1
00:00:07,040 --> 00:00:09,031
Précédemment dans "In Treatment".

2
00:00:09,680 --> 00:00:11,636
Ces pauvres livres, tout en haut.

3
00:00:14,440 --> 00:00:17,034
Je recommence à m'entraîner pour les J.O.

4
00:00:17,080 --> 00:00:19,833
et si tu essaies de m'arrêter,
je m'en irai.

5
00:00:19,880 --> 00:00:22,110
C'est ça, chez ton père.

6
00:00:22,160 --> 00:00:25,152
Sauf qu'il est à Miami
pour photographier des mannequins

7
00:00:25,200 --> 00:00:26,599
et ne répond à personne.

8
00:00:26,640 --> 00:00:28,358
Il n'est au courant de rien.

9
00:00:28,400 --> 00:00:29,435
Tais-toi !

10
00:00:29,480 --> 00:00:32,040
Il ne l'a pas appelée depuis plus d'un mois.

11
00:00:32,080 --> 00:00:36,358
Pourquoi tu ne m'as pas dit
que ton père n'était pas au courant ?

12
00:00:36,960 --> 00:00:38,791
Il faut que j'y aille.

13
00:00:39,640 --> 00:00:41,437
Et notre arrangement ?

14
00:00:41,480 --> 00:00:43,869
- On en parlera la semaine prochaine.
- Non.

15
00:00:43,920 --> 00:00:45,751
Notre arrangement ?

16
00:00:45,800 --> 00:00:48,951
Je n'essaierai pas de me tuer
tant que je vous consulterai.

17
00:00:49,000 --> 00:00:49,989
D'accord.

18
00:01:00,240 --> 00:01:01,798
- Oui ?
- Bonjour.

19
00:01:01,840 --> 00:01:04,400
12 dollars, s'il vous plaît.

20
00:01:05,040 --> 00:01:06,951
- Pour quoi ?
- La pizza.

21
00:01:07,000 --> 00:01:09,275
Je n'ai pas commandé de pizza.

22
00:01:09,320 --> 00:01:11,470
Y a-t-il une autre porte ?

23
00:01:11,520 --> 00:01:13,909
Oui, mais personne
n'a commandé de pizza.

24
00:01:13,960 --> 00:01:16,269
Bon, une seconde.

25
00:01:16,320 --> 00:01:19,835
Tu peux vérifier le numéro
pour la commande de Robinson Street ?

26
00:01:19,880 --> 00:01:22,030
Oui, c'est au 848.

27
00:01:22,640 --> 00:01:24,870
Le mec dit ne pas
avoir commandé de pizza.

28
00:01:24,920 --> 00:01:26,638
Je vais la prendre.

29
00:01:26,680 --> 00:01:28,955
Je sais qui l'a commandée.

30
00:01:29,000 --> 00:01:30,718
C'est bon, il la prend.

31
00:01:30,760 --> 00:01:32,990
Maintenant, c'est lui qui l'a commandée ?

32
00:01:33,040 --> 00:01:35,952
- Demande-lui les garnitures.
- Vous devez me la décrire.

33
00:01:36,000 --> 00:01:39,595
Je ne peux pas vous donner
la pizza de quelqu'un d'autre.

34
00:01:40,720 --> 00:01:43,075
Il y a...

35
00:01:43,120 --> 00:01:44,348
du fromage ?

36
00:01:44,400 --> 00:01:45,719
Et...

37
00:01:46,320 --> 00:01:47,469
Et...

38
00:01:47,520 --> 00:01:49,476
C'est une pâte américaine.

39
00:01:49,520 --> 00:01:52,318
- Oui, une pâte américaine.
- C'est bon.

40
00:01:52,360 --> 00:01:54,999
- Combien ?
- 12 dollars.

41
00:01:55,040 --> 00:01:56,473
Merci.

42
00:01:56,520 --> 00:01:59,080
- Tenez.
- Merci.

43
00:01:59,120 --> 00:02:02,829
- La pizza.
- Merci. Au revoir.

44
00:02:16,880 --> 00:02:19,269
SOPHIE - Mercredi, 16h

45
00:02:20,640 --> 00:02:22,392
Vous en voulez ?

46
00:02:22,440 --> 00:02:24,431
Non, merci.

47
00:02:26,720 --> 00:02:29,996
Dans le bus, je me suis rendu compte
que je n'avais pas mangé.

