﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,338
Synchro par honeybunny
www.addic7ed.com

2
00:00:14,017 --> 00:00:15,261
Je te remercie

3
00:00:15,381 --> 00:00:16,433
de faire
le dîner de Noël chez toi.

4
00:00:16,565 --> 00:00:18,566
Tu ne m'as pas tellement
laissé le choix.

5
00:00:18,617 --> 00:00:20,902
C'est toi qui dois surveiller Wilfred.

6
00:00:20,953 --> 00:00:23,103
Il ne reviendra pas chez moi.

7
00:00:23,155 --> 00:00:26,407
La dernière fois, il a laissé cette
espèce de jus de poisson sur mes tapis.

8
00:00:28,076 --> 00:00:29,994
Tu es nerveux ?

9
00:00:30,078 --> 00:00:31,212
Non.

10
00:00:31,279 --> 00:00:33,130
Vraiment ?

11
00:00:33,215 --> 00:00:35,416
Ça fait presque deux ans
que tu n'as pas vu papa.

12
00:00:35,467 --> 00:00:37,752
Je l'ai vu
il y a un mois à l'épicerie.

13
00:00:37,803 --> 00:00:40,221
On a discuté
autour d'une coupe de champagne.

14
00:00:40,288 --> 00:00:42,456
Très drôle.

15
00:00:42,507 --> 00:00:44,725
Ne t'inquiète pas.
La thérapie m'a vraiment aidé.

16
00:00:44,793 --> 00:00:46,677
J'y vais avec l'esprit ouvert.

17
00:00:46,762 --> 00:00:47,962
Bien.

18
00:00:48,013 --> 00:00:49,680
J'ai une petite surprise.

19
00:00:49,765 --> 00:00:51,766
L'asile de fous où vit maman...

20
00:00:51,817 --> 00:00:54,235
Ce n'est pas un asile.
Il y a des canards.

21
00:00:54,302 --> 00:00:57,321
Si tu veux.
Son refuge de canards lui autorise

22
00:00:57,406 --> 00:00:59,023
5 heures de visites supervisées
demain soir.

23
00:00:59,107 --> 00:01:00,691
Pour la première fois 
depuis des années,

24
00:01:00,776 --> 00:01:02,309
toute la famille va être réunie.

25
00:01:02,361 --> 00:01:04,195
Ça ne va pas être une
promenade de santé,

26
00:01:04,279 --> 00:01:07,031
mais je veux que Joffrey ait une 
expérience normale des fêtes,

27
00:01:07,115 --> 00:01:09,250
ce qui signifie être entouré
par sa famille entière.

28
00:01:09,317 --> 00:01:11,585
Bien. Mais si maman et papa
commencent à se battre,

29
00:01:11,653 --> 00:01:14,288
je mets Jeoffrey dans leurs
pattes pour les distraire.

30
00:01:14,339 --> 00:01:16,590
Tu veux utiliser mon bébé ?

31
00:01:16,658 --> 00:01:18,342
C'est du génie.

32
00:01:18,427 --> 00:01:21,462
Content de vous voir ici !

33
00:01:21,513 --> 00:01:23,047
Désolé.
Les chiens sont interdits.

34
00:01:23,131 --> 00:01:24,331
Je suis juste...

35
00:01:24,383 --> 00:01:26,667
Désolé. 
C'est pas grave.

36
00:01:26,718 --> 00:01:29,053
Je vais...
envoyer ma liste au père Noël.

37
00:01:29,137 --> 00:01:30,972
Tu veux savoir
ce que je demande ?

38
00:01:31,023 --> 00:01:32,840
- Bien sûr.
- Une grande roue,

39
00:01:32,891 --> 00:01:34,525
pour que je puisse trainer
la tête tranchée du père noël

40
00:01:34,609 --> 00:01:35,943
dans les rues de Venice.

41
00:01:36,011 --> 00:01:37,778
Une figurine de Dark Vador,

42
00:01:37,846 --> 00:01:40,364
pour que je puisse coller son tout 
petit sabre laser en plastique

43
00:01:40,449 --> 00:01:42,182
dans l'urètre du père noel.

44
00:01:42,234 --> 00:01:43,567
Un gant de baseball, pour que
je puisse faire

45
00:01:43,652 --> 00:01:45,736
des comparaisons cruelles avec
le vagin de Mme Noël.

46
00:01:45,821 --> 00:01:47,822
Pourquoi tu détestes le Père Noël ?

47
00:01:47,873 --> 00:01:50,241
C'est comme un facteur sous stéroïdes.

48
00:01:50,325 --> 00:01:52,159
Il vient chez toi,

49
00:01:52,210 --> 00:01:55,413
il laisse son odeur sur les paquets,

50
00:01:55,497 --> 00:01:57,131
fait trois fois "oh".

51
00:01:57,198 --> 00:02:00,084
Dis-toi que ce gars
baise avec des rennes.

52
00:02:00,168 --> 00:02:01,969
Tu sais que le Père Noël n'est pas...

53
00:02:02,037 --> 00:02:03,587
N'est pas prêt à se faire
botter le cul ?

54
00:02:03,672 --> 00:02:05,589
Ouais, je sais.
Ce gros porc diabétique

55
00:02:05,674 --> 00:02:07,091
n'a pas les couilles de se montrer

56
00:02:07,175 --> 00:02:08,342
quand Wilfred est dans la maison !

57
00:02:08,393 --> 00:02:09,844
Ouais, quoi de neuf, nichons ?
Wilfred !

