1
00:00:07,000 --> 00:00:08,956
Précédemment dans "In Treatment".

2
00:00:09,840 --> 00:00:11,114
Il a menacé de me tuer.

3
00:00:13,000 --> 00:00:14,228
Ça vous fait sourire.

4
00:00:14,280 --> 00:00:17,113
J'ai eu des patients
ayant reçu des menaces de mort.

5
00:00:17,160 --> 00:00:19,833
Vous, vous en parlez à la légère.

6
00:00:20,520 --> 00:00:23,114
- Vous le pensiez ?
- Bien sûr que non !

7
00:00:23,160 --> 00:00:24,991
Je ne compte pas la tuer.

8
00:00:26,320 --> 00:00:28,550
Je veux divorcer.

9
00:00:32,840 --> 00:00:35,957
Je ne dors plus depuis une semaine.
Je n'ai plus d'appétit.

10
00:00:36,000 --> 00:00:37,991
Je ne sais pas quoi faire.

11
00:00:39,400 --> 00:00:40,958
Mais...

12
00:00:41,000 --> 00:00:42,991
je ne veux pas que tu me quittes.

13
00:00:48,760 --> 00:00:51,069
D'accord. Super.

14
00:00:53,200 --> 00:00:54,838
Super.

15
00:00:54,880 --> 00:00:57,155
D'accord, merci.

16
00:00:58,680 --> 00:01:01,990
- Bonjour.
- Je suis en avance.

17
00:01:02,040 --> 00:01:06,113
Ce n'est pas grave.
Vous me donnez un instant ?

18
00:01:06,600 --> 00:01:08,272
- Bien sûr.
- Merci.

19
00:01:33,600 --> 00:01:36,398
JAKE et AMY - Jeudi, 17h

20
00:01:43,440 --> 00:01:45,829
Je ferme les rideaux.

21
00:01:59,160 --> 00:02:00,957
Comment ça va, Amy ?

22
00:02:01,000 --> 00:02:02,991
Bien.

23
00:02:07,000 --> 00:02:09,912
Vous avez l'air... agitée.

24
00:02:10,960 --> 00:02:14,157
Je voulais arriver en avance,
alors je me suis dépêchée.

25
00:02:14,880 --> 00:02:16,950
Pourquoi ça ?

26
00:02:17,000 --> 00:02:19,594
On est souvent en retard...

27
00:02:20,960 --> 00:02:22,951
Je ne sais pas.

28
00:02:23,000 --> 00:02:24,911
Jake ne vient pas.

29
00:02:25,480 --> 00:02:27,277
On est encore ensemble.

30
00:02:27,320 --> 00:02:29,356
Tout va bien.

31
00:02:29,400 --> 00:02:32,278
On a l'air d'être amoureux.
Il sait que je suis ici

32
00:02:32,320 --> 00:02:36,029
et je lui raconterai tout ce qu'on se dira.

33
00:02:37,520 --> 00:02:42,116
Je dois dire que j'ai mal pris
ce qui s'est passé dehors.

34
00:02:42,160 --> 00:02:45,789
Je sais que je n'ai pas
à tout voir ou entendre,

35
00:02:45,840 --> 00:02:48,115
mais c'est comme si vous m'aviez
réprimandée.

36
00:02:48,160 --> 00:02:50,151
Peu importe.

37
00:02:50,200 --> 00:02:53,033
C'est dingue. C'est ma faute.

38
00:02:53,080 --> 00:02:57,437
Ça m'a gênée
que vous m'arrêtiez sur ma lancée.

39
00:02:57,480 --> 00:02:59,357
Je vous demande pardon...

40
00:02:59,400 --> 00:03:03,075
Auriez-vous laissé entrer certains patients ?

41
00:03:03,120 --> 00:03:06,112
Avec qui vous avez des rapports différents.

44
00:03:12,760 --> 00:03:14,876
plus amusants et que vous appréciez plus.

45
00:03:14,920 --> 00:03:18,071
C'est important pour vous,
que j'apprécie nos séances ?

46
00:03:18,760 --> 00:03:20,193
Peut-être.

47
00:03:20,240 --> 00:03:22,959
Ça vous dérangerait
que je ne les apprécie pas ?

48
00:03:24,280 --> 00:03:26,271
Peut-être pas.

49
00:03:26,320 --> 00:03:28,276
Laissez tomber.