48
00:02:30,040 --> 00:02:33,476
J'ai envoyé un SMS à Google,

49
00:02:33,520 --> 00:02:35,590
et j'ai eu le numéro de cette pizzeria.

50
00:02:35,640 --> 00:02:39,428
- Google sait faire ça ?
- Google sait tout faire.

51
00:02:41,160 --> 00:02:44,152
Vous n'en voulez vraiment pas ?
C'est du bio.

52
00:02:44,200 --> 00:02:47,556
Non. J'ai déjà déjeuné.

53
00:02:47,600 --> 00:02:49,318
- Elle est bonne ?
- Ça va.

54
00:02:49,360 --> 00:02:51,635
J'ai vu mieux,
mais il faut que je mange.

55
00:02:51,680 --> 00:02:53,272
J'ai besoin des calories.

56
00:02:59,080 --> 00:03:01,116
Vous avez passé une bonne semaine ?

57
00:03:01,160 --> 00:03:03,355
Oui, merci.

58
00:03:03,400 --> 00:03:06,836
- Vous êtes de bonne humeur ?
- Je crois.

59
00:03:08,200 --> 00:03:10,634
Mon humeur t'inquiète ?

60
00:03:10,680 --> 00:03:12,989
Vous étiez grincheux la semaine dernière.

61
00:03:14,040 --> 00:03:15,632
Vous m'avez démontée.

62
00:03:16,920 --> 00:03:20,310
Je tenais à éclaircir certains points,

63
00:03:20,360 --> 00:03:24,319
mais si je t'ai semblé impatient ou brusque...

64
00:03:25,400 --> 00:03:26,992
je m'en excuse.

65
00:03:28,240 --> 00:03:29,878
D'accord.

66
00:03:29,920 --> 00:03:32,639
Vous aviez passé
une mauvaise semaine ?

67
00:03:32,680 --> 00:03:34,238
Oui.

68
00:03:34,280 --> 00:03:39,752
Et ça s'est peut-être répercuté ici.

69
00:03:39,800 --> 00:03:41,791
Ça arrive, malheureusement.

70
00:03:41,840 --> 00:03:43,398
Ne vous en faites pas pour moi.

71
00:03:44,480 --> 00:03:47,358
- D'accord.
- Cet aspect de vous me plaît.

72
00:03:47,400 --> 00:03:50,392
- Lequel ?
- Votre franchise.

73
00:03:51,560 --> 00:03:56,111
Pourquoi dis-tu qu'il te faut des calories ?

74
00:03:57,600 --> 00:03:59,192
J'ai perdu du poids.

75
00:03:59,240 --> 00:04:01,879
Quand on recommence l'entraînement,

76
00:04:01,920 --> 00:04:04,275
comme on se muscle,
on est censé peser plus,

77
00:04:04,320 --> 00:04:06,311
car le muscle, c'est plus lourd.

78
00:04:06,360 --> 00:04:08,112
Je l'ignorais.

79
00:04:08,160 --> 00:04:12,551
Quand je ne suis pas là,
vous allez vous cacher dans un trou ?

80
00:04:12,600 --> 00:04:15,068
Alors, le poids que j'ai pris...

81
00:04:15,120 --> 00:04:17,031
c'est peut-être du muscle.

82
00:04:17,080 --> 00:04:20,231
- Vous faites du sport ?
- Parfois.

83
00:04:20,280 --> 00:04:23,192
Il faut en faire régulièrement
pour que ça fasse effet.

84
00:04:23,240 --> 00:04:25,231
Tous les jours.
De la muscu et de l'exercice.

85
00:04:25,280 --> 00:04:27,271
Il faut souffrir pour être beau.

86
00:04:27,320 --> 00:04:28,958
Tu as raison.

87
00:04:29,000 --> 00:04:31,070
La graisse cache les muscles, alors...

88
00:04:31,120 --> 00:04:34,032
il faut arrêter le sucre et les féculents.

89
00:04:34,080 --> 00:04:35,274
D'accord, chef.

90
00:04:35,320 --> 00:04:38,118
- Pardon.
- Non, merci pour ces conseils.

91
00:04:38,160 --> 00:04:41,436
Enfin, en vous musclant,
vous prendrez du poids,

92
00:04:41,480 --> 00:04:44,233
sauf si vous avez
ma physiologie d'extraterrestre.

93
00:04:44,280 --> 00:04:47,158
Depuis que j'ai repris la muscu,
j'ai perdu un kilo,

94
00:04:47,200 --> 00:04:49,919
ce qui est impossible.