58
00:02:09,895 --> 00:02:11,211
Je vais pas ne rien faire
pendant que tes idiots

59
00:02:11,263 --> 00:02:12,079
sont là.

60
00:02:12,199 --> 00:02:12,995
Tout va bien.

61
00:02:13,115 --> 00:02:13,998
Tout va bien.

62
00:02:22,167 --> 00:02:24,575
- Wilfred ! Non ! 
- Je suis désolé.

63
00:02:24,659 --> 00:02:27,394
Tu vois à quel point cela peut être
confus.

64
00:02:27,446 --> 00:02:28,746
Ça va ?

65
00:02:28,830 --> 00:02:31,231
Tu as l'air anxieux.

66
00:02:32,367 --> 00:02:33,901
Je suis juste inquiet pour ce soir.

67
00:02:33,952 --> 00:02:36,670
J'étais préparé à
affronter mon père,

68
00:02:36,738 --> 00:02:38,789
mais maman et papa ensemble ?

69
00:02:38,874 --> 00:02:40,708
Tu t'entends bien avec ta mère.
Ouais,

70
00:02:40,759 --> 00:02:43,044
mais quand mes parents se battent,
elle est comme un électron libre.

71
00:02:43,095 --> 00:02:45,429
Je ne veux pas qu'elle dise
plein de trucs sur moi

72
00:02:45,514 --> 00:02:46,514
devant mon père.

73
00:02:46,581 --> 00:02:47,414
Comme quoi ?

74
00:02:47,466 --> 00:02:48,933
Pourquoi j'ai démissionné
de son entreprise.

75
00:02:49,017 --> 00:02:50,434
Comment j'ai essayé de me suicider.

76
00:02:50,519 --> 00:02:51,769
Peut être qu'il est temps que ton père

77
00:02:51,853 --> 00:02:53,771
découvre à quel point 
il t'a foutu en l'air.

78
00:02:53,855 --> 00:02:56,273
Je veux dire, t'as toujours dit
qu'il était un voyou manipulateur.

79
00:02:56,358 --> 00:02:58,225
C'est l'occasion de lui tenir tête.

80
00:02:58,276 --> 00:03:01,312
Peut-être comme un combat au couteau
style "Beat It".

81
00:03:01,396 --> 00:03:03,764
- Je peux pas faire ça.
- Bien sûr que si.

82
00:03:03,815 --> 00:03:06,150
Garde juste tes bras collés,
les couteaux en l'air,

83
00:03:06,234 --> 00:03:08,035
et bouge ton cul.

84
00:03:09,321 --> 00:03:11,489
Tenir tête à mon père

85
00:03:11,573 --> 00:03:13,273
ne va pas nous aider 
à recommencer à zéro.

86
00:03:13,325 --> 00:03:15,275
Je veux juste passer cette soirée

87
00:03:15,327 --> 00:03:16,877
avec le moins de stress possible.

88
00:03:16,945 --> 00:03:19,380
N'en dis pas plus.
J'arrête de te harceler avec ton père.

89
00:03:19,447 --> 00:03:22,299
Noël, c'est l'occasion
de réunir les familles

90
00:03:22,384 --> 00:03:24,168
pour partager la joie de cette fête.

91
00:03:26,004 --> 00:03:28,339
Jenna et Drew sont retournés 
dans le Wisconsin sans moi, mais...

92
00:03:28,423 --> 00:03:30,424
J'ai hâte de passer Noël avec toi !

93
00:03:30,475 --> 00:03:32,726
Et faire partie de ta famille.

94
00:03:32,794 --> 00:03:35,012
En fait...

95
00:03:35,097 --> 00:03:38,099
avec ma mère qui vient maintenant,

96
00:03:38,150 --> 00:03:40,234
tu veux bien trainer dans le sous-sol ?

97
00:03:42,020 --> 00:03:45,156
Mais c'est pas noël sans Wilfred.

98
00:03:45,240 --> 00:03:47,120
Ca t'aiderait si je te disais
qu'il y a un bon paquet

99
00:03:47,159 --> 00:03:48,826
de Silver Haze (beuh) là-bas ?

100
00:03:48,910 --> 00:03:50,861
Et le lecteur DVD est déjà lancé

101
00:03:50,946 --> 00:03:51,946
sur <i>Jingle All the Way ?</i>

102
00:03:53,248 --> 00:03:56,083
C'est mieux.

103
00:03:58,837 --> 00:04:00,671
C'est sûrement papa.

104
00:04:00,755 --> 00:04:02,489
Laisse moi remuer ça pendant
que tu t'occupes de la porte.

105
00:04:02,541 --> 00:04:04,658
Ryan, tu vas bien devoir voir
papa un jour.

106
00:04:10,832 --> 00:04:12,800
<i>Le premier jour de noël</i>

107
00:04:12,851 --> 00:04:15,019
<i>Mon amour m'a donné une perdrix</i>

108
00:04:15,103 --> 00:04:17,337
<i>Dans une poire...</i>
Merci, mais c'est pas le moment.

109
00:04:17,389 --> 00:04:18,672
Jeune con !

110
00:04:18,723 --> 00:04:19,807
 Oh...

111
00:04:19,858 --> 00:04:21,842
- Merde !
- Détends-toi.

112
00:04:21,893 --> 00:04:23,510
C'est juste de la farine.
Pardon.

113
00:04:23,562 --> 00:04:26,280
Je suis juste sur les nerfs
à propos de papa, je crois.

114
00:04:26,347 --> 00:04:28,532
Si ça t'aide,

115
00:04:28,617 --> 00:04:30,517
je suis nerveux aussi.

