,173 --> 00:27:47,323
Quel délire !
398
00:27:51,775 --> 00:27:54,673
La femme de la photo
que Zach m'a cachée.
399
00:27:56,550 --> 00:27:58,051
C'est elle qu'il regarde.
400
00:28:00,512 --> 00:28:01,597
Tu comprends ?
401
00:28:01,847 --> 00:28:03,181
Pas Quinn, heureusement.
402
00:28:03,990 --> 00:28:07,728
Les gens sont bizarres,
quand ils sont saouls et stressés.
403
00:28:07,978 --> 00:28:10,278
On n'en saura peut-être jamais plus.
404
00:28:12,607 --> 00:28:14,568
- Elles ont fini.
- Notre ami aussi.
405
00:28:22,033 --> 00:28:23,035
Ta ceinture.
406
00:28:46,709 --> 00:28:48,459
T'es splendide.
Bien joué.
407
00:28:49,188 --> 00:28:51,688
C'était le but.
Prends pas cet air surpris.
408
00:28:51,938 --> 00:28:54,358
Y a pas beaucoup de place
pour l'émetteur.
409
00:28:54,608 --> 00:28:56,897
Arrête de râler,
je suis venue t'aider.
410
00:28:57,147 --> 00:28:59,697
Je veux juste éviter
d'être inconvenant.
411
00:29:01,421 --> 00:29:02,422
Attends.
412
00:29:16,864 --> 00:29:18,464
- Le micro ?
- Tiens.
413
00:29:26,669 --> 00:29:28,249
Je regarde pas.
414
00:29:36,733 --> 00:29:38,227
Parle un peu.
415
00:29:39,361 --> 00:29:41,252
Tu rougis comme une gamine.
416
00:29:44,759 --> 00:29:47,509
Arrange-toi
pour te retrouver seule avec lui.
417
00:29:52,225 --> 00:29:53,675
Chouette rencontre.
418
00:29:55,152 --> 00:29:56,544
Je trouve aussi.
419
00:29:58,795 --> 00:30:00,257
J'ai hésité à le dire,
420
00:30:01,395 --> 00:30:03,366
mais je fête quelque chose.
421
00:30:06,362 --> 00:30:07,762
Un marché juteux.
422
00:30:08,640 --> 00:30:12,477
Deux immeubles avec vue sur la mer,
les loyers vont battre des records.
423
00:30:12,727 --> 00:30:14,291
J'en ai un beau morceau.
424
00:30:15,374 --> 00:30:17,816
Tu es du genre
à aimer les beaux morceaux.
425
00:30:20,679 --> 00:30:21,987
Autant que possible.
426
00:30:22,850 --> 00:30:24,031
Félicitations.
427
00:30:25,532 --> 00:30:27,573
J'aurais voulu
t'offrir quelque chose.
428
00:30:32,141 --> 00:30:36,001
Et si on allait dans ma suite ?
Il y a un bar privé.
429
00:30:37,724 --> 00:30:39,874
C'est beaucoup plus calme qu'ici.
430
00:30:42,771 --> 00:30:43,772
Allons-y.
431
00:30:46,737 --> 00:30:47,971
La vue te plaira.
432
00:30:48,650 --> 00:30:49,950
Elle est magnifique.
433
00:30:50,940 --> 00:30:52,690
Un peu de musique légère.
434
00:30:55,206 --> 00:30:56,062
Le rêve.
435
00:30:56,312 --> 00:30:57,587
Pas ici.
436
00:30:57,837 --> 00:31:00,442
- Tu fais ta coquette ?
- Je préfère l'intimité.
437
00:31:00,692 --> 00:31:02,819
- T'es timide.
- Peut-être.
438
00:31:04,119 --> 00:31:05,155
La touche pas.
439
00:31:10,251 --> 00:31:11,161
T'es fou ?
440
00:31:11,411 --> 00:31:12,621
Elle a un micro.
441
00:31:12,871 --> 00:31:14,028
T'es fichu.
442
00:31:14,278 --> 00:31:15,457
Espèce de salaud.
443
00:31:15,955 --> 00:31:18,453
Tu vas rompre avec Susan ce soir.
444
00:31:18,703 --> 00:31:21,004
Ou elle recevra une vidéo par mail.
445
00:31:21,849 --> 00:31:22,850
Pigé ?
446
00:31:24,883 --> 00:31:25,883
Parfait.