50
00:03:31,880 --> 00:03:35,668
Vous dites qu'avec Jake,
vous n'êtes pas faciles.

51
00:03:35,720 --> 00:03:38,439
Quel genre de patiente pensez-vous être ?

52
00:03:38,520 --> 00:03:40,317
Une mauvaise patiente.

53
00:03:42,080 --> 00:03:43,798
Je plaisante.

54
00:03:43,840 --> 00:03:46,752
Je ne voudrais pas changer, mais...

55
00:03:46,800 --> 00:03:48,552
Je ne sais pas.

56
00:03:50,360 --> 00:03:54,148
Avez-vous déjà eu envie
d'être quelqu'un d'autre ?

57
00:03:55,240 --> 00:03:57,754
- Peut-être.
- Qui voudriez-vous être ?

58
00:03:57,800 --> 00:04:00,678
Quel genre de patiente
aimeriez-vous être ?

59
00:04:03,200 --> 00:04:06,192
- J'aimerais peut-être vous changer vous.
- Comment ça ?

60
00:04:06,240 --> 00:04:09,073
Je ne sais pas. Vous seriez Harrison Ford.

61
00:04:11,120 --> 00:04:12,997
D'accord.

62
00:04:13,880 --> 00:04:16,553
Ça va être un peu difficile, mais... soit.

63
00:04:19,040 --> 00:04:24,751
Comment le Dr Harrison Ford agirait-il
si vous arriviez en avance ?

64
00:04:24,800 --> 00:04:27,360
Qui a dit que je le verrais
pour une consultation ?

65
00:04:29,760 --> 00:04:33,673
Il ne me ferait pas attendre dehors
comme une petite fille pas sage.

66
00:04:33,720 --> 00:04:36,951
Vous vous êtes sentie rejetée ?

67
00:04:50,320 --> 00:04:52,276
Bon...

68
00:04:53,720 --> 00:04:56,439
Racontez-moi ce qui s'est passé

69
00:04:56,480 --> 00:04:58,471
depuis la semaine dernière ?

70
00:04:58,960 --> 00:05:02,077
Tout va bien, je vous l'ai dit.

71
00:05:06,280 --> 00:05:10,068
Vous avez dit que Jake et vous
"aviez l'air d'être amoureux".

72
00:05:10,120 --> 00:05:12,111
Qu'entendez-vous par là ?

73
00:05:13,280 --> 00:05:16,909
C'est vrai, c'est ce que j'ai dit.
C'est classique.

74
00:05:16,960 --> 00:05:19,599
- Tout va bien.
- Pourquoi est-ce classique ?

75
00:05:23,720 --> 00:05:28,271
Il doit rencontrer un type
qui va peut-être lui commander de la musique.

76
00:05:28,320 --> 00:05:30,993
Vous n'avez pas l'air d'y croire.

77
00:05:31,040 --> 00:05:34,510
Il m'a dit de venir seule,
que ça me ferait du bien de parler.

78
00:05:34,560 --> 00:05:37,120
Ça ne lui ressemble pas.

79
00:05:37,160 --> 00:05:40,118
Vous avez fait de lui un Jake amélioré,

80
00:05:40,160 --> 00:05:42,355
un Jake plus sensible.

81
00:05:42,400 --> 00:05:44,994
Cette semaine,
les encouragements coulaient à flots.

82
00:05:45,040 --> 00:05:47,156
"Tu es superbe.
Très beau maquillage.

83
00:05:47,200 --> 00:05:49,714
"Tu travailles tard ? Bon courage."

84
00:05:49,760 --> 00:05:51,352
L'autre jour...

85
00:05:51,400 --> 00:05:54,472
avant une réunion,
il m'a même dit : "Tu vas les avoir."

86
00:05:54,520 --> 00:05:55,919
C'est drôle, non ?

87
00:05:57,400 --> 00:05:59,391
Pourquoi ça ?

88
00:06:00,160 --> 00:06:03,232
C'est très... chou.

89
00:06:04,360 --> 00:06:07,397
- Et ce n'est pas bien ?
- Les choux, ça fait grossir.

90
00:06:10,680 --> 00:06:14,559
Il y a deux jours, il m'a demandé :
"Aimerais-tu faire l'amour ?"

91
00:06:14,600 --> 00:06:18,798
On aurait dit qu'il m'offrait à manger.

92
00:06:19,880 --> 00:06:24,396
Il n'arrêtait pas d'essayer de m'embrasser
et de me toucher... affectueusement.