116
00:04:30,569 --> 00:04:32,870
J'ai vu un couple d'Indiens attaquer
des gens

117
00:04:32,954 --> 00:04:34,555
avec ce qui aurait pu être
des chants de noël,

118
00:04:34,573 --> 00:04:36,190
donc pour les éviter j'ai fait
demi-tour.

119
00:04:36,241 --> 00:04:38,375
J'espère que ça vous dérange pas
que je sois rentré.

120
00:04:38,460 --> 00:04:40,744
Joyeux Noël, papa !

121
00:04:40,829 --> 00:04:42,630
Joyeux noël, citrouille <i>(surnom)</i>

122
00:04:42,697 --> 00:04:46,083
C'est un nouveau parfum ?

123
00:04:46,168 --> 00:04:48,502
Non, mais je peux en changer.
Devrais-je ? Je devrais.

124
00:04:48,553 --> 00:04:51,255
Je dois mettre les patates.

125
00:04:51,339 --> 00:04:53,140
Gratin de patates... 
Ton préféré, pas vrai papa ?

126
00:04:53,208 --> 00:04:55,059
Bien...

127
00:05:01,549 --> 00:05:03,884
Donc ...

128
00:05:03,935 --> 00:05:05,569
Comment ça va alors ?

129
00:05:05,654 --> 00:05:07,521
Bien, ouais.

130
00:05:07,572 --> 00:05:09,773
Tu sembles aller mieux.

131
00:05:09,858 --> 00:05:11,225
C'est le cas.

132
00:05:13,245 --> 00:05:15,229
Kristen m'a dit
que tu as une colocataire.

133
00:05:15,280 --> 00:05:19,066
Elle passe les vacances
avec des amis.

134
00:05:22,204 --> 00:05:24,705
Excuse-moi.

135
00:05:24,756 --> 00:05:27,074
Non, j'y vais.

136
00:05:28,376 --> 00:05:30,461
Joyeux noël, caca-culotte <i>(surnom)</i> !

137
00:05:30,545 --> 00:05:32,412
Je sais que

138
00:05:32,464 --> 00:05:36,217
vous avez tous grandis, mais 
je penserai toujours à vous comme ça.

139
00:05:36,268 --> 00:05:37,301
Bonjour, Catherine.

140
00:05:37,385 --> 00:05:38,852
Henry.

141
00:05:38,920 --> 00:05:41,105
Hé, toi !

142
00:05:41,189 --> 00:05:42,940
Maman.

143
00:05:43,024 --> 00:05:44,975
Je ne sais pas pourquoi je suis si excitée.

144
00:05:45,060 --> 00:05:47,695
Ça ne fait que quelques semaines
que je t'ai vu.

145
00:05:47,762 --> 00:05:50,314
Ryan vient me voir tous les mois.

146
00:05:50,398 --> 00:05:52,650
C'est bien. Qui est ton ami ?

147
00:05:52,734 --> 00:05:57,071
C'est André. Mon rendez-vous 
de ce soir.

148
00:05:57,122 --> 00:05:58,822
Bas les pattes, Desdémone.

149
00:05:58,907 --> 00:05:59,907
Maman.
En fait,

150
00:05:59,958 --> 00:06:01,108
Je suis le gardien assigné

151
00:06:01,159 --> 00:06:02,243
pour accompagner votre mère ce soir.

152
00:06:02,294 --> 00:06:03,661
C'est compliqué.

153
00:06:03,745 --> 00:06:05,079
Ce n'est pas compliqué du tout.

154
00:06:05,130 --> 00:06:06,630
Je vais attendre dans la voiture.

155
00:06:06,715 --> 00:06:08,382
Non, non. Entrez.
C'est Noël.

156
00:06:08,449 --> 00:06:12,253
Je suis Bouddhiste.

157
00:06:12,304 --> 00:06:14,088
- Désolé pour ça !
- Je ne sais pas pourquoi

158
00:06:14,139 --> 00:06:16,423
ton père ressent le besoin de s'excuser pour moi.

159
00:06:16,474 --> 00:06:18,509
C'est pas comme si j'étais encore sa propriété.

160
00:06:18,593 --> 00:06:20,594
Non, ta mère à raison, Ryan.

161
00:06:20,645 --> 00:06:22,012
André n'étais pas du tout gêné

162
00:06:22,097 --> 00:06:23,764
quand elle a dit qu'ils
sortaient ensemble.

163
00:06:23,815 --> 00:06:26,183
Il a probablement couru
à la voiture pour ramener

164
00:06:26,268 --> 00:06:27,968
la bague de fiançaille.

165
00:06:29,521 --> 00:06:31,772
Quelqu'un veux voir
sa mamie et son papi.

166
00:06:31,823 --> 00:06:33,907
C'est mon petit

167
00:06:33,975 --> 00:06:35,809
Joff muffin.

168
00:06:37,662 --> 00:06:39,446
Attention à sa tête.

169
00:06:39,497 --> 00:06:42,950
Mais tout mon plan était
de laisser son petit cou

170
00:06:43,001 --> 00:06:45,753
tomber en arrière.

171
00:06:45,820 --> 00:06:47,504
Je te tiens, Joffrey.

172
00:06:47,589 --> 00:06:51,008
Tu n'es pas un distributeur
de bonbons Pez, hein ?

173
00:06:51,092 --> 00:06:52,593
Attention, Joff muffin,

174
00:06:52,660 --> 00:06:55,429
une fois que papi t'attrape
dans ses griffes pleines d'amour,

175
00:06:55,496 --> 00:06:57,831
Il ne te laissera jamais partir. 
Jamais.