95
00:04:49,960 --> 00:04:52,758
Cy refuse que je continue
tant que je n'aurai pas repris ce poids.

96
00:04:53,840 --> 00:04:55,512
C'est n'importe quoi.

97
00:04:55,560 --> 00:04:59,155
Il m'a dit : "Mange bien des protéines
après chaque entraînement

98
00:04:59,200 --> 00:05:03,796
"et fais attention aux féculents..."

99
00:05:03,840 --> 00:05:05,796
Je me suis repesée il y a deux jours.

100
00:05:05,840 --> 00:05:08,638
C'est dingue,
mais j'avais encore perdu 500 g.

101
00:05:15,040 --> 00:05:17,474
- Je peux manger ?
- Pardon ?

102
00:05:18,920 --> 00:05:22,151
J'ai oublié de vous demander la permission.

103
00:05:22,200 --> 00:05:23,872
C'est bon, vas-y.

104
00:05:23,920 --> 00:05:25,512
Avec toutes vos règles,

105
00:05:25,560 --> 00:05:28,996
je n'étais pas sûre, pour la nourriture.

106
00:05:29,040 --> 00:05:31,156
Quelles sont mes règles ?

107
00:05:32,080 --> 00:05:35,152
Il y a celle du suicide
qu'on a fixée la semaine dernière.

108
00:05:35,200 --> 00:05:37,555
C'est plutôt un pacte.

109
00:05:37,600 --> 00:05:41,798
Si c'était un pacte,
on s'empoisonnerait ensemble.

110
00:05:44,640 --> 00:05:47,518
Quand j'avais mes plâtres,
vous ne m'avez pas déshabillée.

111
00:05:47,560 --> 00:05:50,199
Ce n'est pas vraiment une règle.

112
00:05:50,240 --> 00:05:52,629
Je trouvais plutôt ça déplacé.

113
00:05:54,400 --> 00:05:57,039
Il n'y a donc pas de règles.

114
00:05:57,080 --> 00:05:58,672
Je peux faire ce que je veux ?

115
00:05:58,720 --> 00:06:01,188
Je n'ai pas dit ça,

116
00:06:01,240 --> 00:06:03,231
mais tu peux manger.

117
00:06:04,280 --> 00:06:06,999
Je suis content de te voir manger...

118
00:06:07,040 --> 00:06:08,553
avec appétit.

119
00:06:10,200 --> 00:06:12,395
Avec beaucoup d'appétit.

120
00:06:25,040 --> 00:06:26,075
Qu'y a-t-il ?

121
00:06:26,120 --> 00:06:30,477
J'ai fini. Je n'en veux plus.
C'est écurant.

122
00:06:30,520 --> 00:06:34,115
- Je croyais qu'elle était bonne.
- J'ai vu mieux.

123
00:06:35,560 --> 00:06:38,552
- Je n'ai plus faim.
- D'accord.

124
00:06:38,600 --> 00:06:40,989
J'ai mangé une demi-tranche.
Vous voulez quoi ?

125
00:06:41,040 --> 00:06:44,396
Que je mange tout ?
Personne ne finit une tranche de pizza.

126
00:06:44,440 --> 00:06:48,115
- Si, beaucoup de gens.
- Des gros.

127
00:06:53,600 --> 00:06:55,397
Tu sais ce que veut dire "avec appétit" ?

128
00:06:55,440 --> 00:06:57,908
Bien sûr.

129
00:06:57,960 --> 00:06:59,757
C'est comme ça que mangent les gros.

130
00:07:01,080 --> 00:07:03,469
Avec appétit.

131
00:07:03,520 --> 00:07:08,435
Tu as connu un gros
qui mangeait avec appétit ?

132
00:07:10,240 --> 00:07:11,639
Pas vraiment.

133
00:07:13,040 --> 00:07:15,076
Qu'est-ce qui te fait sourire ?

134
00:07:16,120 --> 00:07:18,509
Mon père avait une copine...

135
00:07:18,560 --> 00:07:20,152
un mannequin.

136
00:07:20,200 --> 00:07:21,599
Elle parlait à peine anglais

137
00:07:21,640 --> 00:07:24,552
et lui ne parlait pas italien,
c'était ridicule.

138
00:07:24,600 --> 00:07:27,194
Elle se ramenait avec des tas de chocolat.

139
00:07:27,240 --> 00:07:30,152
Elle voulait me forcer à manger.

