﻿1
00:00:44,203 --> 00:00:45,270
Tout le monde à terre !

2
00:00:47,041 --> 00:00:48,740
J'ai dit à terre !

3
00:00:48,742 --> 00:00:50,775
Ça ne vaut pas tes 12£/heure,
l'ancien.

4
00:00:50,777 --> 00:00:51,743
Bouge ! Vite !

5
00:00:51,745 --> 00:00:53,078
Avance !
Ouvre la porte !

6
00:00:53,080 --> 00:00:55,163
Que personne ne bouge !

7
00:00:55,165 --> 00:00:58,917
Tout le monde dehors ! Maintenant !
Bouge ! Bouge ! Bouge !

8
00:00:58,919 --> 00:01:01,003
Toi ! Couche-toi par terre !

9
00:01:01,005 --> 00:01:02,838
Tout le monde à terre !

10
00:01:02,840 --> 00:01:05,503
Mesdames et messieurs, 
vous êtes des New-yorkais.

11
00:01:05,623 --> 00:01:06,791
Vous savez comment ça fonctionne.

12
00:01:30,833 --> 00:01:33,035
Deux minutes !

13
00:02:03,566 --> 00:02:06,184
C'est magnifique.

14
00:02:06,186 --> 00:02:08,703
C'est vrai.

15
00:02:08,705 --> 00:02:10,372
Très beau.

16
00:02:10,374 --> 00:02:12,240
OK.

17
00:02:13,696 --> 00:02:15,283
Unforgettable 02x02
Incognito
Original Air Date Aout 4, 2013

18
00:02:16,181 --> 00:02:17,521
==synchro par dcdah==
www.addic7ed.com

19
00:02:30,023 --> 00:02:31,607
Il faut y aller.

20
00:02:31,609 --> 00:02:33,225
Je sors.

21
00:02:33,227 --> 00:02:35,778
Tu devais les tuer tous les deux.

22
00:02:35,780 --> 00:02:39,065
Il sera mort dans cinq minutes.
J'ai fait mon boulot.

23
00:02:39,067 --> 00:02:41,617
Tu as intérêt à t'en assurer, 
il a vu nos visages.

24
00:02:41,619 --> 00:02:43,352
Fais-le.

25
00:02:54,631 --> 00:02:58,000
[2 jours plus tôt]

Je ne sais pas, vous étiez là avant moi...

26
00:02:58,002 --> 00:02:59,668
Cappuccino avec du soja,
c'est ce que j'avais commandé.

27
00:02:59,670 --> 00:03:02,004
Bonjour.

28
00:03:03,557 --> 00:03:05,207
Non, c'était un petit doppio

29
00:03:05,209 --> 00:03:06,708
avec quatre doses de noisettes.

30
00:03:06,710 --> 00:03:08,043
Quatre doses.

31
00:03:08,045 --> 00:03:09,228
C'est Mary-Anne, non ?

32
00:03:09,230 --> 00:03:11,680
C'est Anne-Marie.
J'avais un moka simple

33
00:03:11,682 --> 00:03:13,733
avec de la crème fouettée...
Pour Lance ?

34
00:03:13,735 --> 00:03:14,850
Juste une seconde.
Excusez-moi !

35
00:03:14,852 --> 00:03:18,187
- Ce n'est pas du soja.
- Pardon. Excusez moi.

36
00:03:18,189 --> 00:03:19,772
Hé, Deedie,
quel est le problème ?

37
00:03:19,774 --> 00:03:20,573
Mon stylo a cessé d'écrire.

38
00:03:20,575 --> 00:03:21,941
Ma boisson est-elle prête ?

39
00:03:21,943 --> 00:03:24,026
"Luca" ?
Je ne me souviens pas des commandes.

40
00:03:24,028 --> 00:03:25,828
Je m'en charge.
Vous êtes prête ?

41
00:03:25,830 --> 00:03:28,330
Gordon, là-bas, a commandé un triple expresso
avec un peu de mousse.

42
00:03:28,332 --> 00:03:30,750
Tammy-lynn a demandé un thé vert au lait
avec du soja.

43
00:03:30,752 --> 00:03:33,786
On a un moka classique avec 
crème fouettée pour Lance.

44
00:03:33,788 --> 00:03:36,672
Luca a demandé un café glacé
géant et sans sucre.

45
00:03:36,674 --> 00:03:39,091
Et Anne-Marie ici présente,
a demandé

46
00:03:39,093 --> 00:03:41,377
un petit doppio avec quatre
doses de noisettes.

47
00:03:41,379 --> 00:03:42,762
Quatre doses pleines.

48
00:03:42,764 --> 00:03:44,547
Et je vais prendre
quatre doses d'expresso

49
00:03:44,549 --> 00:03:46,081
glacé avec cinq sucres.

50
00:03:46,083 --> 00:03:47,600
Merci !

51
00:03:47,602 --> 00:03:49,468
De rien. Pouvez-vous
faire le mien en premier ?

52
00:03:49,470 --> 00:03:51,637
- Je suis un peu pressée.
- Oh, oui.

53
00:03:51,639 --> 00:03:53,889
Hé. J'arrive dans 10 minutes.

54
00:03:53,891 --> 00:03:55,775
Expresso glacé,
avec cinq sucres.

55
00:03:55,777 --> 00:03:56,942
OK, au revoir

56
00:03:56,944 --> 00:04:00,696
- Le petit déjeuner des champions.
- OK. Wow ! Ouais, ouais.

57
00:04:00,698 --> 00:04:03,566
Très bien, le triple expresso,
légèrement mousseux, arrive.

58
00:04:07,154 --> 00:04:08,437
Ils ont pris cinq millions
en liquide

59
00:04:08,439 --> 00:04:10,239
aux quatre ACE casinos
à Toronto,

60
00:04:10,241 --> 00:04:12,775
près de huit millions
aux porteurs allemands

61
00:04:12,777 --> 00:04:14,660
d'une banque à San Fransisco,

62
00:04:14,662 --> 00:04:17,880
et une demi-tonne de cornes de rhino
dans un entrepôt à Pretoria.

63
00:04:17,882 --> 00:04:19,331
Vous savez, contrairement 
à ce que croient les gens,

64
00:04:19,333 --> 00:04:22,318
la corne de rhinocéros
n'est pas un aphrodisiaque.

65
00:04:23,136 --> 00:04:24,620
Si quelqu'un se posait
la question.

66
00:04:24,622 --> 00:04:26,088
C'est maintenant que je me pose
des questions.

67
00:04:26,090 --> 00:04:27,289
Nous parlons des trois
plus gros casses

68
00:04:27,291 --> 00:04:28,757
des dix dernières années,

69
00:04:28,759 --> 00:04:30,759
tous orchestrés par
la même personne.

70
00:04:30,761 --> 00:04:33,295
Kilborn... l'homme,
le mythe, la légende.

71
00:04:33,297 --> 00:04:35,648
Plutôt une légende,
personne ne l'a jamais vu.

72
00:04:35,650 --> 00:04:37,933
Peut-être n'est-il pas réel.
Peut-être n'est-il qu'un fantôme.

73
00:04:37,935 --> 00:04:40,802
Les fantômes ne sont pas sur la liste
des personnes les plus recherchées par le FBI.

74
00:04:40,804 --> 00:04:42,688
Kilborn dirige les opérations
derrière le rideau.

75
00:04:42,690 --> 00:04:44,106
Il ne se salit jamais les mains.

76
00:04:44,108 --> 00:04:46,091
C'est pourquoi personne
ne connait son identité.

77
00:04:46,093 --> 00:04:48,027
Personne de vivant ne la connait.

78
00:04:48,029 --> 00:04:50,279
La GRC (gendarmerie royale du Canada) 
a arrêté un membre

79
00:04:50,281 --> 00:04:51,664
de l'équipe de Kilborn 
à Toronto.

80
00:04:51,666 --> 00:04:53,699
Le gars a confirmé qu'il faisait partie
de l'équipe, mais rien d'autre.

81
00:04:53,701 --> 00:04:55,618
Il s'est fait tuer en prison
deux jours plus tard.

82
00:04:55,620 --> 00:04:57,586
Kilborn tue pour
rester invisible.

83
00:04:57,588 --> 00:04:59,655
Selon des rumeurs le prochain
casse de Kilborn se fera ici

84
00:04:59,657 --> 00:05:01,156
à Manhattan.

85
00:05:01,158 --> 00:05:03,042
Il est peut-être sur la liste
des plus recherchés du FBI,

86
00:05:03,044 --> 00:05:04,159
mais c'est notre juridiction.

87
00:05:04,161 --> 00:05:06,545
Faisons-donc en sorte
que ce soit son dernier boulot.

88
00:05:06,547 --> 00:05:07,613
Quelle est la cible ?

89
00:05:07,615 --> 00:05:09,181
C'est votre job de la trouver.

90
00:05:09,183 --> 00:05:11,667
Sans savoir à quoi il ressemble
ou ce qu'il cherche.

91
00:05:11,669 --> 00:05:13,969
Eliot, nous sommes bons
mais pas aussi bons que ça.

92
00:05:13,971 --> 00:05:15,104
Je suis aussi bonne que ça.

93
00:05:15,106 --> 00:05:16,522
Je dois être capable

94
00:05:16,524 --> 00:05:18,440
de vous aider.

95
00:05:18,442 --> 00:05:20,109
Eve Steele.

96
00:05:20,111 --> 00:05:22,144
Elle est différente sur chaque photo.

97
00:05:22,146 --> 00:05:23,729
Ça fait parti de son mode d'opération,
elle est recherchée

98
00:05:23,731 --> 00:05:25,364
dans l'ouest pour une série de vols,

99
00:05:25,366 --> 00:05:27,533
tous plus tapageurs,
les uns que les autres.

100
00:05:27,535 --> 00:05:30,369
Elle a pris ce job
à Phoenix , il y a six semaines.

101
00:05:30,371 --> 00:05:32,571
Eve est une experte en chimie...
Elle a utilisé l'aluminothermie

102
00:05:32,573 --> 00:05:36,408
- sur une voiture blindée.
-Wow. On ne peut qu'admirer ses méthodes.

103
00:05:36,410 --> 00:05:37,960
Vous et l'ATF.

104
00:05:37,962 --> 00:05:40,880
Ils pensent qu'Eve travaille
pour Kilborn.

