1
00:00:00,622 --> 00:00:05,672
La Fabrique
www.sous-titres.eu
2
00:01:47,124 --> 00:01:48,608
Précédemment...
3
00:01:49,240 --> 00:01:51,638
Zach n'est pas là par accident.
4
00:01:52,654 --> 00:01:54,280
Le sang l'attire.
Comme moi.
5
00:01:54,814 --> 00:01:57,200
Là, le jaillissement artériel
6
00:01:57,450 --> 00:02:02,057
suggère que le tueur
a sectionné la carotide.
7
00:02:03,022 --> 00:02:04,874
Miller va être sergent.
8
00:02:05,124 --> 00:02:06,044
Tu déconnes ?
9
00:02:06,442 --> 00:02:09,796
Tu m'as mis l'eau à la bouche.
Et maintenant, tu m'assoiffes.
10
00:02:10,672 --> 00:02:12,294
Je me suis renseigné sur toi.
11
00:02:12,544 --> 00:02:14,676
Tu as enquêté sur moi.
Comme une criminelle.
12
00:02:17,505 --> 00:02:19,450
Dexter, voici Oliver.
Oliver, Dexter.
13
00:02:19,700 --> 00:02:21,099
- Enchanté.
- De même.
14
00:02:24,018 --> 00:02:25,895
Zach Hamilton a tué Norma Rivera.
15
00:02:26,145 --> 00:02:27,296
Il mérite de mourir.
16
00:02:27,546 --> 00:02:30,233
N'est-ce pas un peu intolérant,
venant de toi ?
17
00:02:30,483 --> 00:02:33,486
Et si nous enseignions le code
à Zach ?
18
00:02:33,962 --> 00:02:35,488
Il est peut-être temps
19
00:02:35,738 --> 00:02:37,419
de voir si ça marche.
20
00:02:37,669 --> 00:02:40,577
Qu'est-ce qui vous fait penser
que Zach peut apprendre le code ?
21
00:02:40,827 --> 00:02:41,953
Il a quelque chose.
22
00:02:42,203 --> 00:02:44,080
Pourquoi tu allais tuer ton père ?
23
00:02:44,330 --> 00:02:46,166
Ma mère va mourir par sa faute.
24
00:02:46,596 --> 00:02:48,668
Elle boit jusqu'à en mourir.
25
00:02:48,918 --> 00:02:51,087
Tu as tué,
car tu en avais envie.
26
00:02:51,337 --> 00:02:53,465
Vas-y, tue-moi.
27
00:02:54,211 --> 00:02:56,676
- Pourquoi ?
- Sinon, je tuerai à nouveau.
28
00:02:57,430 --> 00:02:58,845
C'est plus fort que moi.
29
00:02:59,095 --> 00:03:01,765
Suis-je prêt
pour être un père spirituel ?
30
00:03:03,641 --> 00:03:04,684
Ça va ?
31
00:03:04,934 --> 00:03:07,020
Je me sens pas bien.
32
00:03:16,738 --> 00:03:18,296
Tu te souviens de moi ?
33
00:03:47,733 --> 00:03:49,669
J'allais te laisser
un autre message.
34
00:03:50,121 --> 00:03:51,492
Où étais-tu, ce matin ?
35
00:03:51,742 --> 00:03:53,542
Mon dernier souvenir est...
36
00:03:55,435 --> 00:03:56,318
Hannah.
37
00:03:57,133 --> 00:03:58,419
Tout va bien ?
38
00:03:58,669 --> 00:04:00,736
Pas si Hannah s'en est prise à Deb.
39
00:04:03,657 --> 00:04:04,744
Je dois filer.
40
00:04:04,994 --> 00:04:07,746
Sache que Zach Hamilton a appelé.
41
00:04:08,782 --> 00:04:11,501
Heureuse que tu aies décidé
de l'épargner.
42
00:04:12,435 --> 00:04:13,419
Je file.
43
00:04:14,767 --> 00:04:16,256
Deb, ça va ?
44
00:04:16,506 --> 00:04:17,841
T'es où, putain ?
45
00:04:18,946 --> 00:04:19,947
Attends...
46
00:04:23,142 --> 00:04:25,473
À côté de Kendall.
Tu es seule ?
47
00:04:25,723 --> 00:04:28,518
Évidemment.
Qu'est-ce que tu fous à Kendall ?
48
00:04:28,768 --> 00:04:31,479
Passe me chercher.
Tu peux conduire ?
49
00:04:31,729 --> 00:04:34,131
Je crois.
Enfin, j'en sais rien.
50
00:04:35,594 --> 00:04:39,113
Je me réveille la tête en vrac,
et t'as disparu.
51
00:04:39,363 --> 00:04:41,906
C'est quoi, ce bordel ?
52
00:04:42,156 --> 00:04:43,651
Viens me récupérer.
53
00:04:43,901 --> 00:04:46,763
Je t'envoie l'adresse.
On parlera à ton arrivée.
54
00:04:48,897 --> 00:04:50,334
Hannah nous a drogués
55
00:04:50,584 --> 00:04:52,856
et m'a abandonné
au milieu de nulle part.
56
00:04:53,106 --> 00:04:56,045
Si elle est revenue pour nous tuer,
57
00:04:57,171 --> 00:04:59,272
pourquoi sommes-nous
encore en vie ?
58
00:05:05,555 --> 00:05:06,890
C'était Hannah ?
59
00:05:07,441 --> 00:05:08,391
En effet.
60
00:05:10,351 --> 00:05:13,801
Je l'ai vue avant de m'évanouir.
Ensuite, je me suis réveillé ici.
61
00:05:14,557 --> 00:05:16,232
Elle a dû empoisonner le repas.
62
00:05:16,717 --> 00:05:19,179
Pourquoi nous avoir
finalement épargnés ?
63
00:05:19,429 --> 00:05:22,030
On n'en a peut-être pas avalé assez.
64
00:05:22,280 --> 00:05:26,080
Ou elle voulait marquer son retour.
C'est peut-être que le début.
65
00:05:29,017 --> 00:05:32,457
Si on était des gens normaux,
on la dénoncerait.
66
00:05:33,367 --> 00:05:35,481
Impossible.
Elle sait tout sur moi.
67
00:05:35,731 --> 00:05:37,879
Elle a rien balancé,
la dernière fois.
68
00:05:38,129 --> 00:05:39,779
Parce qu'elle m'aimait.
69
00:05:41,702 --> 00:05:45,395
Vu ce qu'elle vient de faire,
je doute que ce soit encore le cas.
70
00:05:47,296 --> 00:05:49,098
Donc, on fait quoi ?
71
00:05:51,401 --> 00:05:52,810
Y a des caméras.
72
00:05:55,062 --> 00:05:56,567
Elle a été filmée.
73
00:05:56,817 --> 00:05:59,359
Je vais faire une demande
et j'aurai sa plaque.
74
00:06:05,395 --> 00:06:08,008
Je croyais
qu'elle faisait partie du passé.
75
00:06:08,714 --> 00:06:09,756
Moi aussi.
76
00:06:13,614 --> 00:06:17,177
J'ai perdu les pédales le jour
où je t'ai demandé de l'éliminer.
77
00:06:17,427 --> 00:06:19,692
Je commence à peine à m'en remettre.
78
00:06:22,928 --> 00:06:24,578
Je veux pas m'en mêler.
79
00:06:26,054 --> 00:06:27,303
Qu'elle disparaisse.
80
00:06:28,325 --> 00:06:30,348
Je m'en occupe, promis.
81
00:06:55,122 --> 00:06:58,257
Penser à elle
me fait perdre le nord.
82
00:07:05,132 --> 00:07:06,676
Récupérer les vidéos.
83
00:07:17,150 --> 00:07:18,855
Qu'est-ce que tu fais là ?
84
00:07:19,105 --> 00:07:21,649
On avait rendez-vous à 10 h,
ce matin.