176
00:06:57,882 --> 00:07:01,302
Regarde-le sourire.
C'est trop mignon, pas vrai ?

177
00:07:01,353 --> 00:07:03,170
Oncle Ryan sait comment
ça fait d'être attraper

178
00:07:03,221 --> 00:07:04,972
dans les griffes pleines d'amour
de papi, n'est-ce pas ?

179
00:07:06,308 --> 00:07:08,342
Qu'est-ce que c'est ?

180
00:07:13,365 --> 00:07:16,850
Joyeux Noël à tous !

181
00:07:16,901 --> 00:07:19,486
Tu n'es pas censé être ici.

182
00:07:19,537 --> 00:07:21,288
Tu as dit que Wilfred n'était
pas autorisé à ton diner,

183
00:07:21,356 --> 00:07:26,243
mais tu n'as rien dit à propos
des rennes du père Noël !

184
00:07:26,328 --> 00:07:28,629
C'est tellement mignon, Ryan !

185
00:07:28,696 --> 00:07:30,864
Qui c'est la jolie fille ?

186
00:07:30,915 --> 00:07:34,301
Fille ? Tu ne vois pas ce pénis
juste ici ?

187
00:07:34,369 --> 00:07:36,420
Ah non, c'est une boule de gomme
coincée dans mes poils.

188
00:07:36,504 --> 00:07:38,005
Son nom est Wilfred.

189
00:07:38,056 --> 00:07:40,374
Désolé. Je vais le remettre
dans l'autre pièce

190
00:07:40,425 --> 00:07:41,809
pour qu'il ne soit pas une distraction.

191
00:07:41,876 --> 00:07:44,428
Non, non,
laisse Wilfred rester.

192
00:07:44,512 --> 00:07:45,813
Il ne blesse personne.

193
00:07:45,880 --> 00:07:47,848
Hé bien ...

194
00:07:47,899 --> 00:07:50,184
Je suppose que ce ne serait
pas Noël sans Wilfred.

195
00:07:50,235 --> 00:07:52,552
Ouais, c'est l'esprit.

196
00:07:59,084 --> 00:08:01,085
Regardez-le partir.

197
00:08:07,309 --> 00:08:09,343
Oh, mec, se retrouver emmêlé

198
00:08:09,394 --> 00:08:11,646
dans les guirlandes de Noël
c'est du travail.

199
00:08:17,603 --> 00:08:20,009
Ce n'est pas du Gatorade glacé.

200
00:08:20,129 --> 00:08:21,779
J'aurais pas dû faire ça.

201
00:08:21,831 --> 00:08:24,478
Ton père est exactement
comme je l'avais imaginé :

202
00:08:24,519 --> 00:08:25,736
complétement diabolique.

203
00:08:25,821 --> 00:08:28,189
Il ressemble même à Michael Vick.
<i>(joueur de football américain)</i>

204
00:08:28,240 --> 00:08:30,792
Étonnement, il a été
très bien ce soir.

205
00:08:30,859 --> 00:08:32,526
J'ai réfléchi.

206
00:08:32,578 --> 00:08:34,412
Tu avais raison.

207
00:08:34,496 --> 00:08:36,881
Noël est une fête familiale
et joyeuse.

208
00:08:36,965 --> 00:08:39,167
Ne me fourre pas les marrons.

209
00:08:39,218 --> 00:08:40,885
Je sais que tu ne m'utilises que

210
00:08:40,969 --> 00:08:42,536
pour empêcher tes parents de se battre.

211
00:08:42,588 --> 00:08:44,755
Alors pourquoi tu joues le jeu ?

212
00:08:44,840 --> 00:08:46,424
Je ne joue pas le jeu.

213
00:08:46,508 --> 00:08:48,309
Je garde l'esprit de Noël.

214
00:08:48,376 --> 00:08:50,928
Est-ce que tu vas continuer ?

215
00:08:51,013 --> 00:08:55,516
Bien sûr. Je vais faire en sorte
que papa et maman restent joyeux.

216
00:08:55,567 --> 00:08:59,053
Mais je veux quelque chose en retour.

217
00:08:59,104 --> 00:09:01,522
Faire partie de ta famille.

218
00:09:01,573 --> 00:09:03,941
C'est tout ?

219
00:09:04,026 --> 00:09:05,193
Bien sûr.

220
00:09:10,999 --> 00:09:12,416
Les médicaments.

221
00:09:12,501 --> 00:09:14,418
C'est un Cabernet ?

222
00:09:14,503 --> 00:09:16,087
Tu sais que papa ne boit
que du Bordeaux.

223
00:09:16,171 --> 00:09:17,839
J'ai pris une bouteille ce matin.

224
00:09:17,906 --> 00:09:20,091
Celle de la cuisine ?
de 2003 ?

225
00:09:20,175 --> 00:09:21,425
C'est pas une bonne année ?

226
00:09:21,510 --> 00:09:22,460
Non...

227
00:09:22,544 --> 00:09:24,178
Tu peux avoir une bière à la place.

228
00:09:24,246 --> 00:09:25,513
C'est bon, citrouille.

229
00:09:25,580 --> 00:09:26,661
Citrouille ?

230
00:09:26,715 --> 00:09:28,466
Juste pour comprendre,

231
00:09:28,550 --> 00:09:30,990
ton père surnomme sa fille
d'après l'odeur de son vagin ?

232
00:09:31,019 --> 00:09:33,554
Super !

233
00:09:33,605 --> 00:09:35,256
Merci, maman !