140
00:07:30,200 --> 00:07:33,158
Elle a dit à mon père que j'étais anorexique.

141
00:07:34,440 --> 00:07:38,149
Elle m'a montrée du doigt et a dit :

142
00:07:38,200 --> 00:07:40,111
"Je m'inquiète pour elle.

143
00:07:40,160 --> 00:07:42,879
"Elle n'a aucun appetito."

144
00:07:43,560 --> 00:07:46,154
Elle s'empiffrait à longueur de temps

145
00:07:46,200 --> 00:07:48,475
et ne prenait pas un gramme.

146
00:07:48,520 --> 00:07:51,034
Elle était boulimique,
mais mon père l'ignorait.

147
00:07:56,320 --> 00:07:57,912
Quoi ?

148
00:07:59,040 --> 00:08:00,837
Allez-y, dites-le.

149
00:08:01,760 --> 00:08:04,593
On me l'a déjà dit mille fois.

150
00:08:06,920 --> 00:08:09,070
Vous pensez que j'ai un problème.

151
00:08:09,120 --> 00:08:11,190
Pourquoi personne ne comprend ?

152
00:08:11,240 --> 00:08:13,231
Je suis faite comme ça.

153
00:08:13,280 --> 00:08:14,713
Je n'ai jamais faim.

154
00:08:14,760 --> 00:08:17,149
Je peux jeûner toute une journée
sans problème.

155
00:08:17,200 --> 00:08:19,191
Ça ne fait pas de moi une anorexique.

156
00:08:19,240 --> 00:08:21,117
Je suis gymnaste, enfin.

157
00:08:21,160 --> 00:08:23,594
Je sais ce que mon corps peut supporter.

158
00:08:23,640 --> 00:08:27,792
À 16 ans, je connais mieux
mon corps que les adultes.

159
00:08:33,720 --> 00:08:35,711
On ne l'a jamais revue.

160
00:08:37,040 --> 00:08:39,235
J'espère qu'elle s'est affamée.

161
00:08:40,240 --> 00:08:42,515
Enfin.

162
00:08:42,560 --> 00:08:45,472
Il ne les garde jamais très longtemps.

163
00:08:45,520 --> 00:08:49,479
Quand elle lui a dit
que tu étais peut-être anorexique,

164
00:08:49,960 --> 00:08:51,313
il l'a prise au sérieux ?

165
00:08:51,360 --> 00:08:52,918
Je ne sais pas.

166
00:08:52,960 --> 00:08:55,633
- Il a essayé de te faire manger ?
- Non.

167
00:08:56,440 --> 00:09:00,319
Il m'aime comme je suis
et adore ma silhouette.

168
00:09:00,360 --> 00:09:02,954
Il dit que si la gymnastique,
ça ne marche pas,

169
00:09:03,000 --> 00:09:05,389
il me fera faire du mannequinat...

170
00:09:05,440 --> 00:09:07,192
en un rien de temps.

171
00:09:10,640 --> 00:09:12,596
Que penses-tu de ta minceur ?

172
00:09:13,360 --> 00:09:14,998
C'est génial.

173
00:09:15,040 --> 00:09:17,349
J'adore être légère.

174
00:09:17,400 --> 00:09:21,598
Je pourrais me faufiler
dans une fissure s'il le fallait.

175
00:09:22,600 --> 00:09:25,876
As-tu déjà utilisé ta...

176
00:09:25,920 --> 00:09:28,309
légèreté, comme tu dis, pour...

177
00:09:28,360 --> 00:09:29,759
t'échapper ?

178
00:09:29,800 --> 00:09:31,836
Je vous parlais d'un sentiment.

179
00:09:31,880 --> 00:09:34,519
- Vous prenez tout au pied de la lettre.
- D'accord.

180
00:09:35,360 --> 00:09:38,352
T'es-tu déjà dit :

181
00:09:38,400 --> 00:09:40,436
"J'aimerais pouvoir m'échapper" ?

182
00:09:40,480 --> 00:09:42,436
Oui, maintenant.

183
00:09:44,600 --> 00:09:48,229
À cette fête où un garçon t'a emmenée dans...

184
00:09:48,280 --> 00:09:51,238
dans sa chambre,
tu as eu envie de t'échapper ?

185
00:09:52,760 --> 00:09:54,751
J'étais bourrée.

186
00:09:58,200 --> 00:10:00,350
- Vous ne comprenez pas.
- Quoi ?

187
00:10:00,400 --> 00:10:02,834
Le fait de se faufiler.