85
00:07:21,899 --> 00:07:24,027
- On ne t'a pas suivi ?
- Qui ?
86
00:07:24,277 --> 00:07:26,112
Quinn est facile à larguer.
87
00:07:27,098 --> 00:07:29,574
Un jour, il sera là
quand tu t'y attendras pas.
88
00:07:29,824 --> 00:07:31,829
Ne reviens jamais chez moi.
89
00:07:32,079 --> 00:07:33,619
- Mais je...
- Jamais !
90
00:07:35,135 --> 00:07:38,166
On ne doit pas nous voir ensemble.
Première leçon.
91
00:07:38,416 --> 00:07:39,751
D'accord, désolé.
92
00:07:41,335 --> 00:07:43,838
J'ai parlé au docteur Vogel.
93
00:07:44,088 --> 00:07:45,788
Qu'a-t-elle dit ?
94
00:07:49,033 --> 00:07:50,928
Que tu as ces...
95
00:07:51,178 --> 00:07:53,150
règles
96
00:07:56,920 --> 00:07:58,475
qui te permettent de vivre
97
00:07:59,231 --> 00:08:00,855
ce qu'on vit tous les deux.
98
00:08:03,388 --> 00:08:05,610
Des règles
que tu pourrais m'inculquer.
99
00:08:07,653 --> 00:08:09,489
J'ai trop de questions.
100
00:08:10,652 --> 00:08:12,909
J'y répondrai de mon mieux.
101
00:08:15,208 --> 00:08:16,621
Je serai ton disciple ?
102
00:08:17,762 --> 00:08:19,540
Arrête un peu.
103
00:08:25,770 --> 00:08:28,257
- Bain de minuit.
- Amusez-vous bien.
104
00:08:30,040 --> 00:08:31,205
C'est qui ?
105
00:08:31,455 --> 00:08:32,505
Ma voisine.
106
00:08:33,440 --> 00:08:34,263
Mignonne.
107
00:08:34,513 --> 00:08:37,517
Oui.
Rentre chez toi.
108
00:08:37,767 --> 00:08:39,060
On parlera...
109
00:08:39,310 --> 00:08:40,302
Je t'appelle.
110
00:08:40,552 --> 00:08:43,805
Un gros morceau
m'est tombé dessus au boulot.
111
00:08:44,055 --> 00:08:46,150
Il t'en faudrait un, d'ailleurs.
112
00:08:46,400 --> 00:08:47,693
Je suis riche.
113
00:08:47,943 --> 00:08:51,614
Un type louche qui vit avec sa mère.
Y a écrit "coupable" sur ton front.
114
00:08:53,345 --> 00:08:54,445
Traduction :
115
00:08:54,695 --> 00:08:57,613
il te faut une couverture
116
00:08:58,126 --> 00:08:59,789
pour passer inaperçu.
117
00:09:00,645 --> 00:09:02,250
Je comprends.
118
00:09:04,342 --> 00:09:06,355
Je sais ce que tu vis.
119
00:09:07,912 --> 00:09:09,132
Je vais t'aider.
120
00:09:22,728 --> 00:09:24,939
Elle a pas été signalée
une seule fois ?
121
00:09:29,334 --> 00:09:30,335
Fait chier.
122
00:09:32,363 --> 00:09:34,582
- Tu fais quoi ?
- Rien.
123
00:09:35,409 --> 00:09:37,076
Pourquoi cet air coupable ?
124
00:09:39,495 --> 00:09:41,496
On se mate un porno ?
125
00:09:41,746 --> 00:09:43,833
Ordinateur de la société.
126
00:09:44,083 --> 00:09:45,835
Et je suis le patron.
127
00:09:48,453 --> 00:09:50,171
La copine de Wayne Randall ?
128
00:09:50,421 --> 00:09:54,260
Elle s'est échappée de prison.
En quoi elle t'intéresse ?
129
00:09:54,510 --> 00:09:57,346
Pas tes oignons.
Et laisse-moi respirer, merde.
130
00:09:58,232 --> 00:10:01,392
À chaque fois, tu te pointes,
tu envahis mon espace vital.
131
00:10:01,642 --> 00:10:03,186
Tu me colles.
132
00:10:03,436 --> 00:10:06,388
Tu me dragues.
Ça me gêne grave.
133
00:10:06,638 --> 00:10:08,022
Je te drague pas.
134
00:10:08,272 --> 00:10:11,152
Je venais te proposer
un truc à déjeuner.
135
00:10:15,747 --> 00:10:17,097
J'ai ce qu'il faut.
136
00:10:18,579 --> 00:10:19,577
C'est bon ?
137
00:10:22,987 --> 00:10:24,337
Ouais, c'est bon.
138
00:10:26,906 --> 00:10:28,856
En fait, non.
C'est pas bon.
139
00:10:30,795 --> 00:10:33,257
Tu t'es pointée ici y a 6 mois.
Une épave.
140
00:10:34,278 --> 00:10:36,260
Tu quémandais un boulot.
141
00:10:36,821 --> 00:10:38,866
Je t'en ai donné un.
Bien payé.
142
00:10:39,116 --> 00:10:40,816
Sans poser de questions.
143
00:10:41,554 --> 00:10:43,267
J'ai supporté tous tes délires
144
00:10:44,342 --> 00:10:47,396
parce que t'es douée,
et que je suis un chic type.
145
00:10:47,646 --> 00:10:48,647
Donc,
146
00:10:48,897 --> 00:10:51,461
navré si ça colle pas
à ton personnage,
147
00:10:52,299 --> 00:10:53,674
mais la prochaine fois,
148
00:10:53,924 --> 00:10:57,698
sois reconnaissante
plutôt que casse-couilles.
149
00:11:01,805 --> 00:11:03,123
Maintenant, c'est bon.
150
00:11:16,434 --> 00:11:17,435
La voilà.
151
00:11:25,492 --> 00:11:28,020
Locations Vista Marina.
152
00:11:45,903 --> 00:11:48,456
Ici Stacy.
Que puis-je faire pour vous ?
153
00:11:48,706 --> 00:11:51,335
Bonjour, c'est l'inspecteur Cooper,
154
00:11:51,585 --> 00:11:55,886
police de Miami,
numéro de plaque 143634.
155
00:11:56,414 --> 00:11:58,333
On enquête sur un délit de fuite.
156
00:11:58,583 --> 00:12:02,203
L'un de vos clients
aurait été témoin de la scène.
157
00:12:02,453 --> 00:12:04,439
J'aurais besoin de quelques infos.
158
00:12:04,689 --> 00:12:07,698
Je peux vous faxer
une copie du mandat.
159
00:12:09,026 --> 00:12:11,346
Laissez tomber.
Vous avez la plaque ?
160
00:12:11,596 --> 00:12:12,597
Oui.
161
00:12:19,572 --> 00:12:21,289
Louée au nom de Maggie Castner.
162
00:12:21,539 --> 00:12:24,201
Emplacement 23, Vista Marina.
163
00:12:27,309 --> 00:12:28,806
Vous voulez le téléphone ?
164
00:12:30,162 --> 00:12:32,126
Ça m'aiderait bien.
165
00:12:36,981 --> 00:12:38,633
Tu l'as trouvée.
166
00:12:38,883 --> 00:12:40,875
Trop facilement à mon goût.
167
00:12:41,125 --> 00:12:43,025
Elle voudrait qu'on la trouve ?
168
00:12:43,528 --> 00:12:44,828
Ce qu'elle veut,
169
00:12:45,078 --> 00:12:47,837
c'est détruire ma vie
et celle de Debra.
170
00:12:48,366 --> 00:12:50,016
Debra est très fragile.
171
00:12:50,868 --> 00:12:54,756
L'idée que Hannah veuille la tuer
pourrait la faire replonger.
172
00:12:55,006 --> 00:12:57,652
- Ça n'arrivera pas.
- Quel est ton plan ?
173
00:12:59,343 --> 00:13:00,710
Emplacement 23.