447
00:31:26,593 --> 00:31:27,552
Trouduc.
448
00:31:31,428 --> 00:31:32,974
Qu'est-ce qui t'a pris ?
449
00:31:37,749 --> 00:31:38,772
Je l'ai vu...
450
00:31:39,022 --> 00:31:41,272
te peloter partout, ça m'a pas plu.
451
00:31:44,235 --> 00:31:46,774
- Désolé pour ton top.
- C'est bon, je m'en occupe.
452
00:32:09,431 --> 00:32:10,429
Sofia Fuentes.
453
00:32:10,679 --> 00:32:14,164
Lieu de travail :
le Cypress Harbor Yacht Club,
454
00:32:14,808 --> 00:32:16,900
propriété de la famille de Zach.
455
00:32:17,295 --> 00:32:18,854
C'est là que Zach l'a vue.
456
00:32:20,731 --> 00:32:23,668
S'il aime photographier ses victimes
avant de les tuer,
457
00:32:23,918 --> 00:32:26,249
il doit aussi aimer le faire après.
458
00:32:27,054 --> 00:32:30,407
S'il a tué Norma Rivera,
il a des photos qui le prouvent.
459
00:33:18,148 --> 00:33:20,290
Sûrement sa prochaine victime.
460
00:33:21,241 --> 00:33:24,491
Je dois simplement trouver
des photos de Norma Rivera.
461
00:34:23,512 --> 00:34:25,416
Quelques secondes après sa mort,
462
00:34:25,666 --> 00:34:28,483
le sang s'étalant progressivement
d'image en image.
463
00:34:34,260 --> 00:34:35,398
Zach Hamilton,
464
00:34:36,124 --> 00:34:37,404
avec l'arme du crime.
465
00:34:37,654 --> 00:34:39,354
La preuve qu'il me faut.
466
00:34:47,760 --> 00:34:49,725
Les preuves que vous attendiez.
467
00:34:49,975 --> 00:34:51,798
Zach Hamilton a tué Norma Rivera.
468
00:34:55,051 --> 00:34:56,052
Je sais.
469
00:34:58,364 --> 00:34:59,366
Comment ça ?
470
00:35:00,897 --> 00:35:03,747
Zach me l'a dit
lors de notre première séance.
471
00:35:04,350 --> 00:35:07,063
Mais vous ne m'avez rien dit
par déontologie ?
472
00:35:07,313 --> 00:35:08,788
Oublie ça.
473
00:35:09,908 --> 00:35:13,236
Pourquoi faciliter la mort
de quelqu'un qui a du potentiel ?
474
00:35:13,486 --> 00:35:15,669
C'est un tueur.
Il mérite de mourir.
475
00:35:16,472 --> 00:35:19,172
N'est-ce pas un peu intolérant,
venant de toi ?
476
00:35:20,435 --> 00:35:21,911
Je ne tue pas d'innocents.
477
00:35:24,916 --> 00:35:26,066
Tu aurais pu,
478
00:35:27,754 --> 00:35:29,502
sans Harry et moi.
479
00:35:30,189 --> 00:35:32,669
Tu pourrais même être
dans le couloir de la mort.
480
00:35:32,919 --> 00:35:33,920
En effet.
481
00:35:34,800 --> 00:35:37,761
- Mais tu as été épargné.
- Grâce au code.
482
00:35:41,066 --> 00:35:42,966
Voilà une idée intéressante.
483
00:35:43,804 --> 00:35:44,934
Quoi donc ?
484
00:35:46,700 --> 00:35:48,980
Et si nous enseignions le code
à Zach ?
485
00:35:49,452 --> 00:35:51,441
- Vous n'êtes pas sérieuse.
- Pourquoi ?
486
00:35:52,095 --> 00:35:54,936
Je n'ai jamais envisagé de réessayer,
487
00:35:55,186 --> 00:35:56,786
Harry n'étant plus là.
488
00:35:57,984 --> 00:35:59,198
Mais toi, tu es là.
489
00:36:00,605 --> 00:36:02,368
Il est peut-être temps
490
00:36:03,555 --> 00:36:04,871
de voir si ça marche.
491
00:36:05,329 --> 00:36:07,499
- Ce n'est pas une expérience.
- Non.
492
00:36:07,749 --> 00:36:10,233
Mais c'est une question
de vie ou de mort.
493
00:36:10,760 --> 00:36:13,213
La vie de Zach est en jeu.