105
00:05:40,882 --> 00:05:43,532
C'est la plus grosse piste
qu'on ait jamais eue sur lui.

106
00:05:43,534 --> 00:05:45,134
Eve arrive en bus aujourd'hui.

107
00:05:45,136 --> 00:05:47,970
On sera là pour l'attraper...
discrètement.

108
00:05:52,726 --> 00:05:54,894
Dernier appel
pour l'embarquement du bus numéro...

109
00:05:54,896 --> 00:05:57,062
Elle a probablement changé
son apparence.

110
00:05:57,064 --> 00:05:59,047
Aucune correspondance pour l'instant.

111
00:05:59,049 --> 00:06:01,267
Jay, tu as d'autres photos pour nous ?

112
00:06:01,269 --> 00:06:03,519
Ça charge en ce moment.

113
00:06:03,521 --> 00:06:06,155
Tu sais, Carrie,
Elle te ressemble un peu.

114
00:06:06,157 --> 00:06:07,990
Bien que les oreillettes d'Eve
soient asymétriques.

115
00:06:07,992 --> 00:06:09,275
Tu admires 
mes oreillettes, Jay ?

116
00:06:09,277 --> 00:06:11,777
C'est bon à savoir.

117
00:06:11,779 --> 00:06:12,912
Tu as remarqué mes yeux.

118
00:06:12,914 --> 00:06:15,197
Les oreillettes sont
les lobes de l'oreille.

119
00:06:15,199 --> 00:06:16,898
Tu as oublié de mettre en route
ta mémoire ce matin ?

120
00:06:16,900 --> 00:06:19,201
Je me souviens de tout, Jay,
Je ne sais pas tout.

121
00:06:19,203 --> 00:06:20,836
Maintenant je sais que
tu aimes mes lobes d'oreille,

122
00:06:20,838 --> 00:06:23,005
ce qui est un peu spécial.

123
00:06:27,260 --> 00:06:29,745
Je l'ai, Al.

124
00:06:33,662 --> 00:06:35,768
Envoie une photo à Jay.

125
00:06:35,770 --> 00:06:37,586
- Je confirme l'identité.
- Je l'ai.

126
00:06:37,588 --> 00:06:38,721
Je compare les photos.

127
00:06:42,742 --> 00:06:44,560
Confirmé.

128
00:06:44,562 --> 00:06:46,111
La cible est Eve Steele.

129
00:06:50,900 --> 00:06:52,067
Allez-y.

130
00:06:52,069 --> 00:06:53,535
Bonjour, vous.

131
00:06:53,537 --> 00:06:54,787
Vous semblez être nouvelle en ville.

132
00:06:54,789 --> 00:06:56,438
Pourquoi je ne vous servirais
pas de guide, hein ?

133
00:06:56,440 --> 00:06:57,706
- Recule, imbécile.
- Allez...

134
00:06:57,708 --> 00:07:00,075
Hé, Eve.

135
00:07:00,077 --> 00:07:01,627
Je pense que vous vous trompez.

136
00:07:10,387 --> 00:07:12,171
J'ai vu votre travail, Eve.

137
00:07:12,173 --> 00:07:15,641
Votre boulot avec le camion blindé peut
vous envoyer au trou pour un long moment.

138
00:07:18,094 --> 00:07:20,095
Je vous préférais en mec vicieux.

139
00:07:20,097 --> 00:07:22,481
Coopérez avec nous
et nous vous aiderons

140
00:07:22,483 --> 00:07:25,267
à conclure une entente en Arizona.

141
00:07:25,269 --> 00:07:28,771
Qu'est-ce qui vous amène
à New York ?

142
00:07:28,773 --> 00:07:31,774
Je m’intéresse à l'architecture.

143
00:07:31,776 --> 00:07:33,525
Frank Gehry particulièrement.

144
00:07:33,527 --> 00:07:36,328
Les choses que cet homme peut
faire avec une boîte !

145
00:07:36,330 --> 00:07:38,864
Je doute qu'il puisse faire grand chose
avec la boîte où vous allez terminer.

146
00:07:38,866 --> 00:07:42,001
Vous gagneriez du temps, Eve,

147
00:07:42,003 --> 00:07:44,787
si vous nous parliez de Kilborn.

148
00:07:44,789 --> 00:07:46,872
Qu'est-ce qu'un Kilborn ?

149
00:07:48,157 --> 00:07:50,125
Maintenant, parlons
un peu de l'Arizona.

150
00:07:50,127 --> 00:07:52,294
On est cuit si elle demande
un avocat.

151
00:07:52,296 --> 00:07:53,962
Elle ne va pas le faire.

152
00:07:53,964 --> 00:07:55,464
Si elle demande un avocat,

153
00:07:55,466 --> 00:07:58,166
Kilborn saura qu'elle est en train
de nous parler et il la tuera.

154
00:07:58,168 --> 00:08:02,054
Le seul but d'Eve maintenant,
c'est de rester en vie.

155
00:08:02,056 --> 00:08:05,340
Rien dans le sac d'Eve n'indique
une activité suspecte.

156
00:08:05,342 --> 00:08:07,559
Aucune arme ou information
sur où elle allait.

157
00:08:07,561 --> 00:08:09,177
- Rien sur son téléphone ?
- Non.

158
00:08:09,179 --> 00:08:11,480
Aucun appel ou texto vers des numéros
dans la région du Grand New York.

159
00:08:11,482 --> 00:08:12,948
Et pas d'e-mails connectés

160
00:08:12,950 --> 00:08:14,950
- à quoi que ce soit ici.
- Elle est ici pour Kilborn.

161
00:08:14,952 --> 00:08:18,287
Il doit y avoir des preuves
qui les connectent entre eux.

162
00:08:23,043 --> 00:08:26,462
À la station de bus, Eve a éloigné
une boîte d'une valise rouge.

163
00:08:26,464 --> 00:08:27,913
Je croyais qu'elle cherchait
juste son bagage,

164
00:08:27,915 --> 00:08:29,131
mais pourquoi déplacer la boîte

165
00:08:29,133 --> 00:08:31,216
alors que sa valise est noire.

166
00:08:49,069 --> 00:08:50,602
Un message.

167
00:08:50,604 --> 00:08:53,405
<i>Il y avait un nom et un nombre.</i>

168
00:08:55,575 --> 00:08:57,693
Je l'ai.

169
00:08:57,695 --> 00:08:58,660
Tu as quoi ?

170
00:08:58,662 --> 00:09:01,997
Un message de Kilborn.

171
00:09:08,455 --> 00:09:10,038
Salut.

172
00:09:10,040 --> 00:09:11,924
Burnsy est triste que nous ne nous
entendions pas bien.

173
00:09:11,926 --> 00:09:14,009
Ah oui ?

174
00:09:14,011 --> 00:09:16,011
Je devrais lui remonter le moral.

175
00:09:16,013 --> 00:09:17,679
Je l'amène à cette petite soirée

176
00:09:17,681 --> 00:09:20,132
où je vais, 
à l'Alcazar Hotel,

177
00:09:20,134 --> 00:09:23,385
chambre 3382, à 17h00.

178
00:09:27,807 --> 00:09:29,591
Ça n'a pas l'air fun.

179
00:09:29,593 --> 00:09:33,094
La meilleure partie sera quand j’arrêterai
tout le monde dans cette chambre

180
00:09:33,096 --> 00:09:35,114
et leur dirai que
c'est à cause de vous.

181
00:09:36,483 --> 00:09:37,566
Il me tuera.

182
00:09:37,568 --> 00:09:39,985
Qui ?

183
00:09:44,374 --> 00:09:45,774
Kilborn.

184
00:09:45,776 --> 00:09:47,993
Ce nom ne signifiait rien
pour vous il y a une minute.

185
00:09:47,995 --> 00:09:50,504
Écoutez, Eve, nous irons
à l'Hôtel Alcazar

186
00:09:50,624 --> 00:09:52,414
avec ou sans votre coopération.

187
00:09:52,416 --> 00:09:54,049
Nous avons les moyens
de vous protéger.

188
00:09:55,302 --> 00:09:57,386
De Kilborn ?

189
00:09:57,388 --> 00:10:00,222
Ne vous surestimez pas.

190
00:10:00,224 --> 00:10:03,091
Prison, protection des témoins,

191
00:10:03,093 --> 00:10:05,260
un monastère au Tibet,
il me retrouvera.

192
00:10:05,262 --> 00:10:07,896
Je suppose que votre seul 
espoir de rester en vie

193
00:10:07,898 --> 00:10:11,600
est de nous aider à l'attraper 
avant qu'il ne vous attrape.

194
00:10:14,270 --> 00:10:16,021
Je ne sais pas trop.

195
00:10:16,023 --> 00:10:18,190
Honnêtement.

196
00:10:18,192 --> 00:10:21,693
Avez-vous travaillé pour lui avant ?

197
00:10:21,695 --> 00:10:22,945
Je ne l'ai jamais rencontré.

198
00:10:22,947 --> 00:10:25,364
C'est un homme très secret.

199
00:10:25,366 --> 00:10:26,748
Mais vous en saviez assez
pour avoir les instructions

200
00:10:26,750 --> 00:10:28,817
à l'arrêt du bus, non ?

201
00:10:28,819 --> 00:10:30,819
Le message m'indique
l'adresse du premier rendez-vous.

202
00:10:30,821 --> 00:10:33,172
Kilborn n'a donné que des miettes
d'informations sur le boulot.

203
00:10:33,174 --> 00:10:34,456
On n'a jamais toutes les infos.

204
00:10:34,458 --> 00:10:35,841
Où étiez-vous supposée le rencontrer ?

205
00:10:35,843 --> 00:10:38,126
Je ne pense pas qu'il se montre
avant que nous ayons réparti le butin.

206
00:10:38,128 --> 00:10:41,830
Ainsi personne ne peut l'identifier
si les choses vont de travers.

207
00:10:41,832 --> 00:10:43,348
Vous avez d'autres instructions ?

208
00:10:43,350 --> 00:10:46,602
Juste de ne partager
d'information personnelle

209
00:10:46,604 --> 00:10:48,670
avec aucun autre membre de l'équipe.

210
00:10:48,672 --> 00:10:50,189
Vous ne pouvez pas balancer les autres

211
00:10:50,191 --> 00:10:52,140
car aucun de vous ne connait
l'identité des autres.

212
00:10:52,142 --> 00:10:53,976
Intelligent.