93
00:06:24,440 --> 00:06:28,319
"Ça te plaît ? C'est bon ?"
C'était vraiment fatigant.

94
00:06:28,360 --> 00:06:31,557
Après, je me suis rendu compte
que je lui tapotais sur le dos,

95
00:06:31,600 --> 00:06:35,195
comme pour faire roter un bébé.
Il murmurait mon nom.

96
00:06:35,240 --> 00:06:37,117
Ce n'était vraiment pas excitant.

97
00:06:37,160 --> 00:06:39,720
Pourquoi ?

98
00:06:40,920 --> 00:06:42,751
C'est très...

99
00:06:45,920 --> 00:06:48,229
Très quoi ?

100
00:06:52,880 --> 00:06:56,190
Est-ce pire que
de vous murmurer des menaces ?

101
00:06:57,640 --> 00:07:01,474
Oui. Toute cette tendresse.

102
00:07:10,840 --> 00:07:13,912
- Ce n'est pas votre tasse de thé ?
- Non.

103
00:07:16,080 --> 00:07:17,991
Pourquoi ?

104
00:07:18,040 --> 00:07:20,395
Le sexe comme ça, c'est horrible.

105
00:07:20,440 --> 00:07:24,035
Il nous faut du sexe enragé, comme avant.

106
00:07:24,080 --> 00:07:27,117
C'est ce qui nous unissait
même quand on se détestait.

107
00:07:27,160 --> 00:07:33,349
Ou parce qu'on se détestait.
Ce sexe à l'eau de rose, ça ne me va pas.

108
00:07:34,160 --> 00:07:38,073
Comme on faisait l'amour avant,
je n'aurais pas pu le raconter à mes copines.

109
00:07:38,120 --> 00:07:42,955
Elles ne m'auraient pas crue.
Où elles auraient appelé la police.

110
00:07:43,000 --> 00:07:45,798
On dirait qu'il est lobotomisé
ou sans cerveau.

111
00:07:45,840 --> 00:07:48,957
Mais non, il est juste super mauvais au lit.

112
00:07:49,000 --> 00:07:51,195
C'est votre faute.

113
00:07:51,240 --> 00:07:54,869
- Ah bon ?
- Il est plus ouvert.

114
00:07:54,920 --> 00:07:59,391
Ce serait peut-être mieux qu'il me frappe.

115
00:08:01,200 --> 00:08:03,350
Vous le pensez vraiment ?

116
00:08:04,120 --> 00:08:06,350
Je ne sais pas.

117
00:08:06,400 --> 00:08:08,391
Je le mériterais peut-être.

118
00:08:13,000 --> 00:08:15,036
Mon collier vous plaît, au fait ?

119
00:08:17,000 --> 00:08:20,037
Il est... très joli.

120
00:08:21,840 --> 00:08:23,831
C'est un cadeau.

121
00:08:24,160 --> 00:08:26,151
- De Jake ?
- Lui, m'offrir un Bulgari ?

122
00:08:26,200 --> 00:08:29,590
Non, c'est Ben.
Vous savez, mon patron.

123
00:08:29,640 --> 00:08:31,392
Oui, c'est vrai.

124
00:08:32,360 --> 00:08:36,069
J'ai dit à Jake
que j'irais au bureau ce soir,

125
00:08:36,120 --> 00:08:38,588
pour une téléconférence avec Bali,

126
00:08:38,640 --> 00:08:40,995
et que Ben était en déplacement.

127
00:08:41,040 --> 00:08:43,873
En réalité, Ben vient me chercher ici

128
00:08:43,920 --> 00:08:46,229
et on ne retourne pas au bureau.

129
00:08:49,000 --> 00:08:51,116
Où allez-vous ?

130
00:08:51,600 --> 00:08:56,355
Où la soirée nous emportera.
Qu'en dites-vous ?

131
00:08:59,040 --> 00:09:01,429
- Vous allez dîner avec votre patron ?
- Non.

132
00:09:01,480 --> 00:09:05,473
Enfin, on va peut-être dîner,
mais rien ne nous arrêtera après.

133
00:09:10,080 --> 00:09:12,150
Pourquoi rien ne vous arrêtera ?

134
00:09:22,080 --> 00:09:24,071
Vous voulez que moi, je vous arrête ?

135
00:09:25,680 --> 00:09:27,955
Peu importe.
Je sais que ça va arriver.