494
00:36:13,463 --> 00:36:17,485
Qu'est-ce qui vous fait penser
que Zach peut apprendre le code ?
495
00:36:17,735 --> 00:36:18,635
Comme dit,
496
00:36:18,885 --> 00:36:21,411
il a quelque chose,
et ça a marché avec toi.
497
00:36:21,661 --> 00:36:23,515
- On n'est pas pareils.
- Mais non.
498
00:36:24,623 --> 00:36:26,749
Tu es unique en ton genre.
499
00:36:27,477 --> 00:36:30,005
Il a tué une innocente
et il va recommencer.
500
00:36:30,255 --> 00:36:31,505
Il doit mourir.
501
00:36:42,081 --> 00:36:43,881
Je n'ai jamais voulu avoir un fils,
502
00:36:44,131 --> 00:36:47,770
mais il est ce qu'il y a de plus sain
dans ma vie.
503
00:36:48,313 --> 00:36:49,463
La voilà !
504
00:36:55,752 --> 00:36:56,896
Bon anniversaire.
505
00:36:59,412 --> 00:37:00,777
Je peux aller jouer ?
506
00:37:01,621 --> 00:37:02,512
Bien sûr.
507
00:37:02,762 --> 00:37:03,842
Amuse-toi bien.
508
00:37:05,475 --> 00:37:06,825
Ne t'éloigne pas.
509
00:37:14,315 --> 00:37:17,193
Je sais pas si c'est un rendez-vous
ou juste un ami.
510
00:37:17,740 --> 00:37:21,030
Elle est très jolie,
et les hommes l'apprécient.
511
00:37:21,280 --> 00:37:23,867
Si tu veux tenter ta chance,
fais vite.
512
00:37:30,194 --> 00:37:31,916
Je vais me chercher une bière.
513
00:37:33,400 --> 00:37:35,336
Ça va te paraître bizarre,
514
00:37:35,586 --> 00:37:37,523
et je ne veux pas t'effrayer,
515
00:37:37,773 --> 00:37:39,883
mais je t'aime bien.
516
00:37:41,759 --> 00:37:42,677
Moi aussi.
517
00:37:43,532 --> 00:37:45,738
Je suis pas encore prête
à t'appeler "papa",
518
00:37:45,988 --> 00:37:48,064
mais t'es cool.
519
00:37:49,944 --> 00:37:51,769
Je suis le seul à dire ça de moi.
520
00:37:52,019 --> 00:37:53,169
C'est génial.
521
00:37:55,565 --> 00:37:57,525
- C'est pour toi.
- Quoi ?
522
00:37:57,775 --> 00:37:59,319
C'est pas grand-chose.
523
00:38:01,702 --> 00:38:04,464
Tu me donnes 5 000 dollars ?
524
00:38:04,714 --> 00:38:07,035
- Pourquoi ?
- Je sais que t'en as besoin.
525
00:38:07,285 --> 00:38:10,330
Mais sache que c'est tout
ce que je peux te donner.
526
00:38:10,580 --> 00:38:12,415
Comment tu sais que j'en ai besoin ?
527
00:38:14,637 --> 00:38:16,252
Je me suis renseigné sur toi.
528
00:38:17,005 --> 00:38:19,214
Tu as enquêté sur moi.
Comme une criminelle.
529
00:38:19,464 --> 00:38:21,263
Je voulais juste m'assurer
530
00:38:21,661 --> 00:38:23,259
de ton honnêteté.
531
00:38:23,509 --> 00:38:25,720
Et que j'en avais pas
après ton argent.
532
00:38:27,805 --> 00:38:28,953
J'ai des dettes,
533
00:38:29,203 --> 00:38:32,602
mais je vais les rembourser,
et ça te regarde pas.
534
00:38:32,852 --> 00:38:34,771
Je t'aurais rien demandé.
535
00:38:35,021 --> 00:38:36,189
Je suis désolé.
536
00:38:36,439 --> 00:38:38,858
C'était vraiment dur pour moi
de trouver mon père.
537
00:38:39,108 --> 00:38:42,347
Je pensais que ça valait le coup
de te connaître.
538
00:38:42,597 --> 00:38:43,822
Je me suis trompée.
539
00:38:44,420 --> 00:38:45,782
Tiens.
Non, merci.
540
00:38:47,366 --> 00:38:49,702
Écoutez-moi tous.
J'aimerais porter un toast.
