﻿1
00:00:30,043 --> 00:00:31,043
M. Dirkson,

2
00:00:31,045 --> 00:00:33,880
Je crois que les félicitations
sont de rigueur.

3
00:00:33,882 --> 00:00:36,243
Oui, nous avons conclu
cet après-midi.

4
00:00:36,363 --> 00:00:38,765
Vos amis de Lambrex m'ont
fait vous monter

5
00:00:38,885 --> 00:00:39,785
un petit quelque chose
dans votre chambre.

6
00:00:40,120 --> 00:00:41,120
Sympathique.

7
00:00:41,122 --> 00:00:42,888
Puis-je vous aider
pour autre chose ce soir ?

8
00:00:43,008 --> 00:00:44,290
J'ai tout ce qu'il me faut,
mais merci, Robert.

9
00:01:08,481 --> 00:01:10,950
Vous êtes revenu tôt.

10
00:01:13,520 --> 00:01:15,187
Qui êtes-vous ?

11
00:01:16,089 --> 00:01:17,990
Je suis Jackie.

12
00:01:17,992 --> 00:01:20,459
Jackie, je suis ravi
de vous rencontrer,

13
00:01:20,461 --> 00:01:22,227
mais je crois que vous êtes
dans la mauvaise chambre.

14
00:01:22,347 --> 00:01:25,698
Je suis dans la bonne chambre,
croyez-moi.

15
00:01:30,104 --> 00:01:31,503
Un sacré "petit quelque chose".

16
00:01:31,505 --> 00:01:35,841
Pourquoi ne m'aideriez-vous pas
avec la fermeture éclair ?

17
00:01:52,126 --> 00:01:53,425
Bonjour.

18
00:01:53,427 --> 00:01:54,926
- Bonjour Carrie. Comme d'habitude ?
- Oui.

19
00:01:54,928 --> 00:01:55,861
Carburant,

20
00:01:55,863 --> 00:01:57,262
quatre doses,
cinq sucres.

21
00:01:57,264 --> 00:01:59,364
Joli. Vous vous êtes souvenue.

22
00:01:59,366 --> 00:02:01,206
Oui, grâce à vous et
à mon nouveau petit système,

23
00:02:01,326 --> 00:02:03,268
Je n'oublie plus jamais
une commande.

24
00:02:03,388 --> 00:02:04,336
Vraiment ?
Comment ?

25
00:02:06,073 --> 00:02:07,293
- Vous voyez ? C'est vous.
- Bravo.

26
00:02:07,413 --> 00:02:09,817
<i>...et je parie que
ça vous plaira aussi.</i>

27
00:02:09,937 --> 00:02:12,077
<i>- Le premier à appeler...
- Messieurs, à vos marques...</i>

28
00:02:12,197 --> 00:02:13,678
Voilà, gardez-la...

29
00:02:13,798 --> 00:02:15,361
<i>... à trouver la chanson n° 1
du 17 janvier 1998 gagnera</i>

30
00:02:15,481 --> 00:02:17,926
- Attendez... <i>- une leçon gratuite
de parachutisme pour deux.</i>

31
00:02:20,153 --> 00:02:22,721
<i>Nous avons déjà
quelqu'un. Bonjour.</i>

32
00:02:22,723 --> 00:02:25,351
Oui ! "Truly, Madly, Deeply",
Savage Garden.

33
00:02:25,471 --> 00:02:27,792
<i>J'espère que vous êtes prête
à sauter d'un très bon avion,</i>

34
00:02:27,912 --> 00:02:28,994
<i>car c'est correct !</i>

35
00:02:28,996 --> 00:02:30,562
Du parachutisme ? Moi ?

36
00:02:30,564 --> 00:02:31,663
Oui. Allez.

37
00:02:31,665 --> 00:02:33,898
C'est toi qui m'as dit
que tu voulais

38
00:02:34,018 --> 00:02:35,140
- affronter tes peurs.
- Je n'ai jamais dit ça.

39
00:02:35,260 --> 00:02:37,817
Si, tu l'as fait.
Le 7 Novembre 2012.

40
00:02:37,937 --> 00:02:39,170
C'était un mercredi.

41
00:02:39,172 --> 00:02:41,239
Nous déjeunions à la <i>Misai
Sake House</i> sur le boulevard nord.

42
00:02:41,359 --> 00:02:42,874
OK, je l'ai dit,
mais je parlais de

43
00:02:42,994 --> 00:02:44,331
manger des oursins crus,

44
00:02:44,451 --> 00:02:45,561
pas de sauter d'un avion.

45
00:02:45,681 --> 00:02:47,879
Al, tu as besoin
d'affronter tes peurs.

46
00:02:47,881 --> 00:02:48,880
Saute simplement.