188
00:10:03,640 --> 00:10:06,279
C'est un truc de fille.

189
00:10:06,320 --> 00:10:09,437
On veut être légères.

190
00:10:09,480 --> 00:10:11,198
Être ailleurs.

191
00:10:11,240 --> 00:10:14,118
C'est...
On peut changer de sujet ?

192
00:10:14,160 --> 00:10:15,639
Termine ta phrase.

193
00:10:15,680 --> 00:10:19,195
Non, je veux parler d'autre chose.

194
00:10:20,120 --> 00:10:21,519
D'accord.

195
00:10:21,560 --> 00:10:24,199
De quoi veux-tu parler ?

196
00:10:27,080 --> 00:10:28,479
Comment va votre fille ?

197
00:10:28,520 --> 00:10:31,159
Rosie ? Elle...

198
00:10:31,200 --> 00:10:33,077
Elle va très bien, merci.

199
00:10:33,120 --> 00:10:35,315
Elle sort toujours avec l'autre taré ?

200
00:10:35,360 --> 00:10:37,157
Tu veux parler de ma fille,

201
00:10:37,200 --> 00:10:40,237
ou tu essaies juste
de me mettre mal à l'aise ?

202
00:10:43,360 --> 00:10:45,555
Vous ne voulez peut-être pas parler d'elle.

203
00:10:45,600 --> 00:10:49,673
- Pourquoi tu dis ça ?
- Vous ne le faites jamais.

204
00:10:55,480 --> 00:10:57,072
Depuis la semaine dernière,

205
00:10:57,120 --> 00:11:00,032
je pense beaucoup au fait que tu m'aies caché

206
00:11:00,080 --> 00:11:01,911
que ton père était à Miami.

207
00:11:02,520 --> 00:11:03,748
On va reparler de ça ?

208
00:11:03,800 --> 00:11:06,837
Il ne sait toujours pas,
pour ta tentative de suicide ?

209
00:11:06,880 --> 00:11:08,677
Je ne veux pas en parler.

210
00:11:08,720 --> 00:11:10,790
Tu veux le lui cacher ?

211
00:11:10,840 --> 00:11:12,671
Ce n'est pas un secret.

212
00:11:12,720 --> 00:11:15,234
De toute façon, avec ma mère

213
00:11:15,280 --> 00:11:17,430
et les autres, vous ne parlez que de ça.

214
00:11:28,960 --> 00:11:32,509
- À quoi penses-tu ?
- À rien.

215
00:11:33,600 --> 00:11:36,717
J'ai une interro demain
et je ne suis pas allée chez le dentiste,

216
00:11:36,760 --> 00:11:39,035
alors il faut que je le rappelle.

217
00:11:39,080 --> 00:11:41,833
- Tu fuis.
- Quoi ?

218
00:11:41,880 --> 00:11:44,440
Tu penses à ton emploi du temps.

219
00:11:44,480 --> 00:11:49,235
On approche un sujet
qui te semble dangereux

220
00:11:49,280 --> 00:11:51,191
et qu'est-ce que tu fais ? Tu recules.

221
00:11:51,240 --> 00:11:52,992
Ce n'est pas vrai.

222
00:11:53,040 --> 00:11:55,634
Je stresse pour mon interro,
j'ai une carie

223
00:11:55,680 --> 00:11:58,513
et je ne digère pas la pizza.

224
00:11:58,560 --> 00:12:01,472
- J'aurais pas dû la manger.
- Eh bien...

225
00:12:01,520 --> 00:12:03,636
J'ai une théorie à propos de cette pizza.

226
00:12:03,680 --> 00:12:05,113
Quelle surprise.

227
00:12:06,200 --> 00:12:08,634
Je te l'explique ?

228
00:12:08,680 --> 00:12:11,831
- J'ai le choix ?
- Oui, toujours.

229
00:12:13,800 --> 00:12:15,358
C'est quoi, votre théorie ?

230
00:12:16,480 --> 00:12:18,630
Tu appréciais cette pizza

231
00:12:18,680 --> 00:12:21,319
jusqu'à ce que je te fasse penser

232
00:12:21,360 --> 00:12:24,796
à ce que la copine de ton père te disait.

233
00:12:26,240 --> 00:12:28,595
Quand j'ai parlé d'appétit.

234
00:12:28,640 --> 00:12:30,596
La bouffe me pourrirait la vie

235
00:12:30,640 --> 00:12:33,029
à cause de la copine de mon père ?