213
00:10:53,978 --> 00:10:57,529
Ou pas si intelligent.

214
00:10:58,781 --> 00:11:00,315
Sous couverture ?
Tu ne peux pas y aller sous couverture.

215
00:11:00,317 --> 00:11:01,817
Nous ne savons même pas
avec qui tu travailleras.

216
00:11:01,819 --> 00:11:04,069
C'est le but. Personne de
l'équipe de Kilborn ne se connaît.

217
00:11:04,071 --> 00:11:06,455
Je me montre à la chambre d'hôtel,
je suis Eve.

218
00:11:06,457 --> 00:11:08,323
C'est risqué, même pour nous.

219
00:11:08,325 --> 00:11:10,409
OK, Al tu le sais.
Je peux le faire.

220
00:11:10,411 --> 00:11:12,377
Je peux. Dis-moi
que je me trompe.

221
00:11:12,379 --> 00:11:15,330
J'espère que vous ne vous trompez pas.
Je vous ai engagée pour être bonne.

222
00:11:15,332 --> 00:11:18,750
Je vais sous couverture dans l'équipe
de Kilborn... en tant qu'Eve.

223
00:11:18,752 --> 00:11:20,752
Qui le dit, exactement ?

224
00:11:20,754 --> 00:11:23,088
Nous le disons. Écoutez,

225
00:11:23,090 --> 00:11:25,540
L'équipe de Kilborn est constituée
de parfait étrangers.

226
00:11:25,542 --> 00:11:28,227
Je me montre à la chambre d'hôtel,
je suis Eve.

227
00:11:28,229 --> 00:11:29,761
Ouais, mais pour Kilborn ?
Il le saura...

228
00:11:29,763 --> 00:11:32,681
Il l'a engagée... vous serez morte
à la minute où vous vous montrerez.

229
00:11:32,683 --> 00:11:34,049
Non... Toutes nos sources disent que

230
00:11:34,051 --> 00:11:35,434
Kilborn ne se montre pas 
avant réception de l'argent.

231
00:11:35,436 --> 00:11:38,737
Je peux me gérer moi-même.
Je peux.

232
00:11:38,739 --> 00:11:41,990
En plus, je ressemble même
un peu à Eve.

233
00:11:41,992 --> 00:11:45,344
Eliot, vous voulez Kilborn,
c'est le meilleur moyen.

234
00:11:45,346 --> 00:11:48,030
Donc, vous êtes d'accord ?

235
00:11:48,032 --> 00:11:49,531
Non.

236
00:11:49,533 --> 00:11:50,949
Quoi ?

237
00:11:50,951 --> 00:11:52,117
Tu ne ressembles pas à Eve.

238
00:11:52,119 --> 00:11:53,902
Tu es beaucoup plus belle.

239
00:11:53,904 --> 00:11:55,787
Voilà comment ça va se passer.

240
00:11:55,789 --> 00:11:56,872
Eve est attendue à l'Alcazar

241
00:11:56,874 --> 00:11:58,006
dans deux heures.

242
00:11:58,008 --> 00:11:59,908
Nous jouons une étape à la fois.

243
00:11:59,910 --> 00:12:02,377
Carrie ne progressera pas dans l'enquête
tant qu'on ne sait pas si elle va bien.

244
00:12:02,379 --> 00:12:04,579
N'importe quoi de suspect, et on arrête.

245
00:12:05,648 --> 00:12:06,732
D'accord.

246
00:12:06,734 --> 00:12:08,800
Mais je veux des yeux sur elle 
tout le temps.

247
00:12:08,802 --> 00:12:10,251
Mettez votre équipe en place.

248
00:12:10,253 --> 00:12:12,554
Merci.

249
00:12:13,823 --> 00:12:15,607
Tu sais avec qui on traite...

250
00:12:15,609 --> 00:12:17,276
Si quelque chose se passe mal,

251
00:12:17,278 --> 00:12:18,593
tu ne le verras pas arriver.

252
00:12:18,595 --> 00:12:21,113
C'est pourquoi je t'ai.

253
00:12:31,274 --> 00:12:32,273
Comment ça se passe ?

254
00:12:33,276 --> 00:12:34,776
J'apprends juste tout

255
00:12:34,778 --> 00:12:37,079
ce que je peux sur Eve.

256
00:12:37,081 --> 00:12:39,631
Au niveau personnel et moléculaire,
à ce que je vois.

257
00:12:39,633 --> 00:12:41,282
Oh, ça ?

258
00:12:41,284 --> 00:12:42,834
Oui... apparemment

259
00:12:42,836 --> 00:12:45,587
elle était la meilleure en 
génie chimique au lycée.

260
00:12:45,589 --> 00:12:47,839
Wow, vous apprenez drôlement vite.

261
00:12:47,841 --> 00:12:50,458
Disons que c'est venu avec le...

262
00:12:50,460 --> 00:12:52,144
le territoire.

263
00:12:52,146 --> 00:12:53,628
Alors vous n'avez qu'à...

264
00:12:53,630 --> 00:12:55,230
Vous regardez ça, et...

265
00:12:55,232 --> 00:12:57,015
Quoi, ça rentre dedans ?

266
00:12:57,017 --> 00:13:00,152
Oui, c'est assez...
c'est à peu près ça.

267
00:13:00,154 --> 00:13:01,269
Wow. Je ne peux même pas retenir

268
00:13:01,271 --> 00:13:02,804
ce que ma fille veut manger ce soir.

269
00:13:04,808 --> 00:13:07,109
Écoute, il y a quelques trucs...

270
00:13:07,111 --> 00:13:09,494
que nous avons entendus
sur Kilborn au bureau.

271
00:13:09,496 --> 00:13:13,782
Des choses qu'il fait aux gens
qui le trahissent.

272
00:13:13,784 --> 00:13:16,317
Alors, soyez prudente, hein ?

273
00:13:16,319 --> 00:13:18,319
Ouais. OK.

274
00:13:18,321 --> 00:13:19,671
Merci.

275
00:13:22,792 --> 00:13:25,010
C'est pour toi.

276
00:13:25,012 --> 00:13:27,512
Une barrette ?
C'est pas mon style.

277
00:13:27,514 --> 00:13:28,930
C'est le style d'Eve.

278
00:13:28,932 --> 00:13:31,516
OK, mais plus personne ne porte
de barrettes maintenant.

279
00:13:31,518 --> 00:13:34,302
Jay y a mis un transmetteur...
Il fait GPS, aussi...

280
00:13:34,304 --> 00:13:37,222
Nous pourrons suivre et
écouter tout ce que tu fais.

281
00:13:38,274 --> 00:13:41,026
- Tu es sûre que tu veux faire ça ?
- Oui.

282
00:13:41,028 --> 00:13:42,644
J'ai toujours été bonne
aux jeux de rôle,

283
00:13:42,646 --> 00:13:44,012
au cas où tu oublierais.

284
00:13:44,014 --> 00:13:45,814
Crois-moi, j'ai essayé.

285
00:13:45,816 --> 00:13:47,849
Pourquoi ? Tu faisais
un pirate très sexy.

286
00:13:50,187 --> 00:13:52,120
Hé, ça y est.
Ils sont en place à l'Alcazar.

287
00:13:53,740 --> 00:13:57,042
Si l'on sent que ça ne tourne
pas rond, on te sort.

288
00:13:57,044 --> 00:13:58,693
Pas besoin de jouer les héros.

289
00:13:58,695 --> 00:14:02,080
Depuis quand j'essaie de
jouer les héros ?

290
00:14:45,923 --> 00:14:47,707
Est-ce un genre de "Montrez moi le vôtre
et je vous montrerai le mien" ?

291
00:14:47,709 --> 00:14:49,008
Car si c'est le cas,

292
00:14:49,010 --> 00:14:50,293
vous allez attendre longtemps,

293
00:14:50,295 --> 00:14:51,928
mais je parie que vous en avez
l'habitude, non ?

294
00:14:51,930 --> 00:14:53,029
Qui diable êtes-vous ?

295
00:14:53,031 --> 00:14:54,547
Je ne peux pas vous le dire.

296
00:14:54,549 --> 00:14:56,015
Vous ne connaissez pas les règles ?

297
00:14:56,017 --> 00:14:58,268
Baisse ton arme.

298
00:14:58,270 --> 00:15:00,753
Pardonnez l'accueil malpoli.

299
00:15:00,755 --> 00:15:02,889
Nous ne nous attendions pas
à quelqu'un de si raffiné.

300
00:15:10,532 --> 00:15:12,098
Qu'est-ce qu'un mot de cinq lettres

301
00:15:12,100 --> 00:15:15,818
pour "corbeille à truites"
commençant par un...

302
00:15:17,105 --> 00:15:18,488
Vous êtes une...

303
00:15:18,490 --> 00:15:20,957
Vous êtes... Elle est...

304
00:15:20,959 --> 00:15:22,375
Quel est le problème ?
Est-ce ta première fois

305
00:15:22,377 --> 00:15:23,993
dans une chambre d'hôtel
avec une femme ?

306
00:15:25,079 --> 00:15:26,779
C'est... un plaisir 
de vous rencontrer.

307
00:15:26,781 --> 00:15:29,382
- Je suis...
- Pas de nom.

308
00:15:29,384 --> 00:15:30,800
Je ne mourrai pas
parce que tu ne respectes pas

309
00:15:30,802 --> 00:15:32,952
les règles de M. Kilborn.

310
00:15:37,841 --> 00:15:38,958
Je n'aime pas ça.

311
00:15:38,960 --> 00:15:41,010
Ces hommes sont armés et cinglés.

312
00:15:41,012 --> 00:15:42,795
Elle se porte bien.

313
00:15:42,797 --> 00:15:45,231
Comment est le signal de sa barette ?

314
00:15:47,919 --> 00:15:49,602
C'est un signal fort.

315
00:15:49,604 --> 00:15:51,137
Bien.

316
00:15:54,274 --> 00:15:56,192
Alors... J'ai piraté

317
00:15:56,194 --> 00:15:57,944
la sécurité de l'hôtel, et

318
00:15:57,946 --> 00:16:00,079
tous les frais du minibars vont
à la chambre 1243.

319
00:16:00,081 --> 00:16:01,197
Mais écoutez ça,

320
00:16:01,199 --> 00:16:04,984
il n'y a pas de chambre 1243.