174
00:13:00,960 --> 00:13:02,615
Tu pourrais l'appeler.
175
00:13:03,623 --> 00:13:06,160
Je ne veux pas qu'elle sache
que je l'ai trouvée.
176
00:13:06,984 --> 00:13:09,784
Pourquoi as-tu l'air
plus excité qu'effrayé ?
177
00:13:10,655 --> 00:13:12,537
Hannah ne me fait pas peur.
178
00:13:12,787 --> 00:13:14,460
Réfléchis-y à deux fois.
179
00:13:19,263 --> 00:13:22,807
Tous ces apparts ont l'air sympa.
Tu devrais voir ça avec ton frère.
180
00:13:23,057 --> 00:13:24,577
Angel posera pas de problème.
181
00:13:24,827 --> 00:13:28,933
J'en ai assez
de sa mainmise sur tout.
182
00:13:30,259 --> 00:13:32,008
Et le truc...
183
00:13:34,855 --> 00:13:35,856
Quoi ?
184
00:13:36,647 --> 00:13:40,497
Pour la plupart,
il faut signer un bail d'un an.
185
00:13:40,747 --> 00:13:42,071
Je me demandais si...
186
00:13:43,092 --> 00:13:44,093
Quoi ?
187
00:13:45,240 --> 00:13:47,784
Je te mets pas la pression.
188
00:13:48,034 --> 00:13:49,995
J'essaie juste d'être rationnelle.
189
00:13:50,245 --> 00:13:53,582
Si on continue tous les deux,
190
00:13:53,832 --> 00:13:56,313
on finira par s'installer ensemble.
191
00:13:57,835 --> 00:14:00,923
- Bien sûr.
- Y a pas d'urgence.
192
00:14:01,173 --> 00:14:02,425
Mais penses-y.
193
00:14:02,969 --> 00:14:05,313
Je vais y réfléchir.
194
00:14:11,266 --> 00:14:12,609
Je suis désolée.
195
00:14:12,859 --> 00:14:15,187
Ma réaction était exagérée.
196
00:14:15,437 --> 00:14:18,264
J'ai eu l'impression
que tu voulais te débarrasser de moi.
197
00:14:19,024 --> 00:14:20,067
J'essayais...
198
00:14:20,317 --> 00:14:23,696
- d'agir en bon père.
- C'était très gentil.
199
00:14:23,946 --> 00:14:27,158
Mais c'est mon problème,
je veux m'en occuper.
200
00:14:28,272 --> 00:14:30,786
Je comprends.
C'est réglé, alors ?
201
00:14:31,651 --> 00:14:34,874
- On dîne ensemble ce soir ?
- Impossible.
202
00:14:35,124 --> 00:14:38,812
Je travaille après les cours
pour payer mes dettes.
203
00:14:39,062 --> 00:14:41,468
C'est bien.
Tu travailles où ?
204
00:14:43,088 --> 00:14:45,885
Dans un bar sportif, le Lucky Pete.
205
00:14:46,859 --> 00:14:49,847
Je te préviendrai
quand je serai pas de service.
206
00:14:50,629 --> 00:14:52,433
C'est parfait.
207
00:15:12,099 --> 00:15:14,382
Hannah McKay détestait l'océan.
208
00:15:16,351 --> 00:15:19,801
Mais il permet de fuir
dans les eaux internationales.
209
00:15:22,713 --> 00:15:26,133
Elle est bien courageuse
de se promener à Miami.
210
00:15:27,352 --> 00:15:29,511
Ou elle a trouvé un protecteur.
211
00:16:28,786 --> 00:16:30,890
- Vous désirez ?
- Je viens voir des amis.
212
00:16:31,140 --> 00:16:32,940
C'est réservé aux membres.
213
00:16:33,628 --> 00:16:36,828
- Je suis un ami de...
- Votre tenue ne convient pas.
214
00:16:51,487 --> 00:16:52,687
Laisse tomber.
215
00:16:53,411 --> 00:16:55,849
- Vaut mieux pas y entrer.
- Au contraire.
216
00:16:56,099 --> 00:16:58,999
Ils sont sur leur territoire,
ça te pénalisera.
217
00:16:59,680 --> 00:17:01,311
Je veux savoir ce qu'elle mijote.
218
00:17:14,491 --> 00:17:17,390
Ton père est membre
du Red Coral Club ?
219
00:17:18,704 --> 00:17:20,706
Un nid de vieux cons.
Pourquoi ?
220
00:17:20,956 --> 00:17:23,334
Tu peux m'y faire entrer ce soir ?
221
00:17:25,299 --> 00:17:26,211
D'accord.
222
00:17:41,180 --> 00:17:42,730
Bonsoir, M. Hamilton.
223
00:17:49,738 --> 00:17:51,916
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
224
00:17:52,166 --> 00:17:53,614
On cherche quelqu'un.
225
00:17:54,205 --> 00:17:56,458
On ne devait pas être vus ensemble.
226
00:17:56,708 --> 00:17:58,008
C'est différent.
227
00:18:02,623 --> 00:18:03,540
C'est qui ?
228
00:18:08,295 --> 00:18:09,296
Mon ex.
229
00:18:11,489 --> 00:18:13,840
Jolie.
Qui est le mec ?
230
00:18:14,715 --> 00:18:15,678
Va savoir.
231
00:18:17,721 --> 00:18:19,414
Surveille-le.
232
00:18:19,664 --> 00:18:22,434
- Préviens-moi quand il revient.
- Compris.
233
00:18:40,535 --> 00:18:42,285
C'est Maggie, maintenant.
234
00:18:43,721 --> 00:18:45,290
Tu devrais partir.
235
00:18:46,266 --> 00:18:49,427
Dis-moi d'abord
pourquoi tu m'as drogué.
236
00:18:49,677 --> 00:18:53,276
Après ce que tu m'as fait,
t'es gonflé de poser des questions.
237
00:18:53,526 --> 00:18:54,949
Et pourtant, j'en pose.
238
00:18:55,199 --> 00:18:58,349
- Que fais-tu à Miami ?
- J'allais boire un Martini.
239
00:19:00,872 --> 00:19:03,851
Va-t'en,
avant que mon mari revienne.
240
00:19:04,451 --> 00:19:05,452
Ton mari ?
241
00:19:09,856 --> 00:19:11,984
Tu l'as épousé ?
242
00:19:15,404 --> 00:19:17,531
IL ARRIVE.
243
00:19:17,781 --> 00:19:19,074
J'ai de la chance.
244
00:19:19,669 --> 00:19:22,679
Il a l'air riche.
Je reconnais ton pragmatisme.
245
00:19:22,929 --> 00:19:25,789
L'argent, c'est bien, je l'avoue.
246
00:19:26,039 --> 00:19:28,297
Mais il a d'autres qualités.
247
00:19:29,567 --> 00:19:31,517
Miles est du genre audacieux.
248
00:19:36,466 --> 00:19:39,160
- Que fais-tu ici ?
- Mon mari va revenir.
249
00:19:39,410 --> 00:19:41,972
T'as pas intérêt
à ce qu'il nous voie ensemble.
250
00:19:42,222 --> 00:19:45,100
Dis-moi d'abord
pourquoi tu m'as fait ça.
251
00:19:45,513 --> 00:19:46,894
Tu t'es fait un ami.
252
00:19:47,445 --> 00:19:49,897
Voici mon mari, Miles Castner.
253
00:19:54,726 --> 00:19:56,278
Maggie m'a parlé de vous.
254
00:19:58,864 --> 00:20:00,949
Le petit ami qui l'a trahie
255
00:20:01,199 --> 00:20:02,649
et livrée à la police.
256
00:20:03,169 --> 00:20:05,295
Vous l'avez laissée
en fâcheuse posture.
257
00:20:06,038 --> 00:20:07,688
On termine nos verres ?
258
00:20:11,122 --> 00:20:12,503
Partons, plutôt.
259
00:20:13,089 --> 00:20:14,735
Excellente idée.