234
00:09:35,307 --> 00:09:38,192
Tu peux, m'envoyer le beurre
aussi, s'il-te-plait ?

235
00:09:38,260 --> 00:09:40,811
Devrait-on donner notre
nourriture au chien ?

236
00:09:42,447 --> 00:09:43,898
Je ne pense pas que l'on devrait

237
00:09:43,949 --> 00:09:45,233
écouter les conseils de ton père
en matière de chien.

238
00:09:45,284 --> 00:09:46,984
Pourquoi ça ?

239
00:09:47,069 --> 00:09:49,704
Peut-être parce que tu
battais Sneakers.

240
00:09:49,771 --> 00:09:51,789
Je ne le battais pas Catherine. 
Je le poussais

241
00:09:51,874 --> 00:09:54,041
doucement avec mon pied pour
lui apprendre à ne pas quémander

242
00:09:54,109 --> 00:09:55,626
comme le dresseur nous l'a appris.

243
00:09:55,711 --> 00:09:56,827
D'accord.

244
00:09:56,912 --> 00:09:58,496
Je suppose que j'aurais dû le laisser

245
00:09:58,580 --> 00:09:59,881
boire du lait fraise
à la place de l'eau

246
00:09:59,948 --> 00:10:01,132
comme ça il aurait eu de terribles gaz.

247
00:10:02,417 --> 00:10:03,257
T'as fait ça ?

248
00:10:03,302 --> 00:10:05,002
C'est tellement beau.

249
00:10:05,087 --> 00:10:06,971
Ou peut-être que tu
n'appréciais pas Sneakers

250
00:10:07,055 --> 00:10:08,839
parce qu'il n'était pas
assez obéissant.

251
00:10:08,924 --> 00:10:10,558
Il ne suivait pas les ordres.

252
00:10:14,763 --> 00:10:17,148
En parlant de Sneakers...

253
00:10:17,232 --> 00:10:20,484
vous vous souvenez de ce Noël,
quand Sneakers s'est faufilé en bas

254
00:10:20,569 --> 00:10:22,153
et a mangé tous les cookies
du père Noël ?

255
00:10:23,605 --> 00:10:24,972
Merde ! Allez, Sneakers.

256
00:10:25,023 --> 00:10:26,524
Est-ce que c'était le même Noël

257
00:10:26,608 --> 00:10:29,110
où Ryan a eu la guitare électrique qu'il voulait ?

258
00:10:29,161 --> 00:10:31,112
Oh, non. Attends.
Il n'a pas eu la guitare.

259
00:10:31,163 --> 00:10:32,530
Qu'est-ce que tu lui as offert, Henry ?

260
00:10:34,416 --> 00:10:36,667
Un stylo Tiffany gravé.

261
00:10:36,752 --> 00:10:38,252
Un stylo.

262
00:10:41,790 --> 00:10:45,259
Piste 12.

263
00:10:45,327 --> 00:10:47,595
Si on mettait un peu de musique ?

264
00:10:51,633 --> 00:10:54,602
♪ Décorez l'entrée avec des 
branches de houx ♪

265
00:10:59,975 --> 00:11:01,275
C'est comme s'il essayait de chanter.

266
00:11:02,778 --> 00:11:05,529
Essayait. Est-ce que Oates essayait ?

267
00:11:05,614 --> 00:11:07,181
Hé, attention !

268
00:11:07,232 --> 00:11:08,682
On prend une photo de famille
après le diner,

269
00:11:08,734 --> 00:11:10,451
et tu sais que tu as rapidement
une tête de défoncé.

270
00:11:10,518 --> 00:11:12,620
Photo de famille.

271
00:11:12,687 --> 00:11:15,856
Je suppose que je serais dessus,
puisque je fais partie de la famille ?

272
00:11:18,526 --> 00:11:21,245
Ryan, il a déjà gâché la photo
de Joffrey avec le père Noël.

273
00:11:21,330 --> 00:11:23,381
Je sais, mais ça
compte beaucoup pour moi.

274
00:11:23,465 --> 00:11:24,882
D'accord. On va prendre deux photos.

275
00:11:24,967 --> 00:11:27,201
Mais tu sais ce qui
compterais beaucoup pour moi ?

276
00:11:27,252 --> 00:11:28,970
Si tu n'avais pas
les lèvres pleines de vin.

277
00:11:29,037 --> 00:11:31,055
Désolé je suis en retard.

278
00:11:31,139 --> 00:11:33,099
Je devais choisir entre ça
et un harnais un cuir,

279
00:11:33,141 --> 00:11:35,176
mais, honnêtement,
le harnais semblait

280
00:11:35,227 --> 00:11:37,511
un peu trop S&M
pour Noël.

281
00:11:37,562 --> 00:11:38,763
Est-ce qu'on est prêts ?

282
00:11:38,847 --> 00:11:40,381
Ok, on va prendre
une photo de famille officielle,

283
00:11:40,432 --> 00:11:42,433
et ensuite, une photo bizarre

284
00:11:42,517 --> 00:11:44,602
pour le chien des voisins de Ryan
que je vais effacer

285
00:11:44,686 --> 00:11:46,654
juste après l'avoir
envoyée à Ryan.

286
00:11:46,721 --> 00:11:48,555
Je ne suis pas dans la
photo de famille officielle ?

287
00:11:50,659 --> 00:11:53,160
C'est bon.

288
00:11:53,228 --> 00:11:55,079
Ne t'inquiète pas Ryan.

289
00:11:55,163 --> 00:11:57,999
Le feu brûle encore.