236
00:12:33,080 --> 00:12:36,550
- La bouffe te pourrit la vie ?
- Comme tout le monde.

237
00:12:38,800 --> 00:12:41,268
Que représente la nourriture pour toi ?

238
00:12:41,320 --> 00:12:42,958
Comment ça ?

239
00:12:43,000 --> 00:12:47,357
Est-ce une manière de te nourrir,
un plaisir ?

240
00:12:47,960 --> 00:12:50,110
C'est l'ennemi.

241
00:12:52,360 --> 00:12:54,510
C'est comme ça, pour les gymnastes.

242
00:12:56,600 --> 00:12:59,751
Pourquoi m'as-tu caché
que ton père était à Miami ?

243
00:12:59,800 --> 00:13:01,791
Je ne vous l'ai pas caché.

244
00:13:02,680 --> 00:13:06,150
Je ne vais pas le déranger
avec tous les détails de ma vie.

245
00:13:06,200 --> 00:13:09,715
- Le suicide, c'est un détail ?
- Je n'ai pas voulu me suicider.

246
00:13:09,760 --> 00:13:11,876
Je faisais seulement des essais.

247
00:13:12,520 --> 00:13:14,670
C'est la théorie de quelqu'un.

248
00:13:14,720 --> 00:13:16,358
J'ai déjà entendu ça quelque part.

249
00:13:21,240 --> 00:13:24,312
Il dirait que c'est votre faute.

250
00:13:24,360 --> 00:13:27,193
Il pense que vous êtes
un charlatan, vous savez.

251
00:13:27,240 --> 00:13:30,357
Il vaut mieux qu'il ne sache pas.
Il ne me laisserait plus venir.

252
00:13:30,400 --> 00:13:31,913
C'est mieux pour toi ou pour moi ?

253
00:13:31,960 --> 00:13:35,396
Lequel de nous serait privé
de psychothérapie ?

254
00:13:35,440 --> 00:13:37,635
S'il l'apprenait, ça l'anéantirait.

255
00:13:38,560 --> 00:13:42,189
C'est la personne
qui compte le plus pour moi.

256
00:13:42,240 --> 00:13:44,390
Je ne veux pas le faire souffrir.

257
00:13:44,440 --> 00:13:46,829
Pourquoi vous insistez ?

258
00:13:48,800 --> 00:13:52,031
Laissez tomber. On perd notre temps.

259
00:13:52,080 --> 00:13:54,116
Tu as essayé de te tuer, Sophie,

260
00:13:54,160 --> 00:13:57,596
mais tu ne veux pas parler
à la personne qui compte le plus ?

261
00:13:57,640 --> 00:13:59,631
Il n'a pas que ça à faire !

262
00:13:59,680 --> 00:14:03,150
Il n'est pas comme nous,
il n'a pas une vie de zombie.

263
00:14:03,200 --> 00:14:05,191
C'est pas sa faute si j'ai fait ça !

264
00:14:05,240 --> 00:14:06,832
Je ne dis pas le contraire,

265
00:14:06,880 --> 00:14:09,917
mais j'essaie de comprendre
pourquoi tu allais quitter cette planète

266
00:14:09,960 --> 00:14:10,949
sans lui en parler.

267
00:14:11,000 --> 00:14:13,912
- Vous êtes bouché ou quoi ?
- Tu lui en veux ?

268
00:14:13,960 --> 00:14:16,997
- Non.
- Tu me caches quelque chose ?

269
00:14:17,040 --> 00:14:18,837
Lâchez-moi !

270
00:14:20,920 --> 00:14:22,035
D'accord.

271
00:14:27,360 --> 00:14:28,554
On a fini ?

272
00:14:30,040 --> 00:14:32,429
Il nous reste encore un peu de temps.

273
00:14:40,200 --> 00:14:41,315
Quoi ?

274
00:14:41,360 --> 00:14:43,112
Eh bien...

275
00:14:43,160 --> 00:14:46,550
C'est la première fois
que tu veux arrêter avant l'heure.

276
00:15:23,720 --> 00:15:27,269
La première fois que tu es venue,
tu as parlé de mes livres.

277
00:15:27,320 --> 00:15:30,073
J'ai pensé que tu t'identifiais à eux.

278
00:15:30,120 --> 00:15:34,193
Tu m'as dit qu'ils avaient froid
et se sentaient seuls là-haut.