321
00:16:04,986 --> 00:16:07,920
Que nous sommes-nous
supposés faire, hein ?

322
00:16:07,922 --> 00:16:09,589
S'asseoir et attendre ?

323
00:16:09,591 --> 00:16:11,874
Est-ce que vous vous écrasez aussi ?

324
00:16:11,876 --> 00:16:13,376
Et qu'est-ce que vous êtes ?

325
00:16:13,378 --> 00:16:15,345
Comme la masseuse de l'équipe
ou quelque chose du genre ?

326
00:16:15,347 --> 00:16:16,996
Dans vos rêves.

327
00:16:17,998 --> 00:16:19,432
C'est un compagnon colérique,
n'est-ce pas ?

328
00:16:19,434 --> 00:16:21,684
Mais je suis moi aussi curieux
de connaître vos points forts.

329
00:16:21,686 --> 00:16:23,353
Je suis chimiste.

330
00:16:23,355 --> 00:16:26,172
Je combine certaines choses
et provoque le chaos.

331
00:16:26,174 --> 00:16:27,890
Vraiment ?

332
00:16:27,892 --> 00:16:31,027
Pourquoi ne venez-vous pas ici
me combiner un verre alors, la chimiste ?

333
00:16:39,853 --> 00:16:41,404
Bien sûr.

334
00:16:41,406 --> 00:16:42,572
Je vais vous faire une boisson.

335
00:16:42,574 --> 00:16:43,740
Quel est votre poison ?

336
00:17:00,725 --> 00:17:02,374
Le dîner.

337
00:17:02,376 --> 00:17:06,679
Il est probablement en train de délivrer
des instructions ou autres.

338
00:17:06,681 --> 00:17:08,981
Kilborn sait que
son équipe est réunie.

339
00:17:08,983 --> 00:17:11,383
Bien, il surveille sûrement l'hôtel.

340
00:17:13,353 --> 00:17:15,438
Trouvez-moi des photos de
toutes les personnes dans le hall.

341
00:17:15,440 --> 00:17:16,388
Il est dans les parages.

342
00:17:16,390 --> 00:17:17,440
Entendu.

343
00:17:19,194 --> 00:17:21,611
Amis ?

344
00:17:28,202 --> 00:17:30,670
Allume-le.

345
00:17:30,672 --> 00:17:32,755
Qui a fait de toi le patron ?

346
00:17:36,243 --> 00:17:37,910
Euh, bien.

347
00:17:37,912 --> 00:17:40,012
<i>Bienvenue.</i>

348
00:17:40,014 --> 00:17:44,500
<i>Grande aventure et richesse
vous attendent tous les quatre.</i>

349
00:17:44,502 --> 00:17:47,962
<i>Mais seulement si vous faites
exactement comme je dis.</i>

350
00:17:48,082 --> 00:17:50,106
<i>Vous savez ce qu'il vous arrivera 
si vous ne le faites pas.</i>

351
00:17:50,108 --> 00:17:54,227
<i>Votre anonymat vous protège,
donc je vous ai donné un alias.</i>

352
00:17:54,229 --> 00:17:57,563
<i>Ils sont basés
sur votre ordre d'arrivée :</i>

353
00:17:57,565 --> 00:17:59,949
<i>Arnold, Willis,</i>

354
00:17:59,951 --> 00:18:03,102
<i>Philip et Pearl.</i>

355
00:18:04,154 --> 00:18:06,122
Vraiment ? "Arnold" ?

356
00:18:06,124 --> 00:18:07,490
<i>Vous trouverez des boîtes 
sous le chariot à roulettes contenant</i>

357
00:18:07,492 --> 00:18:10,710
<i>tout ce dont vous avez besoin
pour l'instant. Conseil d'ami :</i>

358
00:18:10,712 --> 00:18:12,495
<i>gardez vos identités secrètes.</i>

359
00:18:12,497 --> 00:18:14,664
<i>Elles sont vos meilleures amies.</i>

360
00:18:14,666 --> 00:18:15,998
Comment sait-il que
nous sommes tous ici ?

361
00:18:16,000 --> 00:18:17,783
- Parce qu'il nous regarde.
- Apparemment

362
00:18:17,785 --> 00:18:19,435
il regarde aussi "Arnold et Willy".

363
00:18:21,789 --> 00:18:23,973
<i>Toutes les prochaines
instructions arriveront</i>

364
00:18:23,975 --> 00:18:25,725
<i>sur ces téléphones.
Prochaine communication</i>

365
00:18:25,727 --> 00:18:28,227
<i>dans la matinée.</i>

366
00:18:28,229 --> 00:18:29,762
On devrait tous
aller dans nos chambres

367
00:18:29,764 --> 00:18:31,180
et rester discrets pour la soirée.

368
00:18:31,182 --> 00:18:34,650
Tu peux venir dormir avec moi
si tu veux, chérie.

369
00:18:34,652 --> 00:18:37,320
Laissez-moi vous clarifier
ce que je fais, Willis.

370
00:18:37,322 --> 00:18:39,572
Je crée des explosifs,

371
00:18:39,574 --> 00:18:42,608
substances corrosives, poisons.

372
00:18:44,745 --> 00:18:46,078
Hydrate de chloral.

373
00:18:46,080 --> 00:18:47,413
Même la plus petite quantité

374
00:18:47,415 --> 00:18:50,032
créera crises, hallucinations,

375
00:18:50,034 --> 00:18:52,001
perte de contrôle de l'intestin.

376
00:18:52,003 --> 00:18:54,954
Quatre gouttes vous tueront.
J'en ai mis deux dans votre verre.

377
00:18:54,956 --> 00:18:57,340
Ou peut-être que c'était trois.

378
00:18:57,342 --> 00:18:58,791
Maintenant... Laissez-moi
vous faire un faveur.

379
00:18:58,793 --> 00:19:01,544
C'est le numéro du centre anti-poison.

380
00:19:02,679 --> 00:19:04,046
Tu n'as pas l'air bien, mon pote.

381
00:19:04,848 --> 00:19:06,549
Donne-moi le numéro.

382
00:19:06,551 --> 00:19:08,050
Donne-moi le numéro.

383
00:19:08,052 --> 00:19:09,051
Donne-moi le numéro !

384
00:19:09,053 --> 00:19:11,003
Je ne t'ai pas empoisonné, imbécile.

385
00:19:12,723 --> 00:19:14,640
Ne plaisante plus avec moi.

386
00:19:14,642 --> 00:19:17,693
Excusez-moi. Je vais
me coucher maintenant.

387
00:19:17,695 --> 00:19:19,779
Pearl...

388
00:19:19,781 --> 00:19:21,731
est une dure à cuire.

389
00:19:21,733 --> 00:19:24,233
Oui, M. Arnold.
Elle l'est certainement.

390
00:19:26,621 --> 00:19:29,372
Infiltration réussie.

391
00:19:35,245 --> 00:19:37,213
Bonjour, Jay.

392
00:19:37,215 --> 00:19:38,798
Tout est calme à l'Alcazar.

393
00:19:38,800 --> 00:19:40,366
Tu t'es renseigné
sur les chambres d'hôtel ?

394
00:19:40,368 --> 00:19:42,501
Réservées par une société écran
basée aux Caïmans.

395
00:19:42,503 --> 00:19:44,837
J'ai réussi, malgré tout, à trouver 
l'identité de ces trois-là

396
00:19:44,839 --> 00:19:48,307
grâce à des images que Murray a tirées
des caméras de sécurité de l’hôtel.

397
00:19:48,309 --> 00:19:52,128
Laisse-moi te présenter
Clay Stites, alias Philip.

398
00:19:52,130 --> 00:19:55,064
Né à Brixton, en Angleterre, a fréquenté
les meilleures prisons européennes.

399
00:19:55,066 --> 00:19:56,849
Il aime l'alcool, les agressions 
et le vol à main armée

400
00:19:56,851 --> 00:19:59,051
Son expérience fera probablement de lui
le leader de l'équipe.

401
00:19:59,053 --> 00:20:00,552
Le suivant est Willis,

402
00:20:00,554 --> 00:20:02,822
vrai nom Andy Fotre ;
ancien militaire.

403
00:20:02,824 --> 00:20:05,858
Renvoyé pour manquement à l'honneur
il y a 5 ans, pour vente de stéroïdes.

404
00:20:05,860 --> 00:20:09,061
Il a une grande expérience,
surtout des assauts et invasions de maisons.

405
00:20:09,063 --> 00:20:10,329
Il est totalement imprévisible.

406
00:20:10,331 --> 00:20:13,065
Et ce gars ? Tucker Griffin.
On le connaît sous le nom d'Arnold.

407
00:20:13,067 --> 00:20:16,168
Nombreuses arrestations pour
fraudes en ligne et hacking.

408
00:20:16,170 --> 00:20:17,286
La NSA a enquêté sur lui

409
00:20:17,288 --> 00:20:18,871
pour avoir pénétré dans les fichiers
du ministère de la défense,

410
00:20:18,873 --> 00:20:20,539
mais on n'a rien trouvé
pour le prouver.

411
00:20:20,541 --> 00:20:22,925
Un petit génie de la technologie,
mais c'est un novice.

412
00:20:22,927 --> 00:20:25,411
Carrie va trouver ça et essayer
de le faire parler.

413
00:20:25,413 --> 00:20:27,713
- Continue à fouiller.
- Exactement.

414
00:20:27,715 --> 00:20:29,949
D'accord, alors j'envoie
le gaz à travers les ventilations,

415
00:20:29,951 --> 00:20:32,184
on récupère l'argent
et on se le partage.

416
00:20:32,186 --> 00:20:33,752
On entre et sort en 4 minutes.

417
00:20:33,754 --> 00:20:37,052
À la moindre agitation, ronde de flics,
voiture de patrouille ou non immatriculée...

418
00:20:37,172 --> 00:20:40,259
On prend des otages. Un petit dommage
collatéral n'a jamais blessé personne.

419
00:20:40,261 --> 00:20:41,927
Espérons que nous n'en viendrons pas à ça.

420
00:20:41,929 --> 00:20:44,313
Tu perds tes nerfs là-bas,
je te tire une balle.

421
00:20:44,315 --> 00:20:47,149
Hé. On est tous pros ici, Willis.

422
00:20:47,151 --> 00:20:49,368
Arnold veut juste s'assurer que
le travail sera bien fait.