136
00:09:28,000 --> 00:09:29,991
Entre Ben et moi, c'est inévitable.

137
00:09:30,040 --> 00:09:34,079
Dès que j'y ai songé, c'est devenu
comme une bombe à retardement.

138
00:09:34,120 --> 00:09:35,348
Rien ne l'arrêtera.

139
00:09:35,400 --> 00:09:39,518
Même si j'appelle des démineurs.
Personne ne peut l'arrêter.

140
00:09:40,800 --> 00:09:42,950
Qui a déclenché cette bombe ?

141
00:09:43,000 --> 00:09:45,673
Le mauvais sexe.
J'étais sous la douche...

142
00:09:45,720 --> 00:09:47,711
D'ailleurs, c'était la première fois

143
00:09:47,760 --> 00:09:50,433
que je me dépêchais d'aller me doucher.

144
00:09:50,480 --> 00:09:54,393
J'ai soudain compris que quoi que je fasse,
il se passera quelque chose.

145
00:09:54,440 --> 00:09:59,514
Vous punissez Jake à cause du sexe
ou à cause de cette...

146
00:09:59,560 --> 00:10:03,519
nouvelle tendresse, cette prévenance ?

147
00:10:08,800 --> 00:10:12,349
- Pourquoi je ne peux pas m'arrêter ?
- Vous n'avez encore rien fait.

148
00:10:12,400 --> 00:10:14,550
Il va bientôt arriver.

149
00:10:17,240 --> 00:10:21,916
- Il vous plaît ?
- Ben ? C'est un enfoiré, mais...

150
00:10:23,160 --> 00:10:25,196
J'ai besoin...

151
00:10:27,800 --> 00:10:29,677
De quoi ?

152
00:10:32,280 --> 00:10:35,397
D'être l'employée du mois.

153
00:10:35,440 --> 00:10:38,000
La traînée du bureau.

154
00:10:50,680 --> 00:10:54,593
J'aimerais reparler d'un sujet
qu'on a abordé la semaine dernière.

155
00:10:54,640 --> 00:10:57,279
Vous avez dit que vous aviez...

156
00:10:57,320 --> 00:11:00,198
des problèmes de poids, enfant.

157
00:11:00,240 --> 00:11:02,310
Ça vous captive.

158
00:11:02,360 --> 00:11:05,352
On devrait en parler.

159
00:11:05,400 --> 00:11:07,630
Vous avez dit que ce n'était rien, mais...

160
00:11:07,680 --> 00:11:10,752
vous avez aussi ajouté
que les enfants étaient cruels.

161
00:11:10,800 --> 00:11:12,677
J'étais grosse.

162
00:11:12,720 --> 00:11:14,950
Tout simplement grosse.

163
00:11:15,000 --> 00:11:17,514
C'est ma sur
qui avait des problèmes de poids.

164
00:11:17,560 --> 00:11:20,472
Je plaisante. Elle est magnifique.

165
00:11:23,880 --> 00:11:27,998
J'ai du mal à imaginer que vous ayez...

166
00:11:28,040 --> 00:11:32,158
eu ces problèmes.
On dirait que vous avez effacé ce poids.

167
00:11:35,040 --> 00:11:38,749
À la mort de mon père,
j'ai arrêté de manger.

168
00:11:38,800 --> 00:11:41,030
Je me suis réveillée
avec 20 kilos en moins.

169
00:11:41,080 --> 00:11:44,709
- Comment est-ce possible ?
- Je ne mangeais plus.

170
00:11:44,760 --> 00:11:48,070
C'était la seule chose
que je contrôlais dans cette maison.

171
00:11:48,120 --> 00:11:52,193
Quand je ne mangeais qu'un biscuit,
je sentais mon ventre s'aplatir

172
00:11:52,240 --> 00:11:56,552
et j'avais l'impression
d'être légère et euphorique.

173
00:12:05,800 --> 00:12:07,677
Quoi ?

174
00:12:09,640 --> 00:12:11,392
Peu importe.

175
00:12:11,440 --> 00:12:13,795
Allez-y, continuez.

176
00:12:16,120 --> 00:12:21,069
Mon père était un homme charmant.
Je l'aimais beaucoup.

177
00:12:24,200 --> 00:12:26,350
Et votre mère ?

178
00:12:26,400 --> 00:12:28,789
Elle est morte.

179
00:12:32,680 --> 00:12:35,478
Vous connaissez la blague
du fermier et des vaches ?