47
00:02:48,882 --> 00:02:50,448
Bonjour.

48
00:02:50,450 --> 00:02:51,583
Hé, Jay.

49
00:02:51,585 --> 00:02:53,017
La victime s'appelle Paul Dirkson.

50
00:02:53,019 --> 00:02:55,653
Une femme de ménage l'a trouvé mort 
dans sa chambre ce matin, étranglé.

51
00:02:55,773 --> 00:02:57,922
Webster est déjà là-haut.

52
00:03:03,095 --> 00:03:04,696
Aucun signe d'effraction.

53
00:03:04,698 --> 00:03:07,732
Soit Dirkson a laissé son meurtrier
entrer, soit quelqu'un avait une clé.

54
00:03:07,852 --> 00:03:08,783
Des témoins ?

55
00:03:08,903 --> 00:03:11,035
Non, rien pour l'instant.

56
00:03:11,037 --> 00:03:12,804
Hé, Jo.

57
00:03:12,806 --> 00:03:16,174
Salut. Le gâchis d'une très bonne
cravate en soie, selon moi.

58
00:03:16,176 --> 00:03:18,109
Tu peux nous donner
l'heure du décès, Jo ?

59
00:03:18,229 --> 00:03:19,177
Oui, d'après la rigidité,

60
00:03:19,297 --> 00:03:20,711
entre 20 et 22 heures hier soir.

61
00:03:20,831 --> 00:03:22,246
Il lui manque
des objets de valeur ?

62
00:03:22,248 --> 00:03:26,017
Sa montre n'est plus là.
Son portefeuille non plus.

63
00:03:26,019 --> 00:03:27,518
Son portable est sur la table.

64
00:03:27,638 --> 00:03:29,587
On dirait un vol
qui a mal tourné.

65
00:03:30,989 --> 00:03:33,858
Jay, tu as un gant ?

66
00:03:33,860 --> 00:03:36,494
Mets une alerte sur
ses cartes de crédit.

67
00:03:57,482 --> 00:03:59,583
Carrie, on a le directeur de l'hôtel.

68
00:03:59,851 --> 00:04:01,418
Merci.

69
00:04:03,288 --> 00:04:05,189
M. Dirkson est arrivé
il y a trois jours.

70
00:04:05,790 --> 00:04:06,824
Il venait de Philadelphie.

71
00:04:06,826 --> 00:04:09,460
Il gérait un riche fond d’investissement.

72
00:04:09,462 --> 00:04:11,295
Il était en ville pour superviser

73
00:04:11,297 --> 00:04:12,930
une fusion importante
dans les télécommunications.

74
00:04:12,932 --> 00:04:15,366
Rien d'inhabituel n'est arrivé
pendant son séjour ?

75
00:04:15,368 --> 00:04:17,334
Lui et ses collègues étaient
dehors la plupart du temps.

76
00:04:17,454 --> 00:04:19,770
Quelqu'un est entré dans sa chambre,
nous allons devoir regarder

77
00:04:19,890 --> 00:04:21,171
les vidéos de sécurité de l'hôtel.

78
00:04:21,173 --> 00:04:22,373
Je suis désolé.

79
00:04:22,375 --> 00:04:23,507
Il n'y en a pas.

80
00:04:23,509 --> 00:04:25,008
Nous avons des caméras
dans le hall d'entrée

81
00:04:25,128 --> 00:04:26,643
et des lecteurs de cartes
sur chaque porte,

82
00:04:26,763 --> 00:04:29,446
mais il n'y a pas de surveillance
en haut dans les tours.

83
00:04:29,448 --> 00:04:30,380
Les tours ?

84
00:04:30,500 --> 00:04:32,783
Nos étages <i>premium</i>.

85
00:04:32,785 --> 00:04:35,465
Le <i>Saint-Laurent</i> accueille
une clientèle d'élite...

86
00:04:36,388 --> 00:04:38,822
Certains d'entre eux souhaitent
rester loin des projecteurs.

87
00:04:38,942 --> 00:04:41,091
Leur intimité est pour nous sacrée.

88
00:04:41,093 --> 00:04:42,226
Bien sûr.

89
00:04:42,228 --> 00:04:44,027
Pourriez-vous me donner une liste

90
00:04:44,147 --> 00:04:45,762
des employés au <i>Saint-Laurent</i> ?

91
00:04:45,764 --> 00:04:47,364
Sans problème.

92
00:04:47,366 --> 00:04:51,335
Détectives, combien de temps
pensez-vous retenir la suite ?

93
00:04:51,337 --> 00:04:53,370
Autant qu'il le faudra.

94
00:04:53,372 --> 00:04:56,773
C'est juste que...
Laissez-moi être franc.

95
00:04:56,775 --> 00:04:59,376
Il y a sept conventions
en ville en ce moment.