423
00:20:49,370 --> 00:20:50,820
L'un de nous recevra
notre plan d'évacuation

424
00:20:50,822 --> 00:20:53,272
juste avant qu'on attaque la banque. 
Un autre apprendra

425
00:20:53,274 --> 00:20:55,791
notre point de rendez-vous avec Kilborn
quand le travail sera fini.

426
00:20:55,793 --> 00:20:57,877
Pourquoi ne peut-on pas 
avoir toutes les infos maintenant ?

427
00:20:57,879 --> 00:20:59,962
Parce que si j'ai toutes les infos,

428
00:20:59,964 --> 00:21:02,164
je vous tue tous les trois
et garde l'argent.

429
00:21:02,166 --> 00:21:03,666
Tout le monde fait profil bas
jusqu'à demain matin.

430
00:21:03,668 --> 00:21:05,251
N'oubliez pas vos sacs de matériel.

431
00:21:05,253 --> 00:21:07,786
Reposez-vous.

432
00:21:07,788 --> 00:21:10,289
OK ... amène tes plus beaux
vêtements demain, hein ?

433
00:21:12,092 --> 00:21:15,678
Oui... nous avons...

434
00:21:15,680 --> 00:21:17,796
Là.

435
00:21:17,798 --> 00:21:20,066
Oh.

436
00:21:20,068 --> 00:21:22,351
Eh bien, c'est...
c'est un prototype.

437
00:21:22,353 --> 00:21:23,602
Où l'a-t-il trouvé ?

438
00:21:23,604 --> 00:21:26,439
En voilà un objet dangereux !

439
00:21:26,441 --> 00:21:27,690
S'il te plaît, ne l'utilise pas sur moi.

440
00:21:27,692 --> 00:21:29,442
Je ne fais pas de promesse.

441
00:21:29,444 --> 00:21:32,311
Arnold, es-tu sûr

442
00:21:32,313 --> 00:21:34,914
de ne pas dépasser tes compétences
de hacker avec tout ça ?

443
00:21:34,916 --> 00:21:37,917
Je suis un peu nerveux, oui.
Euh, c'est...

444
00:21:37,919 --> 00:21:40,652
C'est la première fois que je commets
un crime loin de mon ordinateur.

445
00:21:40,654 --> 00:21:43,172
Comment t'es-tu retrouvé
sur le radar de Kilborn ?

446
00:21:43,174 --> 00:21:45,374
J'ai piraté le mauvais 
compte offshore.

447
00:21:45,376 --> 00:21:48,044
C'est bien ma chance.

448
00:21:48,046 --> 00:21:50,713
Hé, euh...

449
00:21:50,715 --> 00:21:52,798
On pourrait veiller l'un sur l'autre ?

450
00:21:52,800 --> 00:21:55,685
- Willis et Philip me donnent la chair de poule.
- Oui.

451
00:21:55,687 --> 00:21:58,337
C'est aussi l'effet qu'ils me font.

452
00:21:59,607 --> 00:22:02,191
Oui.

453
00:22:02,193 --> 00:22:05,194
Carrie dit que la cible est
la division mutuelle d'Hudson

454
00:22:05,196 --> 00:22:07,196
sur Chambers Street.
C'est pour demain matin.

455
00:22:07,198 --> 00:22:09,848
Kilborn se montre quand ? Il devra bien
finir par récupérer son argent.

456
00:22:09,850 --> 00:22:11,484
On suit Carrie à la trace.
Elle nous mènera à lui

457
00:22:11,486 --> 00:22:12,818
après avoir cambriolé la banque.

458
00:22:12,820 --> 00:22:15,071
Qu'en est-il des clients
et employés de la banque ?

459
00:22:15,073 --> 00:22:16,505
On ne peut pas risquer
la vie de citoyens.

460
00:22:16,507 --> 00:22:18,574
Il n'y aura que des policiers en civil.

461
00:22:18,576 --> 00:22:20,376
Si les choses tournent mal, 
le patron m'enverra

462
00:22:20,378 --> 00:22:22,861
faire la surveillance des parcmètres
sur Staten Island.

463
00:22:22,863 --> 00:22:25,047
Ça se passe bien, vous coffrez Kilborn.

464
00:22:25,049 --> 00:22:27,099
D'accord.

465
00:22:30,537 --> 00:22:32,805
Al, j'ai son doigt !

466
00:22:32,807 --> 00:22:35,057
- Le doigt de qui ? - Celui de Kilborn.
Du moins, je crois que c'est son doigt.

467
00:22:35,059 --> 00:22:36,208
- Um, tu sais...
- OK, Jay,

468
00:22:36,210 --> 00:22:38,210
- Respire.
- D'accord, d'accord.

469
00:22:38,212 --> 00:22:40,813
J'ai créé un petit programme 
d'information aléatoire

470
00:22:40,815 --> 00:22:43,099
et examiné les crimes collatéraux
commis au moment

471
00:22:43,101 --> 00:22:44,517
des braquages de Kilborn...

472
00:22:44,519 --> 00:22:47,436
Tu sais, voitures volées,
homicides non résolus... Bref,

473
00:22:47,438 --> 00:22:48,387
voilà le résultat.

474
00:22:48,389 --> 00:22:50,222
- Un doigt ?
- Le doigt de Kilborn,

475
00:22:50,224 --> 00:22:51,273
peut-être.

476
00:22:51,275 --> 00:22:52,742
J'ai trouvé ce gars mort, Bob Archer,

477
00:22:52,744 --> 00:22:55,027
qui a été impliqué dans l'une des
premières opérations de Kilborn.

478
00:22:55,029 --> 00:22:57,329
Cette photo a été trouvée
dans le téléphone d'Archer

479
00:22:57,331 --> 00:22:59,749
six heures après le vol dans San Pedro.

480
00:22:59,751 --> 00:23:01,867
C'est peut-être Kilborn 
qui empêche la photo.

481
00:23:01,869 --> 00:23:03,919
Et tu veux que j'envoie
un meilleur message

482
00:23:03,921 --> 00:23:07,623
- pour un doigt ?
- Je veux te donner l'empreinte digitale.

483
00:23:07,625 --> 00:23:08,891
Regarde, on a ce nouveau logiciel

484
00:23:08,893 --> 00:23:10,409
qui peut reconstituer une empreinte
à partir d'une photo.

485
00:23:10,411 --> 00:23:12,578
Si ça correspond à une empreinte
dans le système, on l'a.

486
00:23:12,580 --> 00:23:14,096
J'aime ça, Jay.

487
00:23:14,098 --> 00:23:16,915
Continue.

488
00:23:17,717 --> 00:23:19,935
Regarde ça.

489
00:23:22,722 --> 00:23:24,824
Serpico en chair et en os
(Frank Serpico, policier New Yorkais)

490
00:23:24,826 --> 00:23:27,092
- T'es sûr qu'il n'y a pas de danger ?
- Oui.

491
00:23:27,094 --> 00:23:29,645
J'ai pris le train N vers Times Square,
attrapé le A

492
00:23:29,647 --> 00:23:31,964
à Port Authority et j'ai pris
le 7 vers le bus M3

493
00:23:31,966 --> 00:23:34,233
et je suis arrivée ici... 
Même Mata Hari n'aurait pas pu me suivre.

494
00:23:34,235 --> 00:23:36,118
Tu apprécies ça un petit peu trop.

495
00:23:36,120 --> 00:23:38,270
Non. Enfin, un petit peu.

496
00:23:38,272 --> 00:23:41,907
<i>" À cette heure de pleine sécurité,
ton oncle se glissa près de moi </i>

497
00:23:41,909 --> 00:23:44,443
<i> avec une fiole pleine du jus maudit de la jusquiame, </i>

498
00:23:44,445 --> 00:23:46,612
<i> et m'en versa dans le creux de l'oreille</i>

499
00:23:46,614 --> 00:23:48,964
<i>la liqueur lépreuse."</i>

500
00:23:48,966 --> 00:23:51,283
Hamlet.
Acte 1, scène 5 ?

501
00:23:51,285 --> 00:23:54,887
- J'ai joué Ophelia à l'école.
- Je parie qu'on vous a encensée.

502
00:23:54,889 --> 00:23:56,788
En parlant de poison,

503
00:23:56,790 --> 00:23:59,809
Le gaz que Kilborn t'as donné,
du fentanyl.

504
00:24:00,977 --> 00:24:03,345
C'est celui qui a tué toutes 
ces personnes au théâtre à Moscou.

505
00:24:03,347 --> 00:24:06,599
Oh, mon dieu.
J'ai donc remplacé le Fentanyl

506
00:24:06,601 --> 00:24:09,185
par de l'halothane.
C'est beaucoup moins toxique,

507
00:24:09,187 --> 00:24:10,969
et ça devrait assommer les gardes.

508
00:24:12,340 --> 00:24:14,273
Rappelle-toi, Jay t'a sur écoute
en permanence

509
00:24:14,275 --> 00:24:15,491
à partir de ton micro,

510
00:24:15,493 --> 00:24:17,809
et Murray sera derrière toi
dans une voiture.

511
00:24:17,811 --> 00:24:20,279
Non. Kilborn est bien trop malin
pour ça.

512
00:24:20,281 --> 00:24:22,948
Tu dois la garder à distance,
le plus loin que possible.

513
00:24:22,950 --> 00:24:24,834
Elle peut me suivre par GPS, OK ?

514
00:24:24,836 --> 00:24:26,836
Comme je l'ai dit, quelque chose va mal,

515
00:24:26,838 --> 00:24:28,987
fin de l'opération.
On te sort de là.

516
00:24:28,989 --> 00:24:31,507
Al, tu es mon héros.

517
00:24:31,509 --> 00:24:34,260
Je vais mettre ça
sur un T-shirt.

518
00:24:34,262 --> 00:24:38,964
Le fait est que vous deux n'allez pas
faire ça devant moi.

519
00:24:44,187 --> 00:24:47,290
Messieurs, belle demoiselle,
notre carrosse.

520
00:24:48,308 --> 00:24:49,508
Il semble qu'ils entrent

521
00:24:49,510 --> 00:24:50,676
dans un moyen de transport.

522
00:24:56,900 --> 00:24:59,034
Je les vois bouger.

523
00:25:02,823 --> 00:25:04,490
Où es-tu, Al ? Ils roulent.