260
00:20:14,985 --> 00:20:16,840
Servez à M. Morgan
ce qu'il désire.
261
00:20:27,642 --> 00:20:30,938
- Je t'ai prévenu qu'il arrivait.
- Je sais.
262
00:20:31,688 --> 00:20:33,314
Pourquoi être resté ?
263
00:20:33,564 --> 00:20:35,901
Je l'ai bien surveillé,
j'ai pas merdé.
264
00:20:36,151 --> 00:20:37,801
C'est moi qui ai foiré.
265
00:20:38,302 --> 00:20:40,364
Tu as fait ce que je t'ai demandé.
266
00:20:46,155 --> 00:20:47,621
- On fait quoi ?
- Rien.
267
00:20:49,373 --> 00:20:50,249
Demain.
268
00:20:51,616 --> 00:20:52,709
Ce mec, on va...
269
00:20:56,107 --> 00:20:57,131
Tu vas le tuer ?
270
00:21:00,458 --> 00:21:03,053
Je ne tue que ceux qui le méritent.
271
00:21:13,271 --> 00:21:15,274
Miles Castner doit sa fortune
272
00:21:15,524 --> 00:21:16,624
aux casinos.
273
00:21:17,442 --> 00:21:21,530
L'homme idéal pour fournir à Hannah
une nouvelle identité.
274
00:21:22,107 --> 00:21:23,991
Si sa nouvelle vie lui plaît tant,
275
00:21:24,816 --> 00:21:27,723
pourquoi vient-elle
gâcher la mienne ?
276
00:21:30,957 --> 00:21:32,905
Quel prénom ridicule !
277
00:21:49,496 --> 00:21:50,596
C'est tout ?
278
00:21:52,309 --> 00:21:53,825
Pas de bisou ?
279
00:21:54,771 --> 00:21:56,523
Pas pendant Rastasouris.
280
00:21:56,773 --> 00:21:58,775
J'ai vérifié partout,
281
00:21:59,025 --> 00:22:02,814
même à la Sécurité intérieure,
aucune trace de Hannah McKay.
282
00:22:03,064 --> 00:22:04,198
T'as des infos ?
283
00:22:05,909 --> 00:22:07,209
Je l'ai trouvée.
284
00:22:08,047 --> 00:22:08,869
Mariée.
285
00:22:10,358 --> 00:22:12,247
Tous les goûts sont dans la nature.
286
00:22:13,998 --> 00:22:15,848
Il a intérêt à faire gaffe.
287
00:22:17,171 --> 00:22:18,553
Il s'appelle comment ?
288
00:22:18,803 --> 00:22:22,541
Il vaut 700 millions de dollars,
il a des casinos.
289
00:22:24,334 --> 00:22:25,335
Son nom ?
290
00:22:27,893 --> 00:22:28,894
Castner.
291
00:22:29,750 --> 00:22:31,171
Miles Castner.
292
00:22:31,716 --> 00:22:33,466
Ils vivent sur son yacht.
293
00:22:34,652 --> 00:22:37,314
Ils sont peut-être ici pour affaires.
294
00:22:39,483 --> 00:22:41,683
Apparemment, il sait qui elle est.
295
00:22:43,127 --> 00:22:45,030
Il connaît notre passé commun.
296
00:22:45,679 --> 00:22:46,680
Et elle...
297
00:22:47,741 --> 00:22:49,463
Elle a l'air de l'apprécier.
298
00:22:50,101 --> 00:22:52,204
Ou elle se sent redevable.
299
00:22:52,454 --> 00:22:55,249
C'est pas du tout son genre.
300
00:22:55,499 --> 00:22:58,126
Ça lui offre une couverture.
301
00:22:58,376 --> 00:23:00,368
C'est pas un vrai mariage.
302
00:23:01,619 --> 00:23:03,989
C'est impossible qu'elle l'aime.
303
00:23:10,417 --> 00:23:11,765
Tu l'aimes toujours ?
304
00:23:14,368 --> 00:23:16,218
Elle essaye de me tuer.
305
00:23:21,604 --> 00:23:22,442
Crois-moi,
306
00:23:24,152 --> 00:23:27,990
choisir la mauvaise personne,
ça me connaît.
307
00:23:29,941 --> 00:23:31,965
Mais reprends-toi.
308
00:23:33,620 --> 00:23:35,956
Elle a foutu notre vie en l'air.
309
00:23:37,817 --> 00:23:39,797
C'est un tourbillon, un trou noir.
310
00:23:40,047 --> 00:23:43,979
Elle dévaste tout sur son passage.
311
00:23:46,788 --> 00:23:49,011
On doit s'en débarrasser.
312
00:23:49,261 --> 00:23:50,861
Je trouverai un moyen.
313
00:23:55,740 --> 00:23:57,644
Tu pourras être objectif ?
314
00:23:59,396 --> 00:24:03,859
Dès qu'elle apparaît,
tu te transformes en crétin.
315
00:24:07,784 --> 00:24:08,947
Hannah est là ?
316
00:24:10,348 --> 00:24:11,349
Toi aussi ?
317
00:24:12,283 --> 00:24:14,244
- Sérieusement ?
- Je m'en occupe.
318
00:24:15,579 --> 00:24:17,331
Je trouverai ce qu'elle mijote.
319
00:24:17,936 --> 00:24:18,937
Tu crois ?
320
00:24:22,532 --> 00:24:23,782
Où est Hannah ?
321
00:24:25,363 --> 00:24:28,132
Sur un très grand bateau.
322
00:24:28,866 --> 00:24:29,996
Avec son mari.
323
00:24:47,342 --> 00:24:49,988
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je suis venu te voir.
324
00:24:50,437 --> 00:24:53,241
J'avais pas compris
que c'était ce genre de bar.
325
00:24:55,883 --> 00:24:57,829
C'est un bar sportif, mais topless.
326
00:24:58,079 --> 00:24:59,539
Ça paie vraiment bien.
327
00:25:00,348 --> 00:25:02,580
Ça te convient, comme boulot ?
328
00:25:03,126 --> 00:25:05,879
C'est pas celui de mes rêves,
mais c'est provisoire.
329
00:25:06,415 --> 00:25:07,464
Ça me va.
330
00:25:07,714 --> 00:25:09,966
- Pas à toi, on dirait.
- Moi ?
331
00:25:11,042 --> 00:25:13,658
Je fréquente tout le temps
ce genre d'endroit.
332
00:25:13,908 --> 00:25:14,896
Tu vois ?
333
00:25:15,146 --> 00:25:18,994
J'ai maté des millions de nichons,
mais c'était jamais...
334
00:25:20,206 --> 00:25:21,394
la chair de ma chair.
335
00:25:23,187 --> 00:25:24,606
La chair de ta chair ?
336
00:25:24,856 --> 00:25:26,156
Tu m'as compris.
337
00:25:26,775 --> 00:25:28,985
Toi, regarde plus haut.
Allez.
338
00:25:29,916 --> 00:25:30,946
T'es mignon.
339
00:25:32,405 --> 00:25:35,158
J'arrêterai quand je trouverai mieux.
340
00:25:35,717 --> 00:25:37,994
Je vais te laisser à tes occupations.
341
00:25:38,244 --> 00:25:39,746
On dîne ensemble bientôt ?
342
00:25:42,408 --> 00:25:43,558
C'est super.
343
00:25:47,295 --> 00:25:48,922
C'est compréhensible,
344
00:25:49,172 --> 00:25:51,633
que Dexter se soit lié
avec une tueuse.
345
00:25:51,883 --> 00:25:53,233
Elle est revenue.
346
00:25:54,142 --> 00:25:56,638
Elle nous a empoisonnés,
et c'est sûrement pas fini.
347
00:25:56,888 --> 00:25:59,850
- Qu'en dit Dexter ?
- Il cherche ce qu'elle mijote.
348
00:26:00,100 --> 00:26:02,227
Je crois qu'il réfléchit pas
avec sa tête.