96
00:04:59,496 --> 00:05:02,946
Cette suite coûte 5.200 $ par nuit.

97
00:05:04,883 --> 00:05:09,719
Un client se fait assassiner
dans une suite de son hôtel,

98
00:05:09,721 --> 00:05:12,322
et tout ce qui le préoccupe,
c'est relouer la chambre.

99
00:05:12,722 --> 00:05:14,558
Je suppose que Paul Dirkson
aurait dû rester

100
00:05:14,678 --> 00:05:16,259
dans la <i>Ville de l'amour fraternel</i>
(= Philadelphie)

101
00:05:17,433 --> 00:05:21,718
Unforgettable 02x03
Day of The Jackie
Première diffusion le 11 août 2013

102
00:05:22,482 --> 00:05:24,545
== Synchro par dcdah ==
www.addic7ed.com

103
00:05:28,420 --> 00:05:31,638
J'ai une chronologie
pour notre victime, Dirkson.

104
00:05:31,982 --> 00:05:33,039
L'intendance a livré

105
00:05:33,159 --> 00:05:35,670
des fraises et du champagne à 20h30.

106
00:05:35,790 --> 00:05:38,250
D'après ses collègues,
Dirkson ne se sent pas bien,

107
00:05:38,370 --> 00:05:39,459
il quitte le dîner tôt,

108
00:05:39,579 --> 00:05:41,529
retourne à l'hôtel à 21h35.

109
00:05:41,649 --> 00:05:44,562
Entre temps, à 21h06, sa clé est
insérée dans le lecteur par quelqu'un.

110
00:05:44,682 --> 00:05:45,753
Alors voilà notre homme.

111
00:05:45,873 --> 00:05:47,229
Le problème, c'est qu'on a regardé
les vidéos de sécurité du hall

112
00:05:47,231 --> 00:05:49,846
de ce soir-là, tout le monde a
une raison d'être là.

113
00:05:49,966 --> 00:05:51,715
C'est parce qu'il n'est pas
passé par le hall.

114
00:05:51,835 --> 00:05:54,677
J'ai vérifié le passé de
tous les employés de l'hôtel.

115
00:05:54,797 --> 00:05:57,570
Il s'avère que le concierge s'est fait
virer de son dernier travail à L.A.

116
00:05:57,690 --> 00:06:00,057
pour avoir tuyauté les paparazzi
sur l'arrivée de célébrités.

117
00:06:00,177 --> 00:06:01,725
Après que je lui ai expliqué
que la complicité

118
00:06:01,845 --> 00:06:03,860
de meurtre est un peu plus grave
que d'emmerder Kim Kardashian,

119
00:06:03,980 --> 00:06:06,364
il a admis avoir fait entrer
des types par la porte de derrière,

120
00:06:06,484 --> 00:06:10,634
ce qui, s'avère-t-il, est la manière
d'entrer du beau monde.

121
00:06:10,754 --> 00:06:12,865
Tu te dis que
si un photographe

122
00:06:12,985 --> 00:06:14,163
était là-bas hier soir,

123
00:06:14,283 --> 00:06:16,306
il a peut-être pris notre type
entrant par derrière.

124
00:06:16,426 --> 00:06:17,059
Il y <i>avait</i> quelqu'un là-bas.

125
00:06:17,061 --> 00:06:18,975
Notre concierge a rencardé son pote

126
00:06:19,095 --> 00:06:21,244
sur l'arrivée de Megan Fox
dans la soirée.

127
00:06:21,364 --> 00:06:22,879
Le type est resté 4h30
là-dehors à photographier.

128
00:06:22,999 --> 00:06:24,162
Tu as eu toutes les photos ?

129
00:06:24,282 --> 00:06:26,816
Pas encore. En fait, elles
appartiennent à son magazine.

130
00:06:26,936 --> 00:06:28,685
L'éditeur botte en touche.
Mais ne t'inquiète pas,

131
00:06:28,805 --> 00:06:30,153
- je les obtiendrai.
- Tu devrais

132
00:06:30,273 --> 00:06:31,721
faire intervenir Eliot.
Il saura qui appeler.

133
00:06:31,841 --> 00:06:33,417
Comme je l'ai dit,
je les obtiendrai.

134
00:06:37,682 --> 00:06:41,485
T'es-tu déjà demandé comment
un grand type bien charpenté comme lui

135
00:06:41,487 --> 00:06:45,522
pouvait se faire étrangler
sans <i>aucune</i> blessure défensive ?

136
00:06:45,524 --> 00:06:46,890
Il a été drogué.

137
00:06:46,892 --> 00:06:48,394
Mortellement drogué.

138
00:06:48,514 --> 00:06:49,656
Il a été empoisonné.