524
00:25:04,492 --> 00:25:06,525
OK, je suis dans le parc, 
de l'autre coté de la banque.

525
00:25:06,527 --> 00:25:07,910
Tiens-moi au courant.

526
00:25:07,912 --> 00:25:10,412
Ils sont en route.

527
00:25:13,134 --> 00:25:18,036
Tu n'as pas peur que certains témoins...
reconnaissent tes cheveux ?

528
00:25:18,038 --> 00:25:20,973
Tu t'inquiètes pour moi.

529
00:25:20,975 --> 00:25:23,175
Ouais...

530
00:25:29,900 --> 00:25:31,650
Donne-moi ça.

531
00:25:31,652 --> 00:25:33,986
Kilborn a dit, pas d'objets personnels
pendant le travail.

532
00:25:33,988 --> 00:25:35,938
- Ça ?

533
00:25:35,940 --> 00:25:37,439
- C'est une barrette, Willis.
- Je m'en fous.

534
00:25:37,441 --> 00:25:39,525
Oh, non.

535
00:25:39,527 --> 00:25:42,194
Si tu la fais tomber,
il y a ton ADN partout dessus.

536
00:25:42,196 --> 00:25:46,448
Et je ne tomberai pas parce que
tu ne suis pas les instructions.

537
00:25:51,404 --> 00:25:53,405
Je l'ai perdue.
Plus de son. Murray ?

538
00:25:53,407 --> 00:25:54,640
J'ai plus de signal.

539
00:25:54,642 --> 00:25:55,758
Je l'ai perdue.

540
00:25:56,743 --> 00:25:59,578
De toute façon, plus personne ne 
porte de barrettes, pas vrai ?

541
00:26:16,576 --> 00:26:19,111
Dans la banque, nous sommes prêts.

542
00:26:19,113 --> 00:26:20,246
OK, écoute-moi.

543
00:26:20,248 --> 00:26:21,414
Personne ne joue au héros aujourd'hui.

544
00:26:21,416 --> 00:26:23,332
Plus vite nous laissons
son équipe terminer le boulot,

545
00:26:23,334 --> 00:26:25,284
plus vite on attrape Kilborn

546
00:26:25,286 --> 00:26:28,954
et on met Carrie hors de danger.
Oui.

547
00:26:30,140 --> 00:26:32,558
Qu'est-ce que tu veux dire par
"le mouchard est coupé" ?

548
00:26:32,560 --> 00:26:34,477
Willis l'a jeté.
Je n'ai plus de signal GPS.

549
00:26:36,564 --> 00:26:38,514
Attends. C'est Jay.

550
00:26:38,516 --> 00:26:40,099
Jay, parle-moi.

551
00:26:40,101 --> 00:26:41,767
On doit trouver ce van.

552
00:26:41,769 --> 00:26:43,686
Attends, attends.
J'ai quelque chose.

553
00:26:43,688 --> 00:26:46,472
Carrie m'a très sagement donné 
le numéro de son téléphone prépayé.

554
00:26:46,474 --> 00:26:48,140
Si je peux le trouver.

555
00:26:48,142 --> 00:26:49,859
Attends. Allez.

556
00:26:49,861 --> 00:26:52,211
Allez Jay, Allez.

557
00:26:52,213 --> 00:26:55,197
Oui ! Ils sont 
entre la 9e et la 26e.

558
00:26:56,450 --> 00:26:57,583
Je suis en route.

559
00:27:22,809 --> 00:27:24,477
OK, ils sont dix blocks devant moi.

560
00:27:24,479 --> 00:27:27,679
Je serai à la banque
dans dix minutes.

561
00:27:27,681 --> 00:27:30,533
Reste avec eux.
Nous sommes prêts.

562
00:27:32,202 --> 00:27:34,870
J'espère que personne ne veut
téléphoner à sa maman.

563
00:27:34,872 --> 00:27:36,021
Je brouille tout

564
00:27:36,023 --> 00:27:38,073
quinze mètres autour du van.

565
00:27:38,075 --> 00:27:40,859
Kilborn veut s'assurer que
nos téléphones ne sont pas tracés.

566
00:27:42,880 --> 00:27:45,464
Je le sens pas ce coup là.

567
00:27:45,466 --> 00:27:48,384
Je serais inquiet du contraire,
M. Arnold.

568
00:27:51,888 --> 00:27:53,639
Bordel, qu'est-ce qui s'est passé ?

569
00:27:53,641 --> 00:27:55,641
- Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
- Je sais pas.

570
00:27:55,643 --> 00:27:57,176
On vient de perdre la trace du 
téléphone de Carrie

571
00:27:57,178 --> 00:27:59,478
Je l'avais sur Varick (rue)
quand elle a disparu.

572
00:27:59,480 --> 00:28:01,180
Murray, tu as un visuel ?

573
00:28:01,182 --> 00:28:03,599
Négatif.
OK, si elle était sur Varick

574
00:28:03,601 --> 00:28:06,552
ils devraient être ici dans quelques minutes.
On suit le plan.

575
00:28:06,554 --> 00:28:08,554
Souviens-toi, pas d'interférence.

576
00:28:08,556 --> 00:28:10,606
on les laisse entrer, 
on les laisse sortir.

577
00:28:15,913 --> 00:28:19,231
Qu'est-ce qu'on fait ?
On tourne en rond ?

578
00:28:19,233 --> 00:28:20,833
On suit les instructions de M. Kilborn.

579
00:28:20,835 --> 00:28:22,167
Il a changé de cible.

580
00:28:22,169 --> 00:28:23,786
Quoi ?!

581
00:28:23,788 --> 00:28:25,504
C'est un suicide tactique.

582
00:28:25,506 --> 00:28:27,373
L'endroit qu'il nous a donné hier 
était faux.

583
00:28:27,375 --> 00:28:28,290
On exécutera

584
00:28:28,292 --> 00:28:31,410
le même plan.
OK, um... n-no

585
00:28:31,412 --> 00:28:33,078
Je suis pas d'accord...

586
00:28:33,080 --> 00:28:36,348
Vous allez faire avec, M. Arnold.

587
00:28:36,350 --> 00:28:38,767
Seuls le placard électrique 
et la chambre forte

588
00:28:38,769 --> 00:28:40,135
sont différents.

589
00:28:40,137 --> 00:28:41,804
Vous trouverez les nouveaux schémas

590
00:28:41,806 --> 00:28:44,023
sous le siège passager, donc
je suggère que les étudiez.

591
00:28:44,025 --> 00:28:46,141
Au fait,

592
00:28:46,143 --> 00:28:47,810
la paie vient d'augmenter.

593
00:28:47,812 --> 00:28:49,612
8 millions de dollars.

594
00:28:52,232 --> 00:28:55,034
Bonne journée pour dévaliser une banque.

595
00:28:56,169 --> 00:28:57,769
Ils devraient être ici maintenant.

596
00:28:57,771 --> 00:29:00,139
Il est presque 16h50.
La banque ferme dans dix minutes.

597
00:29:00,141 --> 00:29:01,624
Quelque chose ne va pas.

598
00:29:01,626 --> 00:29:03,325
Jay, un peu de chance ?

599
00:29:03,327 --> 00:29:06,161
Pas encore, je travaille dessus.
Je vais la trouver, je vais la trouver.

600
00:29:06,163 --> 00:29:08,780
Je pense qu'il a changé la cible.

601
00:29:08,782 --> 00:29:12,468
Bien, Jay, contacte les hélicos, 
les agents de la circulation...

602
00:29:12,470 --> 00:29:14,970
N'importe qui avec un badge...
On cherche ce van !

603
00:29:14,972 --> 00:29:17,556
- Ils vont faire quelque chose. 
- Al, je déteste devoir dire ça,

604
00:29:17,558 --> 00:29:21,010
mais si Kilborn a changé de cible...
- Je sais.

605
00:29:21,012 --> 00:29:24,229
Ça veut dire que Carrie a
peut-être été compromise.

606
00:29:37,143 --> 00:29:39,678
C'est quoi ce bordel ?
Burns a dit qu'on les avait perdus ?

607
00:29:39,680 --> 00:29:43,032
- Pas d’inquiétude, patron.
- On n'a aucune idée de la banque
qu'ils vont braquer ? 

608
00:29:43,034 --> 00:29:44,867
- Comme je l'ai dit...
- Jay, ce n'est pas de l'inquiétude

609
00:29:44,869 --> 00:29:47,002
que vous entendez dans ma voix.
C'est une très puissante

610
00:29:47,004 --> 00:29:48,971
- et très justifiée anxiété.
- Comme je l'ai dit,

611
00:29:48,973 --> 00:29:50,122
vous de devriez pas être inquiet,
rappelez-vous

612
00:29:50,124 --> 00:29:51,790
quand je vous ai demandé
de me rendre ce service

613
00:29:51,792 --> 00:29:53,092
pour le quadrillage téléphonique/wi-fi du pays ?

614
00:29:53,094 --> 00:29:55,260
Si je me souviens bien, 
il s'agissait d'obtenir

615
00:29:55,262 --> 00:29:58,097
quatre réservations pour un dîner
très sélect pour le directeur adjoint.

616
00:29:58,099 --> 00:29:59,298
Eh bien, c'est bien que nous l'ayons.

617
00:29:59,300 --> 00:30:01,083
Pourquoi ?
Vous tracez une cyber-attaque ?

618
00:30:01,085 --> 00:30:02,267
Pas exactement.
Dans cette affaire,

619
00:30:02,269 --> 00:30:03,986
je trace les pertes soudaines

620
00:30:03,988 --> 00:30:05,354
de signaux de téléphone.

621
00:30:05,356 --> 00:30:06,972
Vous voyez cette ligne de points noirs ?

622
00:30:06,974 --> 00:30:10,008
Chaque point représente une zone
de perte de couverture cellulaire.

623
00:30:10,010 --> 00:30:11,593
Ce qui veut dire ?

624
00:30:11,595 --> 00:30:13,312
Que la réception est régulièrement
coupée

625
00:30:13,314 --> 00:30:14,346
partout dans Houston,

626
00:30:14,348 --> 00:30:16,348
et je pense
que c'est Kilborn qui fait ça.

627
00:30:16,350 --> 00:30:19,068
Donc si on suit les coupures de courant,
on suit le van.

628
00:30:19,070 --> 00:30:20,519
Ouf. Sympa.

629
00:30:20,521 --> 00:30:22,705
Donc... J'aurai une réservation
pour un dîner ?