349
00:26:02,477 --> 00:26:05,063
- Ta sécurité t'inquiète.
- Celle de Dexter aussi.
350
00:26:05,592 --> 00:26:08,272
Revenons à ce que tu m'as dit.
351
00:26:08,868 --> 00:26:11,292
Si elle voulait vous tuer,
vous seriez morts.
352
00:26:11,542 --> 00:26:13,738
Elle veut montrer qu'elle mène le jeu,
353
00:26:13,988 --> 00:26:15,657
qu'elle nous tuera si elle veut.
354
00:26:15,907 --> 00:26:17,534
C'est perturbant, non ?
355
00:26:17,784 --> 00:26:19,786
- En effet.
- Que voudrais-tu faire ?
356
00:26:20,036 --> 00:26:23,457
La livrer aux autorités
et la faire arrêter.
357
00:26:23,707 --> 00:26:25,357
Mais elle en sait trop.
358
00:26:27,696 --> 00:26:31,214
Au moins,
j'aurais pas peur de boire mon café.
359
00:26:34,201 --> 00:26:35,760
Quand le Neurochirurgien
360
00:26:36,385 --> 00:26:37,721
me menaçait,
361
00:26:37,971 --> 00:26:39,521
je n'en dormais plus.
362
00:26:40,100 --> 00:26:42,392
Je me suis fiée à Dexter.
363
00:26:43,230 --> 00:26:45,030
Et il a réglé le problème.
364
00:26:49,108 --> 00:26:50,233
Et si je peux pas ?
365
00:26:50,483 --> 00:26:52,900
Avant de prendre
les choses en mains,
366
00:26:53,150 --> 00:26:56,031
mesure bien les conséquences.
367
00:26:59,253 --> 00:27:01,580
Je me passerais bien du mari.
368
00:27:01,830 --> 00:27:05,500
Je dois voir Hannah seule,
dans un cadre que je contrôle.
369
00:27:07,751 --> 00:27:09,794
Les analyses pour Lumnus Park ?
370
00:27:10,686 --> 00:27:11,618
Pas fait.
371
00:27:11,868 --> 00:27:14,299
Il reste les empreintes
sur la bouteille
372
00:27:14,549 --> 00:27:17,210
et le décompo de Coconut Grove
à traiter.
373
00:27:18,808 --> 00:27:20,388
On aurait besoin d'aide.
374
00:27:22,223 --> 00:27:24,851
Une petite main
pour le rab de macchab.
375
00:27:25,101 --> 00:27:28,970
Ce serait bien, non ?
Ça avancerait la paperasse.
376
00:27:29,446 --> 00:27:30,607
J'imagine.
377
00:27:31,251 --> 00:27:32,501
Super idée.
378
00:27:40,658 --> 00:27:42,744
Zach...
Que fait-il ici ?
379
00:27:59,427 --> 00:28:02,222
Mon client demande
que vous arrêtiez
380
00:28:02,472 --> 00:28:04,182
votre surveillance 24/24.
381
00:28:05,391 --> 00:28:07,519
Il demande.
J'exige qu'on me lâche la grappe.
382
00:28:21,366 --> 00:28:24,077
- Tu as pris ces photos ?
- Ouais.
383
00:28:24,327 --> 00:28:25,662
Et j'en ai d'autres.
384
00:28:25,912 --> 00:28:28,415
- Quinn, une opinion ?
- Il est coupable.
385
00:28:28,665 --> 00:28:30,542
Je vais répondre à votre place.
386
00:28:30,792 --> 00:28:33,628
Au nom du service,
je vous assure que nous allons,
387
00:28:33,878 --> 00:28:36,423
pour te paraphraser,
"te lâcher".
388
00:28:36,673 --> 00:28:38,050
- "La grappe."
- C'est ça.
389
00:28:39,092 --> 00:28:40,427
Entendu, Quinn ?
390
00:28:43,888 --> 00:28:45,432
Je vous raccompagne.
391
00:28:52,647 --> 00:28:54,399
À quoi tu pensais ?
392
00:28:54,649 --> 00:28:55,942
Ce richard s'en tire.
393
00:28:56,192 --> 00:28:57,235
On n'a rien.
394
00:28:57,485 --> 00:28:59,904
- D'où ma filature.
- Sur une autre affaire,
395
00:29:00,154 --> 00:29:01,948
j'aurais dit banco.
396
00:29:02,198 --> 00:29:03,465
Mais celle-là...
397
00:29:05,286 --> 00:29:06,411
Laisse tomber.
398
00:29:06,661 --> 00:29:07,829
C'est un ordre.
399
00:29:11,939 --> 00:29:14,377
Au fait, Jamie et moi,
on emménage ensemble.
400
00:29:14,627 --> 00:29:16,129
Quoi, répète ?
401
00:29:16,379 --> 00:29:18,751
- T'as une minute ?
- Vite fait.
402
00:29:19,001 --> 00:29:21,092
Dexter et moi,
on croule sous le taf.
403
00:29:21,342 --> 00:29:23,422
- Il nous faut un assistant.
- Plus tard.
404
00:29:23,672 --> 00:29:26,181
On est en sous-effectif
depuis près d'un an.
405
00:29:26,734 --> 00:29:28,183
C'est une idée de Dexter.
406
00:29:28,433 --> 00:29:29,624
Un mi-temps.
407
00:29:31,565 --> 00:29:32,979
T'assures grave, lieutenant.
408
00:29:43,656 --> 00:29:45,751
Bien joué, le coup des photos.
409
00:29:50,121 --> 00:29:52,103
Merci, je trouve aussi.
410
00:29:53,836 --> 00:29:55,754
Vu qu'il va me lâcher,
411
00:29:56,004 --> 00:29:58,345
on peut commencer
les choses sérieuses.
412
00:29:58,595 --> 00:30:01,007
Trouver une...
Tu me comprends.
413
00:30:01,479 --> 00:30:02,729
Le moment venu.
414
00:30:03,253 --> 00:30:04,445
Comment ça ?
415
00:30:08,951 --> 00:30:11,933
Avant que mon père m'apprenne
à faire ce que je fais,
416
00:30:12,183 --> 00:30:14,458
il m'a appris à ne pas le faire.
417
00:30:15,468 --> 00:30:17,218
Quel intérêt ?
418
00:30:17,877 --> 00:30:19,674
Le tempo est essentiel.
419
00:30:20,562 --> 00:30:24,212
Tu dois apprendre
la première chose que j'ai apprise,
420
00:30:24,675 --> 00:30:26,025
la patience.
421
00:30:26,697 --> 00:30:28,854
Tu dois contrôler tes pulsions.
422
00:30:29,104 --> 00:30:30,942
Bien les canaliser.
423
00:30:33,208 --> 00:30:34,624
Je peux pas.
424
00:30:35,200 --> 00:30:36,459
Je me contrôle pas.
425
00:30:36,994 --> 00:30:38,158
Tu y arriveras.
426
00:30:39,815 --> 00:30:42,315
Tu auras ton heure,
c'est promis.
427
00:30:42,565 --> 00:30:46,070
Mais seule la prudence
m'a permis de survivre tout ce temps.
428
00:30:46,320 --> 00:30:47,970
Je vais te l'enseigner.
429
00:30:48,820 --> 00:30:49,821
Et après ?
430
00:30:50,449 --> 00:30:54,853
Tu pourras faire comme moi.
Et passer entre les mailles.
431
00:31:24,890 --> 00:31:27,218
- Que voulez-vous ?
- Je vous ai vu avec votre fils.
432
00:31:27,905 --> 00:31:29,755
Maggie n'en avait pas parlé.
433
00:31:30,699 --> 00:31:32,265
Je ne la savais pas famille.
434
00:31:32,515 --> 00:31:35,977
- Il n'y a rien entre nous.
- Parfait, alors écoutez-moi.