541
00:38:50,239 --> 00:38:52,539
À la meilleure petite soeur
542
00:38:52,789 --> 00:38:54,404
qu'un mec puisse avoir.
543
00:38:56,179 --> 00:38:59,179
- Je t'aime. Bon anniversaire.
- Je t'aime aussi.
544
00:38:59,636 --> 00:39:00,713
Merci à tous.
545
00:39:01,151 --> 00:39:04,169
Merci d'être venus.
Vous êtes vraiment super.
546
00:39:04,660 --> 00:39:08,471
C'est vraiment sympa
que vous soyez tous ici.
547
00:39:08,721 --> 00:39:10,413
Je vous adore.
Santé.
548
00:39:15,602 --> 00:39:16,479
À ta santé,
549
00:39:16,729 --> 00:39:17,981
sergent Quinn.
550
00:39:19,357 --> 00:39:21,484
- C'est prématuré...
- Tu lui as pas dit ?
551
00:39:22,735 --> 00:39:24,342
Je voulais pas la contrarier.
552
00:39:27,005 --> 00:39:28,605
T'as pas eu le poste ?
553
00:39:30,211 --> 00:39:31,327
C'est pas vrai !
554
00:39:31,577 --> 00:39:34,038
J'ai choisi la personne
la plus qualifiée.
555
00:39:34,288 --> 00:39:35,414
C'est pas Joey ?
556
00:39:35,664 --> 00:39:38,057
C'est bon.
Il a promu Miller.
557
00:39:39,576 --> 00:39:41,629
Mais c'était ton idée au départ.
558
00:39:42,723 --> 00:39:44,132
Tu l'as piégé.
559
00:39:44,382 --> 00:39:45,540
Je voulais pas.
560
00:39:55,685 --> 00:39:58,187
- Comment tu vas ?
- Très bien, et toi ?
561
00:39:58,820 --> 00:40:00,523
Très bien.
Sympa, cette fête.
562
00:40:04,230 --> 00:40:05,231
La plage.
563
00:40:07,079 --> 00:40:08,865
Harrison a l'air de bien s'amuser.
564
00:40:12,395 --> 00:40:14,512
Dexter, voici Oliver.
Oliver, Dexter.
565
00:40:14,762 --> 00:40:16,127
- Enchanté.
- De même.
566
00:40:17,540 --> 00:40:20,376
Je sais pas si tu préfères blonde,
brune ou rousse.
567
00:40:20,626 --> 00:40:23,630
- Je t'ai pris celle avec l'élan.
- Faut toujours prendre de l'élan.
568
00:40:27,786 --> 00:40:29,344
Je vais voir Harrison.
569
00:40:30,122 --> 00:40:31,250
À plus tard.
570
00:40:46,453 --> 00:40:48,911
Wyman a rompu avec Susan ?
571
00:40:50,116 --> 00:40:50,990
Oui.
572
00:40:51,970 --> 00:40:54,851
T'as gagné.
Pourquoi tu fais la gueule ?
573
00:40:55,536 --> 00:40:58,186
Elle arrêtait pas de pleurer
au téléphone.
574
00:40:59,318 --> 00:41:03,830
Elle croit que c'est sa faute,
qu'elle est pas assez bien pour lui.
575
00:41:05,800 --> 00:41:09,120
Elle aurait fini par le choper,
le résultat aurait été le même.
576
00:41:10,593 --> 00:41:13,346
Mais c'est pas moi
qui l'aurais fait pleurer.
577
00:41:14,416 --> 00:41:16,049
Je suis dégoûté.
578
00:41:17,630 --> 00:41:20,794
Difficile de pas se mêler
de ce qui nous regarde pas.
579
00:41:22,011 --> 00:41:23,111
Tout à fait.
580
00:41:23,929 --> 00:41:25,523
Tu m'avais prévenu.
581
00:41:29,189 --> 00:41:30,405
Tu tiens à moi ?
582
00:41:32,730 --> 00:41:35,380
Seulement
parce que tu signes mes chèques.
583
00:41:40,331 --> 00:41:43,876
Qu'est-ce qu'on lit ce soir ?
Les petits singes ?
584
00:41:44,126 --> 00:41:44,919
Super !
585
00:41:55,619 --> 00:41:59,972
Avant de commencer l'histoire,
je dois te parler de la télécommande.
586
00:42:00,816 --> 00:42:04,401
Tu as dit ne pas l'avoir prise,
mais Jamie l'a trouvée sous ton lit.