630
00:30:22,707 --> 00:30:24,356
Oh, tu...

631
00:30:24,358 --> 00:30:26,241
Tu auras un...
Tu auras une barre protéinée.

632
00:30:26,243 --> 00:30:29,628
- Apprécie-la.
- Super. Merci.

633
00:30:34,000 --> 00:30:36,719
OK, le génie en technologie, 
c'est à toi.

634
00:30:36,721 --> 00:30:38,220
Souhaite-moi bonne chance.

635
00:30:38,222 --> 00:30:40,539
Bonne chance.

636
00:31:02,747 --> 00:31:04,229
Tout le monde à terre!

637
00:31:04,231 --> 00:31:05,948
Ça ne vaut pas tes 12£ l'heure,
l'ancien.

638
00:31:05,950 --> 00:31:07,433
Avance ! Allez !

639
00:31:07,435 --> 00:31:09,251
À terre !

640
00:31:09,253 --> 00:31:11,120
Allez ! Avance !
Ouvre la porte !

641
00:31:11,122 --> 00:31:13,922
J'ai dit à terre !
Personne ne bouge !

642
00:31:13,924 --> 00:31:14,923
Tout le monde dehors maintenant !

643
00:31:14,925 --> 00:31:16,442
Avancez ! Avancez !

644
00:31:16,444 --> 00:31:18,677
Toi, au sol !

645
00:31:18,679 --> 00:31:20,546
Vous tous, sur le sol !

646
00:31:20,548 --> 00:31:22,914
Mesdames et messieurs,
vous êtes des New yorkais.

647
00:31:22,916 --> 00:31:24,516
Vous savez comment ça marche.

648
00:31:24,518 --> 00:31:26,018
Maintenant, je ne vous veux aucun mal.

649
00:31:26,020 --> 00:31:27,770
Mais mon associé ici, salive

650
00:31:27,772 --> 00:31:31,690
à l'idée de tuer jusqu'au dernier
d'entre vous.

651
00:31:31,692 --> 00:31:33,776
Donc personne ne fait de choses douteuses.

652
00:31:33,778 --> 00:31:35,728
Très bien, jetez
tous vos téléphones.

653
00:31:35,730 --> 00:31:39,231
Tous les téléphones à terre maintenant !

654
00:31:39,233 --> 00:31:42,534
Maintenant, j'aimerais parler
avec le directeur de la banque.

655
00:31:42,536 --> 00:31:45,154
Toi, viens.

656
00:31:50,610 --> 00:31:53,162
OK, les pannes se sont arrêtées
en direction du centre ville

657
00:31:53,164 --> 00:31:54,329
sur Broadway, aux environs de
Broome Street.

658
00:31:54,331 --> 00:31:56,281
Vérifie les rapports d'activités suspectes

659
00:31:56,283 --> 00:31:58,000
dans toutes les banques du coin.

660
00:31:58,002 --> 00:31:59,134
Tout de suite.

661
00:32:07,594 --> 00:32:08,627
Ouvre la porte.

662
00:32:20,440 --> 00:32:22,808
T'es sûr que tu sais lequel c'est ?

663
00:32:22,810 --> 00:32:24,910
Si ma mémoire est bonne.

664
00:32:24,912 --> 00:32:25,944
Voilà.

665
00:32:36,956 --> 00:32:38,290
Le gaz se propage.

666
00:32:38,292 --> 00:32:39,491
Deux minutes.

667
00:32:39,493 --> 00:32:41,710
C'est l'heure de devenir riche.

668
00:32:42,161 --> 00:32:44,996
Ici.

669
00:32:58,177 --> 00:33:01,313
Pas de rapports d'alarme silencieuse
ou d'activité suspecte nulle part.

670
00:33:01,315 --> 00:33:02,698
J'ai une alarme au monoxyde de carbone

671
00:33:02,700 --> 00:33:04,449
dans une banque dans le centre,
mais c'est tout.

672
00:33:04,451 --> 00:33:05,567
Quel était le dernier ?

673
00:33:05,569 --> 00:33:08,287
Un détecteur de monoxyde de carbone déraille.

674
00:33:08,289 --> 00:33:09,354
Dans quelle agence ?

675
00:33:09,356 --> 00:33:11,189
Dans le centre
entre Broome et Grand.

676
00:33:11,191 --> 00:33:13,041
Carrie sait que ces capteurs
sont dirigés vers l'EMS

677
00:33:13,043 --> 00:33:14,159
et les canaux de la police.

678
00:33:14,161 --> 00:33:15,210
Transmets l'info aux unités.

679
00:33:15,212 --> 00:33:17,663
Elle envoie un signal.

680
00:33:23,253 --> 00:33:24,636
C'est l'heure d'y aller.

681
00:33:24,638 --> 00:33:26,371
Je sors d'ici !

682
00:33:26,373 --> 00:33:28,924
Ton job était de les tuer tous les deux.

683
00:33:28,926 --> 00:33:30,259
Il sera mort
dans cinq minutes.

684
00:33:30,261 --> 00:33:32,210
J'ai fait mon job.

685
00:33:32,212 --> 00:33:34,880
Tu ferais bien d'être sûre
parce qu'il a vu nos visages.

686
00:33:34,882 --> 00:33:36,598
Fais-le.

687
00:33:45,158 --> 00:33:46,525
Ça va aller.

688
00:33:46,527 --> 00:33:49,244
Pearl, allez !

689
00:33:49,246 --> 00:33:50,612
Allez !

690
00:33:50,614 --> 00:33:52,731
On a ce pour quoi on est venu.

691
00:33:52,733 --> 00:33:55,083
Partons.

692
00:34:00,673 --> 00:34:01,907
Arnold !

693
00:34:18,692 --> 00:34:20,225
C'était du niveau amateur avec le gaz !

694
00:34:20,227 --> 00:34:21,393
Tu prenais soin de ce garde,

695
00:34:21,395 --> 00:34:24,146
- Hein ?
- Que crois-tu ?

696
00:34:24,148 --> 00:34:26,398
Allez, mec. Elle lui a
explosé la tête !

697
00:34:27,817 --> 00:34:29,117
Que faisons-nous ?

698
00:34:29,119 --> 00:34:30,268
On se débarrasse de  tout.

699
00:34:30,270 --> 00:34:31,453
Les ordres de Kilborn.

700
00:34:31,455 --> 00:34:33,288
On laisse tout sauf l'argent.

701
00:34:33,290 --> 00:34:35,657
Allez ! Bougez !

702
00:34:45,952 --> 00:34:47,085
Tout l'argent provenant
des banques endommagées

703
00:34:47,087 --> 00:34:48,387
par l'ouragan Sandy
était entreposé ici.

704
00:34:48,389 --> 00:34:49,388
Ils ont tout pris.

705
00:34:49,390 --> 00:34:50,589
Ils sont partis dans 
un camion de livraison.

706
00:34:50,591 --> 00:34:51,590
Personne n'a vu les plaques.

707
00:34:51,592 --> 00:34:52,758
Ils sont partis
dans quelle direction ?

708
00:34:52,760 --> 00:34:54,927
On continue d'interroger les témoins.

709
00:34:54,929 --> 00:34:57,629
Al, t'es là ?

710
00:34:57,631 --> 00:34:59,147
La scientifique vient de trouver
une empreinte digitale

711
00:34:59,149 --> 00:35:00,465
d'après la photo de Kilborn.

712
00:35:00,467 --> 00:35:02,567
Je te l'envoie simultanément.

713
00:35:07,573 --> 00:35:09,524
Sainte...

714
00:35:09,526 --> 00:35:10,859
Al, t'as vu ça?

715
00:35:12,996 --> 00:35:15,163
Arnold est Kilborn.

716
00:35:30,635 --> 00:35:33,158
L'unité a trouvé le van

717
00:35:33,160 --> 00:35:34,793
dans une ruelle à quelques blocs d'ici,
incendié.

718
00:35:34,795 --> 00:35:36,461
Le prépayé était à l'intérieur.
Pas de caméras dans la rue.

719
00:35:36,463 --> 00:35:37,963
Bien sûr que non.

720
00:35:37,965 --> 00:35:39,398
Donc nous n'avons aucune idée de
la direction qu'ils ont prise ?

721
00:35:39,400 --> 00:35:40,399
Non.

722
00:35:40,401 --> 00:35:41,800
Excusez-moi ?

723
00:35:41,802 --> 00:35:43,485
Excusez-moi... Peut-on
récupérer nos téléphones ?

724
00:35:43,487 --> 00:35:45,487
Je dois appeler la personne qui
me ramènera à Fire Island,

725
00:35:45,489 --> 00:35:46,688
- vous me mettez en retard.
- Désolé, m'dame.

726
00:35:46,690 --> 00:35:48,974
Nous devons les garder
comme preuve.

727
00:35:57,117 --> 00:35:59,284
Tout le monde, venez
récupérer vos téléphones !

728
00:35:59,286 --> 00:36:00,919
Allez-y, prenez-les.

729
00:36:00,921 --> 00:36:02,454
Allez.

730
00:36:02,456 --> 00:36:04,506
Venez les récupérer.

731
00:36:06,209 --> 00:36:08,844
J'espère juste que Carrie est aussi intelligente
que je pense qu'elle l'est.

732
00:36:08,846 --> 00:36:11,880
Mon téléphone n'est pas là.

733
00:36:14,968 --> 00:36:16,301
- Votre téléphone n'est pas là ?
- Non.

734
00:36:16,303 --> 00:36:18,103
- Aucun de ces téléphones n'est le vôtre ?
- Non !

735
00:36:18,105 --> 00:36:20,272
Venez ici, venez ici.
Très bien.

736
00:36:20,274 --> 00:36:21,473
Carrie a pris son téléphone.

737
00:36:21,475 --> 00:36:23,341
Jay le traque !
Donne-moi l'adresse.

738
00:36:23,343 --> 00:36:24,476
Je pars chercher Carrie.

739
00:36:24,478 --> 00:36:25,944
Allez, c'est parti.

740
00:36:25,946 --> 00:36:28,447
Qui sait où a lieu la rencontre ?

741
00:36:28,449 --> 00:36:29,948
C'est pas loin.

742
00:36:29,950 --> 00:36:32,484
Chargeons ça et barrons-nous.

743
00:36:32,486 --> 00:36:34,686
Là.