435
00:31:36,227 --> 00:31:38,229
Je préfère la savoir en prison
que la perdre.
436
00:31:38,479 --> 00:31:39,779
Vous comprenez ?
437
00:31:40,648 --> 00:31:43,526
Quelques coups de fil,
et je vous pourris la vie.
438
00:31:44,143 --> 00:31:47,672
Je doute que cette perspective
enchante un père de famille.
439
00:31:52,165 --> 00:31:54,067
La patience se fait rare.
440
00:32:05,256 --> 00:32:06,508
Que fais-tu ?
441
00:32:07,684 --> 00:32:09,552
Évite les embrouilles.
442
00:32:09,802 --> 00:32:12,199
OÙ ES-TU ?
443
00:32:13,306 --> 00:32:16,287
Il préfère la savoir en prison
que la perdre.
444
00:32:17,179 --> 00:32:20,230
Dans ces conditions,
c'est elle qui est en danger.
445
00:32:20,480 --> 00:32:24,103
Tu devais évaluer la menace
que représente Hannah.
446
00:32:24,353 --> 00:32:26,361
Pas si elle est menacée.
447
00:32:26,611 --> 00:32:28,279
REJOINS-MOI À LA SERRE.
448
00:32:29,949 --> 00:32:31,663
Pourquoi pas les deux ?
449
00:33:05,460 --> 00:33:06,610
Tes fleurs.
450
00:33:08,798 --> 00:33:10,655
C'est le problème des plantes,
451
00:33:10,905 --> 00:33:12,587
sans soins, elles périssent.
452
00:33:19,884 --> 00:33:20,915
Je t'écoute.
453
00:33:21,696 --> 00:33:24,794
Miles m'a abordé
dans une station-essence.
454
00:33:26,714 --> 00:33:28,255
Il est théâtral.
455
00:33:29,090 --> 00:33:30,008
Une menace ?
456
00:33:30,258 --> 00:33:33,179
Du genre
"découpe et largage dans l'océan" ?
457
00:33:36,030 --> 00:33:39,100
Mais il peut te pourrir la vie,
enquêter sur toi
458
00:33:39,350 --> 00:33:41,625
et te faire suivre en permanence.
459
00:33:42,236 --> 00:33:43,755
Un type charmant.
460
00:33:44,005 --> 00:33:46,054
T'es bien placé pour le juger.
461
00:33:47,250 --> 00:33:48,401
Pourquoi l'épouser ?
462
00:33:48,651 --> 00:33:50,732
Il était là quand tu étais absent.
463
00:33:53,529 --> 00:33:55,214
J'avais besoin de lui.
464
00:33:56,699 --> 00:33:59,996
Il y a quelques années,
je lui ai fourni des fleurs.
465
00:34:01,488 --> 00:34:03,791
Je l'intriguais.
466
00:34:04,041 --> 00:34:05,710
Il avait le béguin.
467
00:34:05,960 --> 00:34:08,701
Lors de mon évasion,
j'étais désespérée.
468
00:34:08,951 --> 00:34:11,418
Je savais qu'il pouvait m'offrir
une nouvelle vie.
469
00:34:11,668 --> 00:34:12,759
Des papiers,
470
00:34:13,009 --> 00:34:14,109
de l'argent.
471
00:34:16,370 --> 00:34:17,870
Il me rend heureuse.
472
00:34:20,122 --> 00:34:21,225
Foutaises.
473
00:34:22,447 --> 00:34:25,063
Si c'est le cas, que fais-tu ici ?
474
00:34:25,640 --> 00:34:27,315
Pourquoi nous avoir drogués ?
475
00:34:27,565 --> 00:34:29,233
- Tu devrais partir.
- Réponds.
476
00:34:30,051 --> 00:34:33,988
Pour savoir si tu allais me dénoncer
ou venir me trouver.
477
00:34:34,238 --> 00:34:35,657
Tu as ta réponse, pas moi.
478
00:34:35,907 --> 00:34:38,724
Ça n'a plus d'importance,
j'ai changé d'avis.
479
00:34:38,974 --> 00:34:40,174
À quel sujet ?
480
00:34:43,431 --> 00:34:46,084
Je voulais que tu tues Miles.
481
00:34:49,737 --> 00:34:50,546
Quoi ?
482
00:34:53,241 --> 00:34:55,379
Il est possessif, autoritaire.
483
00:34:55,629 --> 00:34:58,143
Je l'obsède à tel point
qu'il me suit partout.
484
00:34:58,393 --> 00:34:59,597
Plutôt la prison.
485
00:35:02,058 --> 00:35:05,436
Si je tente de le quitter,
il risque de me dénoncer.
486
00:35:05,686 --> 00:35:08,564
- Et ta méthode habituelle ?
- Pas avec sa famille.
487
00:35:08,814 --> 00:35:10,908
Ils me prennent
pour une coureuse de dot.
488
00:35:11,158 --> 00:35:12,568
S'il meurt subitement,
489
00:35:12,818 --> 00:35:15,363
je suis la première suspecte.
490
00:35:15,613 --> 00:35:17,031
Si les flics creusent...
491
00:35:17,281 --> 00:35:19,200
Tu voulais
que je le fasse disparaître ?
492
00:35:22,770 --> 00:35:25,373
- Tu te sens peut-être redevable.
- Redevable ?
493
00:35:25,623 --> 00:35:29,002
- En me dénonçant, t'as gâché ma vie.
- En effet.
494
00:35:29,252 --> 00:35:30,920
C'est sans importance.
495
00:35:31,170 --> 00:35:33,548
J'ai changé d'avis,
et c'est mon problème.
496
00:35:33,798 --> 00:35:36,134
- Je vais le régler.
- Pourquoi changer d'avis ?
497
00:35:38,119 --> 00:35:40,546
Quand je t'ai vu inconscient,
498
00:35:40,796 --> 00:35:43,437
j'ai compris qu'en dépit
de la conclusion foireuse,
499
00:35:43,687 --> 00:35:45,518
tu étais le bon, Dexter.
500
00:35:48,762 --> 00:35:52,379
J'avais jamais ressenti ça
pour qui que ce soit.
501
00:35:56,017 --> 00:35:58,538
Tu es le seul
avec qui je peux être sincère.
502
00:36:01,909 --> 00:36:05,109
Et je voulais pas gâcher ça
en te poussant à faire...
503
00:36:05,743 --> 00:36:08,043
quelque chose qui pourrait te nuire.
504
00:36:15,122 --> 00:36:16,969
C'est pareil pour moi.
505
00:36:20,876 --> 00:36:22,305
Restons-en là.
506
00:36:22,555 --> 00:36:24,432
Je dois partir avant que Miles tique.
507
00:36:36,998 --> 00:36:41,199
Je peux emprunter
ton mouchard GPS qui déchire ?
508
00:36:46,704 --> 00:36:49,373
Gentille quand tu as besoin de moi.
Classique.
509
00:36:55,671 --> 00:36:57,621
Désolée, pour tout à l'heure.
510
00:36:59,206 --> 00:37:01,094
Je sais que tu es...
511
00:37:01,732 --> 00:37:02,720
intéressé.
512
00:37:03,270 --> 00:37:04,284
Ça se voit.
513
00:37:04,534 --> 00:37:06,349
Mais je suis pas faite pour toi.
514
00:37:07,808 --> 00:37:09,519
T'as aucune idée de qui je suis.
515
00:37:10,418 --> 00:37:12,980
J'aurais voulu
une chance de le découvrir.
516
00:37:33,542 --> 00:37:35,837
Je peux vous aider ?
C'est votre voiture ?
517
00:37:37,168 --> 00:37:38,796
C'est celle de mon frère.
518
00:37:39,347 --> 00:37:43,052
J'y ai oublié mes lunettes de soleil
et j'arrive pas à le joindre.
519
00:37:43,302 --> 00:37:45,888
- Votre frère, c'est...
- Dexter Morgan. Il vit là.