587
00:42:09,297 --> 00:42:10,724
J'ai pas fait exprès.
588
00:42:10,974 --> 00:42:14,917
Je jouais au policier,
et elle est tombée dans la cuisine.
589
00:42:15,757 --> 00:42:17,609
C'est pas grave, c'est un accident.
590
00:42:17,859 --> 00:42:21,136
Mais tu m'as menti, et c'est grave.
Il ne faut pas mentir.
591
00:42:25,522 --> 00:42:26,623
Mais papa...
592
00:42:28,294 --> 00:42:29,370
tu mens aussi.
593
00:42:32,729 --> 00:42:33,765
Comment ça ?
594
00:42:47,940 --> 00:42:52,099
T'as dit que toutou s'était perdu.
Je t'ai vu le mettre à la poubelle.
595
00:42:52,349 --> 00:42:53,771
Je l'ai sauvé.
596
00:42:59,356 --> 00:43:00,900
Oui, c'est un mensonge.
597
00:43:02,893 --> 00:43:06,188
Toutou était très sale.
J'ai essayé de le nettoyer.
598
00:43:06,438 --> 00:43:08,535
Mais j'ai pas réussi
et je l'ai jeté.
599
00:43:09,963 --> 00:43:11,663
Pardon de t'avoir menti.
600
00:43:12,381 --> 00:43:14,932
C'est pas grave.
Je peux le garder ?
601
00:43:15,182 --> 00:43:16,719
Je l'aime tellement.
602
00:43:17,265 --> 00:43:19,739
Il est couvert de sang
qui me lie à un meurtre.
603
00:43:20,431 --> 00:43:22,574
À condition qu'il vive sous ton lit.
604
00:43:25,148 --> 00:43:26,438
Les petits singes.
605
00:43:28,696 --> 00:43:31,834
Ce n'est pas un accident
si Harrison a vu que je mentais.
606
00:43:33,194 --> 00:43:37,323
Combien de temps
avant qu'il ne voie la vérité ?
607
00:43:38,652 --> 00:43:40,380
Je reviens dans quelques heures.
608
00:43:40,630 --> 00:43:43,111
Désolé de te retenir
le soir de ton anniversaire.
609
00:43:43,361 --> 00:43:46,332
Ce sera
le meilleur moment de la journée.
610
00:43:46,881 --> 00:43:49,710
Vogel ne veut pas que je tue Zach,
mais elle a tort.
611
00:43:49,960 --> 00:43:52,088
Il mérite de finir sur ma table.
612
00:43:53,798 --> 00:43:54,809
Il est là.
613
00:44:24,689 --> 00:44:25,708
Où est-il ?
614
00:44:33,984 --> 00:44:36,869
Pourquoi a-t-il acheté
une voiture à 1 200 $ ?
615
00:44:38,467 --> 00:44:42,526
Car sa seule erreur avec Norma Rivera
a été d'utiliser sa Porsche rouge.
616
00:44:43,393 --> 00:44:45,516
Il va tuer Sofia ce soir.
617
00:45:04,161 --> 00:45:08,623
- Sofia Fuentes travaille ce soir ?
- Elle a bientôt fini.
618
00:45:30,978 --> 00:45:33,128
Zach, qui attend sa proie.
619
00:45:44,617 --> 00:45:47,286
Et Quinn, qui cherche à prouver
qu'il est un bon flic.
620
00:46:00,215 --> 00:46:03,694
Ça me regarde certainement pas,
621
00:46:03,944 --> 00:46:06,389
mais je dois te parler de Quinn.
622
00:46:08,390 --> 00:46:10,141
Il croit que tu vas le quitter.
623
00:46:10,731 --> 00:46:14,021
- Ah bon, pourquoi ?
- Parce qu'il ne sera pas sergent.
624
00:46:15,134 --> 00:46:17,608
C'est insensé.
Pourquoi il pense ça ?
625
00:46:17,858 --> 00:46:22,078
Vous devriez en parler de vive voix.
Il doit se sentir mal.
626
00:46:22,328 --> 00:46:23,864
Oui, bonne idée.
627
00:46:24,602 --> 00:46:27,618
Merci d'avoir appelé.
C'est très gentil de ta part.
628
00:46:48,931 --> 00:46:50,015
Voilà pour Quinn.
629
00:46:53,335 --> 00:46:54,311
Voilà Sofia.