180
00:12:35,520 --> 00:12:38,557
L'une d'elles donne du lait,
mais pas l'autre ?

181
00:12:38,600 --> 00:12:42,115
- Non.
- Ah bon ? Peu importe.

182
00:12:42,160 --> 00:12:43,957
J'ai perdu mon père à 13 ans.

183
00:12:44,000 --> 00:12:46,833
Ma mère était
comme la marâtre de Cendrillon.

184
00:12:46,880 --> 00:12:49,599
Ma sur était
comme la vilaine demi-sur.

185
00:12:49,640 --> 00:12:51,631
Quand j'avais 13 ans,

186
00:12:51,680 --> 00:12:56,071
mes parents sont revenus de Milan
avec deux magnifiques robes.

187
00:12:56,120 --> 00:13:00,830
Une rouge pour Maria, ma sur,
et une bleue pour moi.

188
00:13:00,880 --> 00:13:04,350
Bien sûr, elle ne m'allait pas.
Ma mère nous a donc dit d'échanger

189
00:13:04,400 --> 00:13:06,868
car Maria était plus âgée,
donc plus grande.

190
00:13:06,920 --> 00:13:09,480
Elle ne voulait pas.
Elle s'est mise à crier

191
00:13:09,520 --> 00:13:13,399
qu'elle voulait la robe rouge.
Que je n'avais qu'à pas être grosse.

192
00:13:13,440 --> 00:13:17,274
Elle a fini par me jeter la robe à la figure
en disant : "Tiens, la grosse."

193
00:13:17,320 --> 00:13:21,359
Je me suis mise à pleurer.
Ma mère m'a demandé : "Qu'est-ce qu'il y a ?

194
00:13:21,400 --> 00:13:23,436
"Tu devrais être contente qu'elle t'aille

195
00:13:23,480 --> 00:13:27,189
"et qu'elle ait bien voulu échanger.
Tu devrais la remercier."

196
00:13:27,240 --> 00:13:30,118
Plus tard, j'ai entendu
mon père demander à ma mère :

197
00:13:30,160 --> 00:13:33,152
"Pourquoi tu n'as pas pris
la même couleur pour les deux ?"

198
00:13:33,200 --> 00:13:36,272
Ma mère a chuchoté :
"Je ne peux pas lui acheter du rouge..."

199
00:13:36,320 --> 00:13:38,959
Je crois qu'elle a ajouté :

200
00:13:39,000 --> 00:13:43,073
"Elle a l'air d'une pastèque."
Ou "d'un camion de pompiers."

201
00:13:43,120 --> 00:13:45,714
Ou : "On dirait un ballon rouge," ou...

202
00:13:45,760 --> 00:13:47,990
Je n'ai pas bien entendu.

203
00:14:01,600 --> 00:14:05,991
Vos avez parlé à votre père
de ce que vous pensez avoir entendu ?

204
00:14:08,040 --> 00:14:10,031
Non, je n'en ai pas eu l'occasion.

205
00:14:13,320 --> 00:14:15,914
Auriez-vous pu en parler à votre mère ?

206
00:14:19,280 --> 00:14:23,353
- Pourquoi ?
- Elle m'aurait dit que je mentais.

207
00:14:23,400 --> 00:14:25,994
C'est ce qu'elle me répondait
quand je me plaignais.

208
00:14:26,040 --> 00:14:28,508
Elle me surnommait "l'affabulatrice".

209
00:14:28,560 --> 00:14:32,155
J'avais beaucoup d'imagination.
J'inventais des histoires.

210
00:14:32,200 --> 00:14:37,194
Un jour, je lui ai dit que j'avais vu
ma sur embrasser le jardinier.

211
00:14:37,240 --> 00:14:40,038
Elle a pété un plomb.
Elle a failli avoir une attaque.

212
00:14:40,920 --> 00:14:44,037
Une fois, Maria avait un rendez-vous arrangé.

213
00:14:44,080 --> 00:14:47,231
Elle m'a proposé de jouer un tour au garçon.

214
00:14:47,280 --> 00:14:50,192
Elle m'a dit de me faire passer pour elle.

215
00:14:50,240 --> 00:14:51,958
Elle nous observerait d'à côté

216
00:14:52,000 --> 00:14:54,560
et ne viendrait que s'il lui plaisait.

217
00:14:54,600 --> 00:14:57,751
Je n'aurais qu'à faire semblant
d'être malade et annuler.