279
00:15:35,240 --> 00:15:39,711
En les regardant de plus près,
je me suis aperçu qu'il y en avait un...

280
00:15:39,760 --> 00:15:43,036
qui contenait le travail de ton père.

281
00:15:43,920 --> 00:15:46,673
Tu dis que ton père

282
00:15:46,720 --> 00:15:50,076
adore ta silhouette...

283
00:15:50,120 --> 00:15:52,429
et que...

284
00:15:52,480 --> 00:15:55,358
si tu n'étais pas gymnaste,
tu pourrais être mannequin.

285
00:15:57,880 --> 00:16:00,997
Les mannequins sont les femmes qu'il...

286
00:16:01,040 --> 00:16:04,237
dont il s'entoure et qu'il...

287
00:16:04,280 --> 00:16:05,429
apprécie.

288
00:16:15,040 --> 00:16:19,033
Il les baise,
mais je ne suis pas sûre qu'il les apprécie.

289
00:16:21,000 --> 00:16:24,356
Dans notre culture,
les mannequins minces sont...

290
00:16:24,400 --> 00:16:28,029
sensuelles,
mais je trouve ça étrange

291
00:16:28,080 --> 00:16:30,389
parce que dans l'art classique,

292
00:16:30,440 --> 00:16:33,716
le fait de manger
est une métaphore sexuelle.

293
00:16:34,360 --> 00:16:38,035
Ces deux activités
provoquent du désir, de la faim...

294
00:16:38,080 --> 00:16:40,071
des envies en nous.

295
00:16:42,800 --> 00:16:45,075
Où vas-tu, Sophie ?

296
00:16:45,120 --> 00:16:47,270
Reste avec moi.

297
00:16:47,320 --> 00:16:49,276
Ne t'évade pas.

298
00:16:50,200 --> 00:16:51,758
Allez vous faire voir.

299
00:16:55,000 --> 00:16:56,991
Pourquoi faites-vous ça ?

300
00:16:57,920 --> 00:17:00,070
Vous étiez censé m'aider.

301
00:17:00,120 --> 00:17:03,476
Pourquoi ce livre provoque-t-il
une telle réaction chez toi ?

302
00:17:04,600 --> 00:17:06,238
Ce que vous faites est tordu.

303
00:17:06,280 --> 00:17:08,874
C'est vicelard.

304
00:17:08,920 --> 00:17:11,798
- Je ne vous le pardonnerai jamais.
- Pourquoi ?

305
00:17:11,840 --> 00:17:14,195
Parce que je te mets mal à l'aise ?

306
00:17:14,240 --> 00:17:17,676
En te demandant de penser à des choses
dont tu ne veux pas parler.

307
00:17:17,720 --> 00:17:19,915
Si j'avais voulu parler de ce livre,

308
00:17:19,960 --> 00:17:22,076
je vous l'aurais montré.

309
00:17:22,120 --> 00:17:25,317
Les patients sont censés
choisir la conversation.

310
00:17:25,360 --> 00:17:29,035
Vous deviez adopter mon rythme
et c'était moi qui décidais.

311
00:17:29,080 --> 00:17:30,274
Vous êtes un menteur.

312
00:17:30,320 --> 00:17:32,993
C'est toi qui as amené ce sujet.

313
00:17:33,040 --> 00:17:35,190
Même si tu ne t'en rends pas compte.

314
00:17:35,240 --> 00:17:38,550
Tu as tout de suite voulu
parler de ces livres.

315
00:17:38,600 --> 00:17:39,749
Ça veut dire quoi ?

316
00:17:39,800 --> 00:17:42,394
Que vous vous branlez
en regardant ces photos ?

317
00:17:42,440 --> 00:17:46,228
Que vous vous branlez
en regardant ces traînées ?

318
00:17:46,280 --> 00:17:48,589
Vous sous-entendez qu'on se sert de moi,

319
00:17:48,640 --> 00:17:50,392
mais regardez-vous.

320
00:17:50,440 --> 00:17:54,274
C'est ce que les mecs comme vous adorent,
embrouiller les gens.

321
00:17:54,320 --> 00:17:56,436
Vous prenez ce qu'il y a de bien
chez quelqu'un

322
00:17:56,480 --> 00:17:58,198
et vous le foutez en l'air.

323
00:17:58,240 --> 00:18:00,879
Mon père avait raison.

324
00:18:04,800 --> 00:18:06,995
Arrêtez de parler de lui !

325
00:18:13,000 --> 00:18:14,956
Comment avez-vous osé ?