630
00:47:02,193 --> 00:47:03,211
Le père de Zach.
631
00:47:05,372 --> 00:47:08,811
Sofia est la maîtresse d'Hamilton,
comme l'était Norma.
632
00:47:36,735 --> 00:47:38,071
Que fait-il ?
633
00:48:12,394 --> 00:48:13,766
Je sais ce que tu fais.
634
00:48:15,950 --> 00:48:18,312
Tu te la joues inspecteur,
en surveillant Zach ?
635
00:48:20,781 --> 00:48:23,234
- La main dans le sac.
- Je vais voir Jamie.
636
00:48:23,799 --> 00:48:25,333
Surveille Zach.
637
00:48:35,568 --> 00:48:38,000
Putain, mais tu fais quoi ?
638
00:48:41,661 --> 00:48:43,672
Pourquoi tu allais tuer ton père ?
639
00:48:44,267 --> 00:48:47,691
- De quoi tu parles ?
- C'est toi qui as tué Norma Rivera.
640
00:48:47,941 --> 00:48:51,419
Je pensais que tu allais tuer Sofia,
mais c'était ton père, la cible.
641
00:48:51,669 --> 00:48:52,606
Pourquoi ?
642
00:48:52,856 --> 00:48:55,260
T'es barjot.
J'ai pas tenté de le tuer.
643
00:48:56,817 --> 00:48:58,806
Encore un mensonge,
et je te tue.
644
00:49:01,419 --> 00:49:02,669
J'étais obligé.
645
00:49:03,145 --> 00:49:05,401
- Pourquoi ?
- Ma mère va mourir par sa faute.
646
00:49:06,560 --> 00:49:08,915
Elle boit jusqu'à en mourir.
647
00:49:09,987 --> 00:49:13,886
Les maîtresses défilent,
et il ne s'en cache même pas.
648
00:49:15,269 --> 00:49:17,288
Je pensais
que tuer Norma le calmerait,
649
00:49:17,538 --> 00:49:19,345
mais deux jours après,
650
00:49:19,595 --> 00:49:21,750
il se tape une hôtesse du yacht club.
651
00:49:23,169 --> 00:49:24,920
La seule façon de l'arrêter
652
00:49:25,170 --> 00:49:26,671
était de le tuer.
653
00:49:29,947 --> 00:49:31,723
Donc, c'est ça,
654
00:49:32,352 --> 00:49:34,154
tu voulais protéger ta mère ?
655
00:49:35,131 --> 00:49:36,640
Tu t'inquiètes pour elle ?
656
00:49:37,411 --> 00:49:39,560
Bien sûr que oui.
C'est ma mère.
657
00:49:43,644 --> 00:49:45,761
Mais venir sur les scènes de crime,
658
00:49:47,825 --> 00:49:49,478
sur les lieux d'accidents,
659
00:49:51,426 --> 00:49:54,958
photographier tout ce sang,
ça va plus loin que ta mère.
660
00:49:55,208 --> 00:49:56,863
Je devais la protéger.
661
00:49:57,113 --> 00:49:58,590
Pour ça, je te crois.
662
00:50:00,013 --> 00:50:02,249
Mais tu as tué,
car tu en avais envie.
663
00:50:06,520 --> 00:50:08,190
Prendre un être vivant
664
00:50:09,947 --> 00:50:11,562
et lui ôter la vie.
665
00:50:14,106 --> 00:50:16,221
Dans l'expectative du moment
666
00:50:16,471 --> 00:50:18,686
où son coeur va s'arrêter de battre,
667
00:50:20,601 --> 00:50:23,519
sentir l'odeur du sang
qui se répand sur le sol.
668
00:50:29,173 --> 00:50:30,589
C'est plus fort que moi.
669
00:50:34,425 --> 00:50:35,407
C'est en moi.
670
00:50:37,610 --> 00:50:38,973
Depuis des années.
671
00:50:39,647 --> 00:50:42,506
Mais c'est la première fois
que je suis allé jusqu'au bout.
672
00:50:42,756 --> 00:50:44,068
Qu'as-tu ressenti,
673
00:50:45,211 --> 00:50:46,627
quand tu l'as tuée ?
674
00:50:48,929 --> 00:50:50,680
C'était comme si
675
00:50:51,488 --> 00:50:53,217
on m'ôtait un poids,
676
00:50:55,034 --> 00:50:59,546
et qu'on me libérait
de cette chose horrible en moi.