520
00:37:46,942 --> 00:37:49,647
Vous êtes la soeur de Dexter.
Cassie, sa voisine.
521
00:37:50,393 --> 00:37:52,812
La Cassie avec qui il est sorti ?
522
00:37:53,470 --> 00:37:54,897
Il vous a parlé de moi ?
523
00:37:55,147 --> 00:37:57,300
- Vous semblez surprise.
- En effet.
524
00:37:58,459 --> 00:38:01,512
Je pensais qu'il n'avait pas apprécié
notre rendez-vous.
525
00:38:01,762 --> 00:38:05,032
Pourtant, il est si gentil avec moi.
Impossible de lire en lui.
526
00:38:05,282 --> 00:38:08,661
- C'est exactement ça.
- J'ai cru que ça venait de moi.
527
00:38:08,911 --> 00:38:10,575
Non, sûrement pas.
528
00:38:12,383 --> 00:38:15,084
Puisque je vous tiens,
vous savez où il en est ?
529
00:38:15,583 --> 00:38:17,461
Jaime pense
qu'il n'a pas oublié son ex,
530
00:38:17,711 --> 00:38:19,380
ce qui le rend très séduisant.
531
00:38:19,630 --> 00:38:23,467
Les hommes inaccessibles m'attirent.
Pardon, j'en ai trop dit.
532
00:38:23,717 --> 00:38:27,138
- Je comprends tout à fait.
- C'est fou, je rencontre un mec.
533
00:38:27,388 --> 00:38:28,818
Il est dingue de moi,
534
00:38:29,068 --> 00:38:32,100
et je fais une fixette
sur le mystérieux voisin
535
00:38:32,350 --> 00:38:33,667
qui m'a pas appelée.
536
00:38:34,311 --> 00:38:37,485
On se connaît pas du tout.
537
00:38:37,735 --> 00:38:40,184
Mais vous semblez
avoir la tête sur les épaules.
538
00:38:40,434 --> 00:38:43,779
À votre place, je prendrais le mec
qui est à fond sur vous.
539
00:38:47,074 --> 00:38:49,684
Dexter est un mystère
qu'il vaut mieux ne pas résoudre.
540
00:38:54,039 --> 00:38:57,289
- Désolée de vous avoir dérangée.
- C'est rien, bonne journée.
541
00:39:05,276 --> 00:39:06,260
Fallait entrer.
542
00:39:06,510 --> 00:39:10,932
- Je viens de lire ton SMS.
- J'en ai vu bien assez, aujourd'hui.
543
00:39:11,182 --> 00:39:13,117
Pourquoi t'es revenu ?
544
00:39:13,367 --> 00:39:14,977
Je voulais te dire
545
00:39:15,227 --> 00:39:17,684
qu'il y a un poste d'assistant
de libre au labo.
546
00:39:17,934 --> 00:39:20,983
- Il est à toi, si tu veux.
- Ça paye combien ?
547
00:39:21,233 --> 00:39:23,861
13,75 $ par heure,
mutuelle incluse.
548
00:39:24,769 --> 00:39:26,579
Je me fais beaucoup plus ici.
549
00:39:27,531 --> 00:39:29,575
Mais tu fais ça par défaut.
550
00:39:30,951 --> 00:39:34,664
- C'est ça ou la barre de pole-dance.
- Je ferai pas du strip-tease, papa.
551
00:39:38,559 --> 00:39:40,166
Ça m'a échappé.
552
00:39:41,736 --> 00:39:43,165
C'est pas grave.
553
00:39:43,415 --> 00:39:45,800
Tu voudras bien y réfléchir ?
554
00:39:46,050 --> 00:39:47,931
C'est pour notre bien.
555
00:39:56,491 --> 00:39:59,322
C'est sûrement mieux comme ça.
556
00:40:00,022 --> 00:40:03,693
Deux psychopathes ensemble
font mauvais ménage.
557
00:40:03,943 --> 00:40:05,949
Hannah n'est pas une psychopathe.
558
00:40:06,960 --> 00:40:09,448
- Elle a des sentiments.
- Je te crois sur parole.
559
00:40:09,698 --> 00:40:13,411
Je t'ai appelé ce soir
parce que je m'inquiète pour Zach.
560
00:40:13,661 --> 00:40:16,330
Il était très troublé
quand il est venu aujourd'hui.
561
00:40:16,580 --> 00:40:20,334
Je l'ai pas laissé tuer son père.
Ses pulsions le rongent.
562
00:40:20,584 --> 00:40:21,419
Et après ?
563
00:40:24,338 --> 00:40:27,123
J'avais 10 ans
quand Harry m'a parlé de mon avenir.
564
00:40:27,373 --> 00:40:29,345
Je n'ai pas tué avant mes 19 ans.
565
00:40:31,548 --> 00:40:34,776
Zach peut très bien attendre,
mais il le sait pas encore.
566
00:40:36,566 --> 00:40:38,524
Tu compares les choux
et les carottes.
567
00:40:39,212 --> 00:40:40,021
Pardon ?
568
00:40:40,271 --> 00:40:43,065
C'est ton père
qui t'a dit qu'il fallait attendre.
569
00:40:44,892 --> 00:40:46,501
Tu n'étais qu'un gamin
570
00:40:47,515 --> 00:40:49,146
qui n'avait jamais tué.
571
00:40:49,396 --> 00:40:50,783
Zach a déjà tué.
572
00:40:51,033 --> 00:40:54,076
Je suis contente
que tu ne l'aies pas tué.
573
00:40:54,579 --> 00:40:55,884
Mais dès lors,
574
00:40:56,704 --> 00:40:58,873
tu en deviens responsable.
575
00:41:00,674 --> 00:41:01,958
Il compte sur toi.
576
00:41:03,807 --> 00:41:06,003
Tu dois prendre ça très au sérieux.
577
00:41:11,120 --> 00:41:13,726
C'est bien Zach Hamilton.
Laissez un message.
578
00:41:16,554 --> 00:41:18,909
On peut se voir demain à 14 h.
579
00:41:19,609 --> 00:41:21,354
Rendez-vous à ton atelier.
580
00:41:29,595 --> 00:41:31,622
Heureusement que Hannah
met les voiles.
581
00:41:31,872 --> 00:41:35,451
J'ai déjà bien assez à faire
pour muer un tueur en herbe...
582
00:41:37,487 --> 00:41:39,112
en quelqu'un comme moi.
583
00:42:15,249 --> 00:42:18,452
Miles sait que j'ai vu Hannah hier.
584
00:42:20,587 --> 00:42:22,523
Vu sa réaction avec moi,
585
00:42:24,258 --> 00:42:25,598
que lui fera-t-il ?
586
00:42:29,296 --> 00:42:30,421
Tu suis qui ?
587
00:42:31,757 --> 00:42:35,970
Je rigole, je respecte ta vie privée.
Tu as besoin de quelque chose ?
588
00:42:36,851 --> 00:42:37,680
Ça ira.
589
00:42:39,754 --> 00:42:40,558
Jake.
590
00:42:45,899 --> 00:42:50,234
J'agis parfois comme une conne.
Tu mérites pas ça.
591
00:42:51,926 --> 00:42:53,529
Pour beaucoup,
592
00:42:53,779 --> 00:42:55,906
je suis un con,
donc on est quittes.
593
00:42:56,453 --> 00:42:57,992
Quelle année de merde.
594
00:43:00,107 --> 00:43:03,280
Si tu m'avais pas offert ce taf,
je serais plus de ce monde.
595
00:43:03,530 --> 00:43:04,582
Merci.
596
00:43:05,729 --> 00:43:06,542
De rien.
597
00:43:35,530 --> 00:43:36,939
Putain, Dexter !
598
00:43:37,189 --> 00:43:38,616
Il a pas l'air d'être là.
599
00:43:48,090 --> 00:43:49,376
Un message pour lui ?
600
00:43:49,626 --> 00:43:51,337
Oui, qu'il aille se faire voir.