218
00:14:57,800 --> 00:15:00,394
Mais il était très mignon.

219
00:15:00,440 --> 00:15:03,193
Je me suis dit qu'il allait lui plaire,

220
00:15:03,240 --> 00:15:07,916
donc j'ai discuté avec lui
en me faisant passer pour elle.

221
00:15:07,960 --> 00:15:12,272
Elle a fini par nous rejoindre
et s'est présentée.

222
00:15:12,320 --> 00:15:18,316
Il ne savait pas quoi penser,
et moi, je me suis sentie humiliée.

223
00:15:18,360 --> 00:15:22,512
Je suis devenue rouge comme une tomate.
Ça me gêne encore.

224
00:15:23,000 --> 00:15:25,992
Elle lui a dit que je vérifiais qui venait

225
00:15:26,040 --> 00:15:28,600
et que ce n'était qu'une blague.

226
00:15:31,360 --> 00:15:34,830
Mais je n'ai compris la blague
que des années plus tard.

227
00:15:34,880 --> 00:15:37,075
Ce dont je ne m'étais pas rendu compte,

228
00:15:37,120 --> 00:15:40,510
c'est qu'elle voulait seulement voir
comme il serait soulagé

229
00:15:40,560 --> 00:15:45,395
quand il comprendrait qu'il avait rendez-vous
avec elle et pas avec la grosse.

230
00:15:45,800 --> 00:15:47,995
C'est hilarant, non ?

231
00:15:51,120 --> 00:15:53,634
Je me suis vengée
quelques années plus tard.

232
00:15:53,680 --> 00:15:56,194
Je suis tombée sur lui à la fac
et je l'ai baisé.

233
00:15:56,240 --> 00:15:59,357
Je lui ai dit
qu'il ne se souvenait même pas d'elle.

234
00:15:59,400 --> 00:16:02,472
Elle m'a répondu :
"Je l'avais largué de toute façon."

235
00:16:02,520 --> 00:16:06,479
Je lui ai dit : "Il m'a dit t'avoir larguée
parce que tu sentais le thon."

236
00:16:07,920 --> 00:16:10,878
- C'était vrai ?
- Non.

237
00:16:10,920 --> 00:16:13,639
Vous avez donc réglé vos comptes au lit.

238
00:16:14,280 --> 00:16:16,271
Effectivement.

239
00:16:22,920 --> 00:16:26,913
Et vous allez aussi
régler vos comptes au lit avec Jake

240
00:16:26,960 --> 00:16:30,589
parce qu'il est trop sensible ?

241
00:16:41,400 --> 00:16:45,279
Je récapitule.

242
00:16:45,320 --> 00:16:48,630
- Vous avez perdu votre père à 13 ans.
- Oui.

243
00:16:49,200 --> 00:16:51,191
Ça a dû vous anéantir.

244
00:16:52,840 --> 00:16:54,751
Effectivement.

245
00:16:54,800 --> 00:16:58,793
Il était charmant.
Affectueux et... génial.

246
00:16:59,520 --> 00:17:02,034
Affectueux physiquement ?

247
00:17:05,640 --> 00:17:07,631
Oui.

248
00:17:08,600 --> 00:17:12,513
Il venait dans notre chambre
pendant qu'on dormait et...

249
00:17:12,560 --> 00:17:14,551
nous embrassait les paupières.

250
00:17:16,080 --> 00:17:19,311
Je me réveillais un peu
et je sentais son après-rasage,

251
00:17:19,360 --> 00:17:21,351
donc je savais qu'il était là.

252
00:17:22,160 --> 00:17:26,312
Il me murmurait qu'il m'aimait et...

253
00:17:26,360 --> 00:17:28,715
me prenait le visage dans les mains.

254
00:17:28,760 --> 00:17:32,036
Il avait des mains énormes d'ouvrier.

255
00:17:34,120 --> 00:17:39,433
Il était très tendre et charmant.

256
00:17:48,720 --> 00:17:53,077
Mais quand Jake fait preuve de tendresse
et vous exprime son amour,

257
00:17:53,120 --> 00:17:55,111
ça vous met en colère.

258
00:17:56,320 --> 00:17:58,788
Vous trouvez ça dégoûtant.

259
00:18:01,000 --> 00:18:03,468
Est-il possible que cela vous fasse peur ?