744
00:36:47,834 --> 00:36:50,702
Bien.

745
00:36:52,773 --> 00:36:55,324
Alors, Kilborn a
une demande de plus.

746
00:36:55,326 --> 00:36:56,859
On jette nos armes
avant de le rencontrer.

747
00:36:56,861 --> 00:36:58,277
Je sais, je sais.

748
00:36:58,279 --> 00:37:00,646
Paranoïa, pas vrai ?

749
00:37:00,648 --> 00:37:02,748
Il n'y a pas moyen que
j'aille là-bas désarmé !

750
00:37:02,750 --> 00:37:03,833
Il ne peut pas être sérieux.

751
00:37:03,835 --> 00:37:05,984
Écoutez, on a l'avantage là.

752
00:37:05,986 --> 00:37:07,319
On a l'argent de Kilborn.

753
00:37:07,321 --> 00:37:08,621
Je n'abandonne pas mon arme.

754
00:37:08,623 --> 00:37:09,755
Je pense

755
00:37:09,757 --> 00:37:11,123
que balancer nos flingues

756
00:37:11,125 --> 00:37:13,542
pour quelques millions de dollars,
c'est juste.

757
00:37:17,714 --> 00:37:20,099
Qu'est ce qui nous dit qu'il n'en 
porte pas une ?

758
00:37:20,101 --> 00:37:22,668
Oui, c'est vrai.

759
00:37:22,670 --> 00:37:26,245
<i>Quel mot en 5 lettres, pour
"panier de truites"</i>

760
00:37:26,365 --> 00:37:28,057
<i>Qui commence avec un...</i>

761
00:37:29,392 --> 00:37:31,110
Ça semble louche.

762
00:37:31,112 --> 00:37:32,678
Je comprends, les gars.

763
00:37:32,680 --> 00:37:35,614
Mais n’énervons pas Kilborn.

764
00:37:35,616 --> 00:37:38,851
Les bêtes furieuses ont tendance
à mordre.

765
00:37:38,853 --> 00:37:41,403
<i>Quel mot en 5 lettres, pour
"panier de truites"</i>

766
00:37:41,405 --> 00:37:43,689
Q<i>ui commence avec un...<i>

767
00:37:43,691 --> 00:37:46,792
<i>Vous... Vous êtes une...<i>

768
00:37:46,794 --> 00:37:49,245
On a ce pour quoi on est venu.
Allons-y.

769
00:37:50,330 --> 00:37:51,463
OK, regarde, regarde.

770
00:37:51,465 --> 00:37:53,415
Personne ne travaillera
à nouveau pour Kilborn

771
00:37:53,417 --> 00:37:54,834
si il nous double.

772
00:37:54,836 --> 00:37:55,718
Tout ira bien.

773
00:37:56,671 --> 00:37:57,720
Ne...

774
00:37:57,722 --> 00:37:58,921
abandonnez pas vos armes.

775
00:37:58,923 --> 00:38:00,639
Arnold est un flic.

776
00:38:00,641 --> 00:38:02,591
Ne déconne pas Pearl !

777
00:38:02,593 --> 00:38:04,176
De quoi parles-tu ?

778
00:38:04,178 --> 00:38:07,212
Il n'y a pas moyen que 
cette mauviette soit un poulet.

779
00:38:07,214 --> 00:38:09,565
Je vous le dis, c'est un flic.

780
00:38:09,567 --> 00:38:11,100
C'est fou.

781
00:38:11,102 --> 00:38:12,818
Je ne suis pas un flic.

782
00:38:12,820 --> 00:38:14,603
Je suis le hacker.

783
00:38:14,605 --> 00:38:16,054
Pour autant que l'on sache,

784
00:38:16,056 --> 00:38:17,940
c'est Pearl le flic.

785
00:38:17,942 --> 00:38:19,024
Je l'ai couverte plus tôt.

786
00:38:19,026 --> 00:38:21,744
Elle n'a pas...
tiré sur le garde.

787
00:38:31,600 --> 00:38:34,123
Tu ne t'attendais pas à ce que
je donne une arme chargée à un flic,

788
00:38:34,125 --> 00:38:37,042
n'est-ce pas ?

789
00:38:37,044 --> 00:38:38,911
C'est pour ça que tu ne m'as pas
laissé tirer sur le garde.

790
00:38:38,913 --> 00:38:40,713
J'aurais réalisé qu'il était
chargé à blanc.

791
00:38:40,715 --> 00:38:42,548
Je me serais rendue compte que
tu m'avais repérée, hein ?

792
00:38:42,550 --> 00:38:45,017
J'ai conçu ces plans moi-même,
au fait.

793
00:38:45,019 --> 00:38:47,770
C'était vraiment gentil

794
00:38:47,772 --> 00:38:50,306
de ta part, de me sauver de cette balle.

795
00:38:50,308 --> 00:38:53,442
Je dirai à tes supérieurs
que tu mérites une médaille.

796
00:38:53,444 --> 00:38:54,476
Posthume, bien entendu.

797
00:38:54,478 --> 00:38:57,763
Et tu as épargné le garde

798
00:38:57,765 --> 00:38:59,264
parce qu'il n'a jamais vu ton visage.

799
00:38:59,266 --> 00:39:00,699
Tu es revenu avec ton masque.

800
00:39:00,701 --> 00:39:03,702
Bravo, Carrie.

801
00:39:03,704 --> 00:39:06,906
Je ne m'attendais pas à ce que
tu fasses le rapprochement de tout ça.

802
00:39:06,908 --> 00:39:08,290
Mais tu ne t'attendais pas

803
00:39:08,292 --> 00:39:10,442
à ce que je te repère à l'hôtel, si ?

804
00:39:10,444 --> 00:39:12,661
On ne savait pas que
tu ferais partie de l'équipe.

805
00:39:12,663 --> 00:39:15,581
Je suis toujours dans l'équipe.

806
00:39:15,583 --> 00:39:18,834
Et à ce stade, c'était soit partir,
soit improviser.

807
00:39:18,836 --> 00:39:20,753
Et t'utiliser pour berner les flics

808
00:39:20,755 --> 00:39:22,788
était trop marrant pour passer à côté.

809
00:39:22,790 --> 00:39:25,123
Donc, je suis quoi maintenant ? Juste...

810
00:39:25,125 --> 00:39:26,976
Une assurance ?

811
00:39:26,978 --> 00:39:28,677
Pour t'échapper ?

812
00:39:28,679 --> 00:39:32,314
Dans le cas improbable où
tes amis se montreraient.

813
00:39:32,316 --> 00:39:33,816
Bien sûr...

814
00:39:33,818 --> 00:39:37,036
Je peux te tuer

815
00:39:37,038 --> 00:39:39,688
maintenant.

816
00:39:41,324 --> 00:39:42,658
Panier de pêche.

817
00:39:42,660 --> 00:39:43,826
Excuse-moi ?

818
00:39:43,828 --> 00:39:46,362
Un mot en cinq lettres 
pour "panier de truites".

819
00:39:46,364 --> 00:39:47,663
Sympa.

820
00:39:48,748 --> 00:39:50,299
Maintenant, va là-bas...

821
00:39:50,301 --> 00:39:53,485
Jette ton arme, Kilborn !

822
00:39:55,088 --> 00:39:58,173
Laisse-nous sortir d'ici ou je la bute!

823
00:40:05,966 --> 00:40:07,349
<i>Et qu'est-ce que tu fais ?</i>

824
00:40:07,351 --> 00:40:09,268
<i>La masseuse du groupe 
ou quelques chose comme ça ? </i>

825
00:40:09,270 --> 00:40:13,171
<i>Pourquoi ne viens-tu pas me faire 
un verre, la chimiste ?</i>

826
00:40:13,173 --> 00:40:16,041
Serieusement, elle est morte
dans trois secondes si vous ne...

827
00:40:17,862 --> 00:40:19,278
Fils de... !

828
00:40:25,953 --> 00:40:27,987
Aah! Fils de...

829
00:40:32,493 --> 00:40:35,360
Je me demandais quand tu finirais
par te montrer.

830
00:40:35,362 --> 00:40:36,829
J'avais un braquage de banque à élucider.

831
00:40:36,831 --> 00:40:38,864
En plus, il y a un voleur de téléphone
en fuite.

832
00:40:38,866 --> 00:40:41,800
Allez.

833
00:40:41,802 --> 00:40:44,219
J'aurais dû te tuer
dès que j'en ai eu l'occasion.

834
00:40:44,221 --> 00:40:47,840
Tu sais, Arnold le terrifié,
ça marchait pour moi.

835
00:40:47,842 --> 00:40:50,225
Arnold le grand criminel, pas vraiment.

836
00:40:50,227 --> 00:40:51,376
D'accord, allons-y.

837
00:40:53,264 --> 00:40:56,598
Ça va être bien d'avoir
Carrie Wells de retour.

838
00:40:56,600 --> 00:40:58,216
Je ne sais pas.

839
00:40:58,218 --> 00:40:59,485
Pearl va me manquer.

840
00:40:59,487 --> 00:41:01,653
Les mauvaises filles ont tout le plaisir !

841
00:41:01,655 --> 00:41:04,523
Je savais que tu aimerais être
de l'autre coté pour une fois.

842
00:41:04,525 --> 00:41:05,741
Pour une fois ?

843
00:41:05,743 --> 00:41:07,409
Tu penses que c'est
la première banque que j'ai pillée ?

844
00:41:07,411 --> 00:41:08,894
Donne-moi une date, juste une date.

845
00:41:08,896 --> 00:41:10,746
- Pour que tu puisses vérifier ?
- Pour que je puisse t'arrêter.

846
00:41:10,748 --> 00:41:12,064
Je te défie de le faire.

847
00:41:12,066 --> 00:41:13,332
Tu sais que quand tu me défies,

848
00:41:13,334 --> 00:41:14,950
tu finis toujours par me 
payer un verre.

849
00:41:14,952 --> 00:41:16,251
Tu veux un verre ?

850
00:41:16,253 --> 00:41:17,369
Bien sûr.

851
00:41:17,371 --> 00:41:18,454
Pourquoi tu ne l'as pas dit alors ?

852
00:41:18,456 --> 00:41:21,579
Je t'en paierai un...
Je t'en paierai deux.

853
00:41:24,223 --> 00:41:26,434
==synchro par dcdah==
www.addic7ed.com