290
00:12:09,511 --> 00:12:11,262
Tu vas adorer.

291
00:12:11,346 --> 00:12:12,880
J'utilise le mien tous les jours.

292
00:12:12,931 --> 00:12:14,382
Oh, merci, maman.

293
00:12:14,433 --> 00:12:15,850
On dirait qu'il y a encore

294
00:12:15,917 --> 00:12:17,184
un cadeau de plus sous le sapin.

295
00:12:18,804 --> 00:12:20,938
"Pour la famille Newman."

296
00:12:21,023 --> 00:12:23,024
De qui ça vient ?

297
00:12:24,759 --> 00:12:26,027
Un cadeau mystère.
Oh, super.

298
00:12:26,094 --> 00:12:27,428
Je devrais l'ouvrir ?

299
00:12:37,572 --> 00:12:39,490
Regarde ça.

300
00:12:39,574 --> 00:12:41,492
Toute la famille.

301
00:12:41,576 --> 00:12:44,111
Tous ensemble.

302
00:12:44,162 --> 00:12:46,664
Pourquoi tu souris comme ça ?

303
00:12:46,748 --> 00:12:49,917
Attend. Ça vient de toi ?

304
00:12:49,968 --> 00:12:51,785
Quoi ?

305
00:12:51,837 --> 00:12:54,338
Je comprends. C'est moi,

306
00:12:54,423 --> 00:12:56,724
la folle Catherine,
debout entre toi

307
00:12:56,791 --> 00:12:59,093
et ta parfaite petite famille,
mise de coté.

308
00:12:59,144 --> 00:13:00,895
Catherine, ce n'est pas moi.

309
00:13:00,962 --> 00:13:02,796
OK, bien,
c'est toi qui a

310
00:13:02,848 --> 00:13:04,765
brisé cette famille en morceaux, Henry,

311
00:13:04,816 --> 00:13:06,967
parce que c'est toi
qui m'as rendue folle.

312
00:13:07,018 --> 00:13:09,970
Catherine, s'il te plait, calme toi.

313
00:13:10,021 --> 00:13:12,356
Regardez, Wilfred joue avec le...

314
00:13:12,441 --> 00:13:15,276
Je ne vais pas rester là

315
00:13:15,327 --> 00:13:18,162
et te laisser faire à Ryan
ce que tu m'as fait !

316
00:13:18,246 --> 00:13:21,082
Ryan, je pense qu'on devrait appeler
l'infirmier de ta mère.

317
00:13:21,149 --> 00:13:23,084
Dis-leur, Ryan.
Dis-leur comment...

318
00:13:23,151 --> 00:13:25,369
comment il t'a démoli

319
00:13:25,454 --> 00:13:27,654
et que tu n'as plus
l'impression d'être humain,

320
00:13:27,706 --> 00:13:30,341
et comment tu... Sentais que
le seul moyen d'en sortir était...

321
00:13:30,425 --> 00:13:31,792
De mettre un terme à ta propre vie...

322
00:13:31,843 --> 00:13:33,928
Maman, ça suffit ! Tais-toi !

323
00:13:33,995 --> 00:13:37,381
Tout ce que tu as fait toute la soirée,
c'est de remuer le passé,

324
00:13:37,466 --> 00:13:39,124
et chercher les ennuis avec papa.

325
00:13:39,244 --> 00:13:40,378
C'était censé être

326
00:13:40,445 --> 00:13:41,662
une nuit spéciale

327
00:13:41,747 --> 00:13:42,709
pour célébrer le premier

328
00:13:42,829 --> 00:13:44,158
Noël de Joffrey avec sa famille,

329
00:13:44,278 --> 00:13:46,325
et tu as tout gâché !

330
00:13:59,453 --> 00:14:00,895
Merci pour ton esprit de Noël.

331
00:14:01,027 --> 00:14:02,527
De quoi tu parles ?
Juste parce que tu n'étais pas

332
00:14:02,612 --> 00:14:03,979
sur une photo, tu devais

333
00:14:04,030 --> 00:14:05,196
saboter Noël
avec ce dessin ?

334
00:14:05,281 --> 00:14:06,648
Bien sûr que non Ryan.

335
00:14:06,699 --> 00:14:08,700
Bien sûr, j'étais blessé,

336
00:14:08,784 --> 00:14:11,202
mais j'ai mis ça en dessous de l'arbre
avant que tout le monde arrive.

337
00:14:11,287 --> 00:14:13,521
C'était vraiment un cadeau
destiné à tous vous remercier

338
00:14:13,572 --> 00:14:15,540
de me laisser faire partie de
votre famille ce soir.

339
00:14:15,625 --> 00:14:17,191
Comment j'étais supposé savoir

340
00:14:17,243 --> 00:14:18,994
que tout ça allait arriver ?

341
00:14:19,045 --> 00:14:20,829
Dans n'importe quelle famille normale,

342
00:14:20,880 --> 00:14:22,697
un dessin comme ça aurait
rassemblé tout le monde ensemble.

343
00:14:22,748 --> 00:14:25,500
Avec une mère comme Catherine,

344
00:14:25,551 --> 00:14:26,885
c'est ce qui arrive.

345
00:14:26,969 --> 00:14:28,470
Allez, Ryan.

346
00:14:28,537 --> 00:14:30,839
Tu sais que ce soir ce n'était pas la 
faute de ta mère.

347
00:14:30,890 --> 00:14:33,391
Alors de qui ? Mon père ?

348
00:14:33,476 --> 00:14:36,044
Il a été calme et poli.