260
00:18:03,520 --> 00:18:07,513
Que vous ayez appris
à ne pas vous fier aux personnes tendres ?

261
00:18:07,560 --> 00:18:09,551
À les trouver faibles ?

262
00:18:10,760 --> 00:18:14,230
Parce qu'elles vont mourir
et vous abandonner ?

263
00:18:14,280 --> 00:18:18,114
Pour éviter ça, vous provoquez Jake.
Vous le mettez en colère.

264
00:18:18,160 --> 00:18:21,357
Vous créez des situations
qui le poussent au pire,

265
00:18:21,400 --> 00:18:23,391
pour qu'il vous maltraite.

266
00:18:35,400 --> 00:18:38,073
Ben va bientôt arriver.
Qu'est-ce que je fais ?

267
00:18:42,480 --> 00:18:45,711
Vous voulez que je vous autorise
à coucher avec votre patron ?

268
00:18:45,760 --> 00:18:49,799
Juste une fois.
Dites-moi que ce ne sera pas grave.

269
00:18:51,960 --> 00:18:55,669
- Mais ça le sera.
- Vous expliquerez tout à Jake.

270
00:18:55,720 --> 00:18:57,438
Vous ferez en sorte qu'il comprenne ?

271
00:18:57,480 --> 00:18:59,675
Que suis-je censé lui dire ?

272
00:18:59,720 --> 00:19:01,278
Que je suis malade.

273
00:19:01,320 --> 00:19:03,595
Que je n'y peux rien.

274
00:19:03,640 --> 00:19:05,232
Dites-lui que je suis malade.

275
00:19:05,280 --> 00:19:09,398
Même si Jake vous pardonne,
est-ce que vous vous pardonnerez ?

276
00:19:10,000 --> 00:19:12,434
C'est toujours le cas.

277
00:19:12,480 --> 00:19:16,871
C'est ça, mon problème.
Je ferme les yeux en me couchant le soir,

278
00:19:16,920 --> 00:19:20,310
je demande à Dieu de me pardonner
et je me pardonne moi-même.

279
00:19:24,800 --> 00:19:29,191
Même l'impardonnable.
Je ne suis jamais punie.

280
00:19:29,800 --> 00:19:32,598
Vous ne serez pas punie
si vous couchez avec Reeves ?

281
00:19:32,640 --> 00:19:34,870
Qui va me punir ?

282
00:19:34,920 --> 00:19:38,310
Vous avez peut-être
déjà commencé à vous punir.

283
00:19:38,960 --> 00:19:41,713
Vous pensez vraiment
que ça va faire revenir

284
00:19:41,760 --> 00:19:45,196
le Jake colérique, dominateur et fiable ?

285
00:19:45,240 --> 00:19:47,708
Celui qui vous tient tête et vous menace ?

286
00:19:49,760 --> 00:19:51,478
Je ne sais pas.

287
00:19:51,520 --> 00:19:53,909
Maintenant qu'il est tendre avec vous,

288
00:19:53,960 --> 00:19:56,793
- pensez-vous mériter son amour ?
- Ce n'est pas de l'amour.

289
00:19:58,960 --> 00:20:02,032
C'est de la faiblesse. C'est insupportable.

290
00:20:02,080 --> 00:20:04,992
Il ne vous aime que quand il vous espionne,
vous enregistre

291
00:20:05,040 --> 00:20:06,917
et se montre jaloux, c'est ça ?

292
00:20:11,640 --> 00:20:15,519
Il faut que vous y réfléchissiez, Amy.

293
00:20:22,840 --> 00:20:25,479
- C'est comme si je l'avais déjà fait.
- Non.

294
00:20:25,520 --> 00:20:28,353
Vous avez encore le choix.

295
00:20:28,400 --> 00:20:30,994
Il ne se passera rien sans votre accord.

296
00:20:41,160 --> 00:20:43,151
J'ai besoin d'aller aux toilettes.

297
00:21:11,320 --> 00:21:14,392
Salut, c'est Jake.
Laissez-moi un message.

298
00:21:14,440 --> 00:21:16,158
Salut, Jake, c'est moi.

299
00:21:17,960 --> 00:21:21,350
Ce n'est rien. Je voulais voir si t'étais là.

300
00:21:21,400 --> 00:21:23,356
J'avais envie d'entendre ta voix.

301
00:21:24,520 --> 00:21:27,830
À plus tard.

302
00:23:04,240 --> 00:23:05,229
French