326
00:18:15,000 --> 00:18:18,549
Vous êtes comme les autres !

327
00:18:18,600 --> 00:18:19,794
De qui parles-tu ?

328
00:18:22,480 --> 00:18:24,232
Sophie.

329
00:18:25,280 --> 00:18:27,191
S'il te plaît, ne t'en va pas.

330
00:18:27,240 --> 00:18:28,832
S'il te plaît.

331
00:19:01,120 --> 00:19:02,712
Pourquoi vous avez fait ça ?

332
00:19:05,800 --> 00:19:08,394
Pourquoi ai-je descendu ce livre ?

333
00:19:10,680 --> 00:19:13,240
Il le fallait.

334
00:19:13,280 --> 00:19:15,669
Je devais le mettre sur la table...

335
00:19:16,600 --> 00:19:20,388
mais il n'existait pas
de manière élégante de le faire, Sophie.

336
00:19:22,320 --> 00:19:25,278
Ce livre a un rapport
avec ce qui te fait souffrir.

337
00:19:26,720 --> 00:19:30,030
Rouvrir les plaies, Sophie...

338
00:19:30,080 --> 00:19:32,310
c'est très effrayant,

339
00:19:32,360 --> 00:19:34,954
ça fait mal

340
00:19:35,000 --> 00:19:36,353
et c'est...

341
00:19:36,400 --> 00:19:38,595
désagréable.

342
00:19:44,280 --> 00:19:46,748
Vous avez sous-entendu
qu'on avait abusé de moi.

343
00:19:46,800 --> 00:19:49,394
C'est ce que tu as compris ?

344
00:19:49,440 --> 00:19:51,795
Je n'ai rien dit de la sorte.

345
00:19:54,840 --> 00:19:57,434
Ce livre avec...

346
00:19:57,480 --> 00:19:59,471
avec ces mannequins nus...

347
00:20:00,520 --> 00:20:03,318
tu voulais que je le voie.

348
00:20:07,720 --> 00:20:09,711
Tu sais ce que je pense ?

349
00:20:12,240 --> 00:20:14,231
Tu es en colère.

350
00:20:15,720 --> 00:20:18,917
Tu en veux beaucoup à ton père.

351
00:20:21,240 --> 00:20:25,916
Tu as dit vouloir
te faufiler dans les fissures,

352
00:20:25,960 --> 00:20:29,316
mais ce n'est pas ce que tu fais
quand ça va mal. Pas vraiment.

353
00:20:29,360 --> 00:20:32,113
Ton esprit essaie de s'évader,
mais ton corps...

354
00:20:32,160 --> 00:20:34,515
il reste sur place.

355
00:20:34,560 --> 00:20:36,994
Tu laisses les autres te faire des choses,

356
00:20:37,040 --> 00:20:40,635
parce que tu as réussi à te persuader...

357
00:20:40,680 --> 00:20:42,955
que tu n'es pas vraiment là...

358
00:20:44,600 --> 00:20:46,955
que tout ceci ne t'arrive pas pour de vrai.

359
00:20:47,000 --> 00:20:49,230
Que ça ne...

360
00:20:49,280 --> 00:20:51,475
te fait pas mal.

361
00:20:52,200 --> 00:20:54,668
Cette semaine,
tu vas t'entraîner encore plus.

362
00:20:54,720 --> 00:20:57,632
Pas parce que tu veux participer aux J.O.,

363
00:20:59,320 --> 00:21:03,711
mais parce qu'après cette séance,
tu vas vouloir...

364
00:21:03,760 --> 00:21:05,910
reprendre le contrôle de la situation.

365
00:21:07,840 --> 00:21:11,435
N'oublie pas une chose, Sophie.

366
00:21:11,480 --> 00:21:14,438
Quand tu montes sur cette poutre,

367
00:21:14,480 --> 00:21:16,948
tu arrives à te détacher de tout,

368
00:21:17,000 --> 00:21:19,594
tu t'y sens en sécurité.

369
00:21:21,560 --> 00:21:25,189
Mais je veux que tu saches
que tu n'es pas obligée de le faire.

370
00:21:25,240 --> 00:21:28,232
Il y a d'autres endroits
où tu peux te sentir en sécurité.

371
00:21:29,280 --> 00:21:31,669
Ce cabinet...

372
00:21:32,840 --> 00:21:35,035
est l'un d'eux.

373
00:24:09,880 --> 00:24:10,869
French