601
00:44:03,824 --> 00:44:05,342
La chasse a été bonne ?
602
00:44:05,592 --> 00:44:08,686
J'ai trouvé quelques robes.
Tu vas adorer.
603
00:44:08,936 --> 00:44:09,942
C'est bien.
604
00:44:10,516 --> 00:44:13,884
Ton shopping
a été plus fructueux qu'hier.
605
00:44:14,134 --> 00:44:15,993
- Même pas.
- Vraiment ?
606
00:44:16,243 --> 00:44:17,224
Étonnant,
607
00:44:17,474 --> 00:44:20,874
le choix dans ta serre
doit être restreint.
608
00:44:23,177 --> 00:44:24,695
De quoi tu parles ?
609
00:44:24,945 --> 00:44:26,718
Tu étais avec ton ami.
610
00:44:34,741 --> 00:44:36,382
Il a demandé à me voir.
611
00:44:36,632 --> 00:44:39,428
Il voulait savoir si j'allais bien
après hier soir.
612
00:44:39,678 --> 00:44:43,386
Je lui ai dit que tout allait bien,
et que nous étions heureux.
613
00:44:43,636 --> 00:44:46,679
- Voilà tout.
- Ne me mens pas, je sais la vérité.
614
00:44:46,929 --> 00:44:49,071
J'en ai plus rien à faire de lui.
615
00:44:49,321 --> 00:44:51,940
- Donc, ça te fera ni chaud ni froid.
- Quoi donc ?
616
00:44:52,190 --> 00:44:55,057
Ce que ta petite excursion
va lui coûter.
617
00:44:55,307 --> 00:44:57,656
- Ce n'est pas nécessaire.
- Au contraire.
618
00:44:57,906 --> 00:44:59,844
Ne lui fais pas de mal.
619
00:45:00,094 --> 00:45:01,744
Pourquoi ?
Tu l'aimes encore ?
620
00:45:01,994 --> 00:45:04,754
Je te le promets,
je le reverrai plus jamais.
621
00:45:05,004 --> 00:45:07,638
Si tu as insisté pour revenir à Miami,
c'était pour lui.
622
00:45:07,888 --> 00:45:10,257
Tu es recherchée ici.
623
00:45:11,725 --> 00:45:14,278
C'est lui, en fait,
"l'affaire en suspens".
624
00:45:18,924 --> 00:45:20,803
Je te pardonne.
625
00:45:21,923 --> 00:45:24,822
Il nous faut un nouveau départ.
On lève l'ancre ce soir.
626
00:45:25,072 --> 00:45:27,360
On remontera la côte,
puis on traversera l'Atlantique.
627
00:45:27,610 --> 00:45:30,092
Rien que tous les deux
pour toujours.
628
00:45:30,342 --> 00:45:32,930
- C'est la preuve de mon amour.
- Arrête.
629
00:45:33,180 --> 00:45:35,204
Tu ne quitteras jamais ce bateau.
630
00:45:38,658 --> 00:45:40,233
Je t'ai tout donné.
631
00:45:40,483 --> 00:45:41,872
Tu es à moi.
632
00:45:42,122 --> 00:45:44,950
Arrête.
Lâche-moi.
633
00:46:25,826 --> 00:46:27,159
J'ai tenté de fuir...
634
00:46:29,645 --> 00:46:30,954
mais il m'a attrapée.
635
00:46:35,186 --> 00:46:37,711
Je voulais pas
que ça finisse comme ça.
636
00:46:38,602 --> 00:46:39,588
Tu es blessée ?
637
00:46:42,762 --> 00:46:43,763
Ça va.
638
00:46:48,500 --> 00:46:50,683
Il faut de la javel, des sacs,
639
00:46:52,115 --> 00:46:55,754
quelque chose de tranchant,
comme une hache ou une scie.
640
00:46:57,458 --> 00:47:00,818
Tu peux me trouver ça
sans éveiller les soupçons ?
641
00:47:04,393 --> 00:47:05,478
Je pense.
642
00:47:08,741 --> 00:47:09,993
Tu dois te changer.
643
00:47:17,695 --> 00:47:18,752
Tout ira bien.
644
00:47:21,808 --> 00:47:23,263
Je m'occupe de tout.
645
00:47:29,752 --> 00:47:30,836
Je te crois.
646
00:47:50,201 --> 00:47:52,701
C'est comme ça
que tu fais disparaître tes victimes.
647
00:47:54,548 --> 00:47:57,313
Après les avoir plastifiées
et tuées sur ma table.
648
00:47:58,099 --> 00:47:59,528
Ça, je m'en souviens.
649
00:48:22,336 --> 00:48:24,610
Tu as déjà regretté ?
650
00:48:27,086 --> 00:48:28,781
De pas m'avoir tuée ?
651
00:48:35,824 --> 00:48:37,206
Et toi ?
652
00:48:38,459 --> 00:48:40,375
Je n'avais pas l'intention de te tuer.
653
00:48:46,011 --> 00:48:49,020
Ça n'allait pas durer avec Miles.
654
00:48:52,026 --> 00:48:54,431
Contrairement à toi,
je n'y trouve aucun plaisir.
655
00:48:58,501 --> 00:49:00,354
Que vas-tu faire ?
656
00:49:01,503 --> 00:49:02,811
J'ai dit à l'équipage
657
00:49:03,061 --> 00:49:05,425
que Miles était à New York
pour quelques jours.
658
00:49:05,675 --> 00:49:07,286
Ça me laissera du temps.
659
00:49:21,834 --> 00:49:22,960
Qu'y a-t-il ?
660
00:49:24,537 --> 00:49:26,509
Je dois aller sur une scène de crime.
661
00:49:27,541 --> 00:49:28,882
Dans mon immeuble.
662
00:49:29,439 --> 00:49:31,718
- C'est-à-dire ?
- Je l'ignore.
663
00:49:31,968 --> 00:49:33,170
Je dois y aller.
664
00:49:36,733 --> 00:49:39,518
Ne quitte pas la ville
avant qu'on se soit reparlé.
665
00:49:41,803 --> 00:49:42,813
Entendu.
666
00:50:06,135 --> 00:50:07,882
Ça pourrait être chez moi.
667
00:50:34,865 --> 00:50:36,199
Que s'est-il passé ?
668
00:50:37,754 --> 00:50:39,487
Je l'ignore, je viens d'arriver.
669
00:50:40,169 --> 00:50:42,414
Cassie et moi,
on devait
670
00:50:42,664 --> 00:50:44,207
se voir ce soir.
671
00:50:45,292 --> 00:50:46,460
Je suis navré.
672
00:50:51,047 --> 00:50:53,681
Vous étiez amis.
Tu veux bosser sur cette affaire ?
673
00:51:01,283 --> 00:51:02,100
Alors ?
674
00:51:05,187 --> 00:51:06,666
On l'a passée à tabac.
675
00:51:07,361 --> 00:51:08,523
Ces marques-là.
676
00:51:08,773 --> 00:51:10,692
On l'a tenue et battue à mort.
677
00:51:18,514 --> 00:51:20,471
Norma Rivera a été battue à mort.
678
00:51:21,146 --> 00:51:24,221
Zach aurait fait ça
pendant que j'étais avec Hannah ?
679
00:51:27,116 --> 00:51:31,943
Harry était un bon guide
parce qu'il était normal, humain.
680
00:51:33,291 --> 00:51:36,807
Une bonne chose peut-elle naître
de l'association de deux tueurs ?
681
00:51:37,866 --> 00:51:40,194
Que ce soient un étudiant
et son guide,
682
00:51:40,848 --> 00:51:42,515
ou Hannah et moi,
683
00:51:44,462 --> 00:51:46,831
la fin sera-t-elle
toujours la même ?
684
00:51:47,713 --> 00:51:48,725
Comme ici ?
685
00:51:50,569 --> 00:51:53,694
lafabrique.fbk (at) gmail.com
Twitter : @LaFabriqueFBK