677
00:51:03,187 --> 00:51:05,317
Comme si tu avais repris le contrôle.
678
00:51:13,848 --> 00:51:15,475
Vas-y, tue-moi.
679
00:51:18,267 --> 00:51:19,276
Pourquoi ?
680
00:51:19,526 --> 00:51:21,262
Sinon, je tuerai à nouveau.
681
00:51:25,090 --> 00:51:27,140
Je ne veux pas être cette personne.
682
00:51:28,150 --> 00:51:29,503
Mais j'y peux rien.
683
00:51:31,330 --> 00:51:32,990
Ça fait partie de moi.
684
00:51:33,240 --> 00:51:34,789
Je suis pas normal.
685
00:51:35,542 --> 00:51:36,591
Un monstre.
686
00:51:42,169 --> 00:51:45,753
Tu n'en as parlé à personne d'autre
que le Dr Vogel ?
687
00:51:47,479 --> 00:51:48,650
Personne.
688
00:51:49,731 --> 00:51:51,499
Tu n'as pas eu de Harry.
689
00:51:53,293 --> 00:51:54,343
Un quoi ?
690
00:51:55,629 --> 00:51:57,200
Quelqu'un à qui parler.
691
00:52:01,101 --> 00:52:02,692
Quelqu'un pour te guider.
692
00:52:06,606 --> 00:52:08,759
Certaines choses
arrivent par accident.
693
00:52:09,009 --> 00:52:10,059
D'autres...
694
00:52:11,057 --> 00:52:11,962
par choix.
695
00:52:12,560 --> 00:52:15,699
Je ne partagerai pas tout
avec mon fils.
696
00:52:15,949 --> 00:52:17,250
Mais avec Zach...
697
00:52:18,325 --> 00:52:19,675
Si je le guidais ?
698
00:52:20,454 --> 00:52:21,626
Suis-je prêt...
699
00:52:22,714 --> 00:52:24,593
pour être un père spirituel ?
700
00:52:30,546 --> 00:52:32,608
Comment ça s'est passé
avec Elway ?
701
00:52:34,468 --> 00:52:35,753
Affreusement mal.
702
00:52:36,995 --> 00:52:38,345
Ça n'a pas marché ?
703
00:52:39,439 --> 00:52:41,617
Non, au contraire.
704
00:52:42,123 --> 00:52:43,077
Ben, alors ?
705
00:52:46,680 --> 00:52:47,905
Je lui plais.
706
00:52:50,902 --> 00:52:52,002
C'est pas bien ?
707
00:52:52,252 --> 00:52:54,614
Je lui plais
parce qu'il sait rien de moi.
708
00:52:56,744 --> 00:53:00,844
"J'ai abattu deux personnes
et tenté de tuer mon frère et moi.
709
00:53:01,094 --> 00:53:02,889
"On commande du vin ?"
710
00:53:05,384 --> 00:53:06,628
Tu vois le truc.
711
00:53:07,938 --> 00:53:09,406
Tout à fait.
712
00:53:11,062 --> 00:53:12,461
Ça avance avec Cassie ?
713
00:53:15,704 --> 00:53:17,794
Il y aura rien entre nous.
714
00:53:18,044 --> 00:53:20,551
Les Morgan sont pas faits
pour les relations.
715
00:53:21,093 --> 00:53:22,364
Ça doit être ça.
716
00:53:26,219 --> 00:53:29,806
Mais faut profiter de la vie.
Je suis de nouveau optimiste.
717
00:53:30,056 --> 00:53:32,345
Je songe même à prendre
718
00:53:33,681 --> 00:53:35,045
un stagiaire.
719
00:53:39,218 --> 00:53:40,551
C'est pas rien.
720
00:53:41,256 --> 00:53:44,767
Laisser un néophyte
entrer dans ton labo privé.
721
00:53:50,560 --> 00:53:51,812
Ça va ?
722
00:53:52,062 --> 00:53:54,106
Je me sens pas bien.
723
00:53:54,975 --> 00:53:56,378
Que t'arrive-t-il ?
724
00:53:56,887 --> 00:53:59,277
J'ai la tête qui tourne.
725
00:54:12,299 --> 00:54:13,886
Tu te souviens de moi ?
726
00:54:15,210 --> 00:54:18,964
lafabrique.fbk (at) gmail.com
Twitter : @LaFabriqueFBK