349
00:14:36,095 --> 00:14:38,480
C'est ma mère qui a tout commencé.

350
00:14:38,547 --> 00:14:41,099
Donc tu n'as pas remarqué qu'il
l'a provoquée toute la soirée ?

351
00:14:41,183 --> 00:14:43,985
S'excuser auprès de son infirmier
pour elle ?

352
00:14:44,053 --> 00:14:45,403
Critiquer la façon dont elle tenait
Joffrey

353
00:14:45,488 --> 00:14:46,655
ou la manière dont elle me nourrissait ?

354
00:14:46,722 --> 00:14:48,773
Sourire narquoisement au dessin ?

355
00:14:48,858 --> 00:14:50,391
Ce mec est une brute manipulatrice.

356
00:14:50,443 --> 00:14:52,744
Mais qu'est-ce qu'il a à y gagner ?

357
00:14:52,828 --> 00:14:54,696
Tout ce qu'il a toujours voulu :
le contrôle sur toi.

358
00:14:54,747 --> 00:14:57,499
C'est évident que toi et ta mère 
vous vous êtes rapprochés.

359
00:14:57,566 --> 00:14:59,067
Il devait trouver un moyen de

360
00:14:59,118 --> 00:15:00,502
vous séparer.

361
00:15:00,569 --> 00:15:02,087
Toute cette soirée n'a été

362
00:15:02,171 --> 00:15:04,506
qu'une autre géante manipulation,
à la Henry Newman.

363
00:15:16,302 --> 00:15:19,087
Kristen et l'infirmier
sont avec ta mère.

364
00:15:19,138 --> 00:15:22,223
Ça fait un moment que
je ne l'ai pas vue si mal.

365
00:15:22,274 --> 00:15:24,592
J'espère qu'elle va bien.

366
00:15:24,643 --> 00:15:27,062
Ah bon ?

367
00:15:27,113 --> 00:15:29,114
Ou peut-être que tu l'as
provoquée toute la soirée,

368
00:15:29,198 --> 00:15:30,615
en essayant de la faire exploser.

369
00:15:30,700 --> 00:15:32,117
Peut-être tu voulais que ça arrive.

370
00:15:32,201 --> 00:15:34,035
Bien sûr que non.

371
00:15:34,103 --> 00:15:36,154
Cette soirée était une erreur.

372
00:15:36,238 --> 00:15:38,406
Je n'aurais jamais dû accepter
de te revoir.

373
00:15:38,457 --> 00:15:41,376
Pas avant que je sois prêt à te dire
ce que je ressens vraiment.

374
00:15:41,443 --> 00:15:43,277
Ryan, si tu as besoin de dire quelque 
chose...

375
00:15:43,329 --> 00:15:46,631
J'ai eu besoin de te dire quelque chose
pendant ces 20 dernières années.

376
00:15:46,716 --> 00:15:49,834
Je suis devenu avocat avant même 
que tu me laisse envisager

377
00:15:49,919 --> 00:15:52,286
ce que je voulais vraiment
faire de ma vie.

378
00:15:52,338 --> 00:15:54,422
Je n'ai jamais voulu te forcer
dans quoi que ce soit.

379
00:15:54,473 --> 00:15:57,809
Tu aurais toujours pu me
dire la vérité.

380
00:15:57,893 --> 00:16:00,261
Et te décevoir ? Non, non.

381
00:16:00,312 --> 00:16:03,314
J'ai vu ce qui arrivait
aux gens qui te décevaient.

382
00:16:03,399 --> 00:16:05,517
J'ai vu ce qui est arrivé à maman.
Ryan...

383
00:16:05,601 --> 00:16:07,652
Travailler pour toi était toxique.

384
00:16:07,737 --> 00:16:08,970
Tu veux savoir pourquoi je suis parti ?

385
00:16:09,021 --> 00:16:10,655
Parce que je savais que

386
00:16:10,740 --> 00:16:12,824
si je restais plus longtemps,
ça m'aurait tué.

387
00:16:15,277 --> 00:16:17,996
Ça l'a presque fait.

388
00:16:20,649 --> 00:16:23,651
Qu'est-ce que tu veux dire ?

389
00:16:25,588 --> 00:16:27,872
J'ai essayé de me suicider.

390
00:16:27,957 --> 00:16:30,258
Mon Dieu.

391
00:16:32,494 --> 00:16:34,846
Je...

392
00:16:34,930 --> 00:16:38,332
Je ne sais pas quoi dire.

393
00:16:38,384 --> 00:16:42,503
Je te jure, je n'essayais pas
de provoquer ta mère ce soir.

394
00:16:42,555 --> 00:16:44,689
Mais tout ce que tu as dit

395
00:16:44,774 --> 00:16:47,725
à propos de ton expérience dans
l'entreprise est probablement vrai.

396
00:16:47,810 --> 00:16:50,111
Ryan,

397
00:16:50,179 --> 00:16:52,730
si j'avais su que mon comportement
aurait cet effet sur toi,

398
00:16:52,815 --> 00:16:54,199
que ça te pousserait à...

399
00:16:57,019 --> 00:16:59,871
De toute façon je dois changer...

400
00:16:59,955 --> 00:17:02,574
Je vais changer.

401
00:17:02,658 --> 00:17:06,544
Je ne peux pas passer deux
ans de plus sans toi dans ma vie.

402
00:17:13,836 --> 00:17:15,670
Madame Newman,

403
00:17:15,721 --> 00:17:18,372
si vous n'ouvrez pas la porte
dans la seconde, alors...

404
00:17:18,424 --> 00:17:20,642
plus de Wasabi Funyuns
dans la salle de jeux.

405
00:17:22,711 --> 00:17:24,145
D'accord, c'est votre problème maintenant.

406
00:17:24,213 --> 00:17:25,647
Vous savez que vous les voudrez.

407
00:17:25,714 --> 00:17:27,649
Je peux essayer ?

408
00:17:27,716 --> 00:17:29,184
Bonne chance.

409
00:17:33,689 --> 00:17:35,907
Maman, c'est Ryan.

410
00:17:38,327 --> 00:17:40,078
Je suis désolé.

411
00:17:40,162 --> 00:17:43,448
Je n'aurais pas dû dire
que tu avais gâché Noël.

412
00:17:43,532 --> 00:17:45,834
En fait, je ne le pense pas.

413
00:17:48,671 --> 00:17:51,089
Maman, tu m'écoutes ?

414
00:17:56,428 --> 00:17:58,763
Tu n'as pas à t'excuser.

415
00:17:58,848 --> 00:18:00,265
C'est ma faute.

416
00:18:00,349 --> 00:18:02,517
Après toutes ces années,
je n'ai...

417
00:18:02,584 --> 00:18:05,136
Toujours pas trouvé

418
00:18:05,221 --> 00:18:07,605
comment faire en sorte que ton père
ne m'atteigne plus.

419
00:18:07,690 --> 00:18:09,941
Je sais ce que tu ressens.

420
00:18:15,030 --> 00:18:17,265
C'est le plus beau cadeau de noël
que l'on m’ait jamais fait.

421
00:18:17,316 --> 00:18:18,933
De rien.

422
00:18:18,984 --> 00:18:21,269
Viens par ici 
avant que Kristen change d'avis.

423
00:18:23,239 --> 00:18:25,606
Où est papa ?

424
00:18:25,658 --> 00:18:28,743
Je ne sais pas, mais je sais où
est le Père Noël !

425
00:18:28,794 --> 00:18:30,211
Vous pouvez venir maintenant !

426
00:18:30,279 --> 00:18:31,713
Le Père Noël est là ?

427
00:18:31,780 --> 00:18:33,498
Oh merde, ça va arriver !

428
00:18:35,668 --> 00:18:36,718
Joyeux...

429
00:18:36,785 --> 00:18:38,303
Oh, non ! Wilfred !

430
00:18:38,387 --> 00:18:39,304
Emmène-le dehors ! 

431
00:18:39,388 --> 00:18:41,339
Chier sur les escaliers.

432
00:18:48,115 --> 00:18:50,417
Malgré les imprévus, 
ce fut un bon Noël.

433
00:18:50,501 --> 00:18:53,036
Et je pense que peut-être mon père
et moi pouvons finalement...

434
00:18:53,087 --> 00:18:54,908
Je ne sais pas... Recommencer du début.

435
00:18:55,168 --> 00:18:56,206
Donc tu le crois ?

436
00:18:56,257 --> 00:18:58,408
Qu'est-ce que tu veux dire ?

437
00:18:58,459 --> 00:19:00,543
Peut-être que ton père a énervé ta mère
parce qu'il savait

438
00:19:00,594 --> 00:19:02,095
que tu l'affronterais
et que vous vous réconcilierez.

439
00:19:02,625 --> 00:19:04,695
De cette manière, il te ramenait
dans ses filets.

440
00:19:04,815 --> 00:19:06,532
Non, je ne peux plus penser comme ça.

441
00:19:06,616 --> 00:19:10,953
Au fait, ça fait chier
que j'ai eu ce virus gastrique

442
00:19:11,020 --> 00:19:14,990
juste avant que je déchire
cette putain de barbe du père Noël.

443
00:19:15,041 --> 00:19:18,878
Je pense qu'il est temps
de te dire la vérité.

444
00:19:20,103 --> 00:19:21,519
Le père Noël n'existe pas.

445
00:19:21,639 --> 00:19:22,531
Quoi ?

446
00:19:22,582 --> 00:19:25,000
Personne ne peut le voir, 
donc il n'existe pas ?

447
00:19:30,173 --> 00:19:31,974
Pas de verre autorisé à Clouds.

448
00:19:32,041 --> 00:19:35,060
Bien. Merci et namaste.

449
00:19:36,847 --> 00:19:38,430
Au revoir.

450
00:19:38,515 --> 00:19:40,483
Joyeux Noël, maman.

451
00:19:40,550 --> 00:19:42,768
Toi aussi. On n'a pas

452
00:19:42,853 --> 00:19:45,154
trouvé d'où ça venait ce soir, 
n'est-ce pas ?

453
00:19:47,758 --> 00:19:50,381
En fait, ça venait de moi.

454
00:19:50,501 --> 00:19:52,392
Je l'ai trouvé dans un boîte
de mes veilles affaires

455
00:19:52,512 --> 00:19:53,457
de quand j'étais petit.

456
00:19:53,577 --> 00:19:55,526
Ce n'est pas ton dessin.

457
00:19:55,810 --> 00:19:58,395
Tu étais un peu plus spontané que ça.

458
00:19:58,515 --> 00:19:59,555
Au moins jusqu'à ce que ton père

459
00:19:59,575 --> 00:20:01,350
ne piétine à mort ton imagination.

460
00:20:01,470 --> 00:20:02,849
Alors, qui l'a dessiné ?

461
00:20:02,969 --> 00:20:04,372
Kristen.

462
00:20:09,259 --> 00:20:19,728
Synchro par honeybunny
www.addic7ed.com