139
00:06:49,776 --> 00:06:51,043
Tu vois la zone d'injection ?

140
00:06:51,163 --> 00:06:53,194
L'étranglement est venu après-coup.

141
00:06:53,314 --> 00:06:55,487
L'agent utilisé était du tomexide.

142
00:06:55,607 --> 00:06:57,881
C'est un médicament
basé sur le génie génétique

143
00:06:58,001 --> 00:07:01,312
que les hôpitaux emploient
à très petites doses

144
00:07:01,432 --> 00:07:03,143
pour induire un coma
chez certains patients.

145
00:07:03,263 --> 00:07:06,062
Au-delà de deux microgrammes,
c'est fatal.

146
00:07:06,182 --> 00:07:07,804
Ce pauvre homme n'a pas su
ce qui lui arrivait.

147
00:07:07,924 --> 00:07:09,209
Alors voilà la question :

148
00:07:09,329 --> 00:07:12,749
Pourquoi étrangle-t-on
quelqu'un qui est déjà mort ?

149
00:07:13,685 --> 00:07:16,372
Pour faire croire
à un crime passionnel.

150
00:07:16,492 --> 00:07:19,715
Utiliser du tomexide est
tout <i>sauf</i> passionnel.

151
00:07:19,835 --> 00:07:22,879
Non, pour descendre un gars comme ça,
il faut de l'expertise.

152
00:07:22,999 --> 00:07:26,229
Peut-être un tueur qualifié.

153
00:07:32,939 --> 00:07:35,839
50 balles pour deux heures,
60 pour trois.

154
00:07:35,841 --> 00:07:37,007
Écran plat,

155
00:07:37,009 --> 00:07:38,575
six chaînes de porno.

156
00:07:38,577 --> 00:07:40,080
Les chambres à thème coûtent plus.

157
00:07:40,200 --> 00:07:42,046
Celle qui laisse le plus d'intimité.

158
00:07:42,380 --> 00:07:43,080
Deux nuits.

159
00:07:45,151 --> 00:07:47,751
Vous avez de la contrebande
là-dedans ?

160
00:07:47,753 --> 00:07:50,087
Juste un joint.
Contre les insomnies.

161
00:07:50,089 --> 00:07:52,322
Harley est un chien de police retraité.

162
00:07:52,324 --> 00:07:55,692
Les vieilles habitudes ont
la vie dure, hein ?

163
00:07:55,694 --> 00:07:57,528
Non ! Attention !

164
00:07:57,530 --> 00:07:58,788
Il a essayé d'arracher

165
00:07:58,908 --> 00:08:00,397
le doigt de quelqu'un
le mois dernier.

166
00:08:01,901 --> 00:08:04,535
Vous n'êtes pas flic, n'est-ce pas ?

167
00:08:07,171 --> 00:08:09,539
Merci.

168
00:08:11,242 --> 00:08:13,744
Tina.

169
00:08:14,612 --> 00:08:16,813
200 $.

170
00:08:21,019 --> 00:08:22,853
Merci.

171
00:08:22,855 --> 00:08:24,187
Profitez bien.

172
00:08:29,994 --> 00:08:31,459
C'était rapide.

173
00:08:31,579 --> 00:08:34,431
La chambre a été formellement
libérée il y a quoi, deux heures ?

174
00:08:34,551 --> 00:08:36,344
Oui, pour 5.200 $ la nuit,

175
00:08:36,464 --> 00:08:37,837
ils ont intérêt à être rapides.

176
00:08:37,957 --> 00:08:42,138
Donc Dirkson est entré
dans la chambre à 21h30,

177
00:08:42,140 --> 00:08:43,807
il a posé son téléphone ici.

178
00:08:43,809 --> 00:08:48,111
Il est tué, et l'endroit est
complètement retourné.

179
00:08:48,113 --> 00:08:49,646
Le tomexide l'a fait
tomber instantanément.

180
00:08:49,766 --> 00:08:50,814
Il n'y a donc pas eu de lutte.

181
00:08:50,934 --> 00:08:52,034
Le désordre a été mis pour nous,

182
00:08:52,154 --> 00:08:53,154
pour faire ressembler ça
à un cambriolage.

183
00:08:53,274 --> 00:08:54,914
Si nous pensions que c'était
un cambriolage-homicide,

184
00:08:55,034 --> 00:08:57,120
nous aurions peut-être
raté le poison.

185
00:08:58,923 --> 00:09:01,458
Peut-être ratons-nous autre chose.

186
00:09:15,674 --> 00:09:18,908
La dernière fois que nous étions seuls
dans une chambre, c'était à Syracuse.

187
00:09:19,028 --> 00:09:20,877
Ce motel miteux.

188
00:09:20,879 --> 00:09:22,078
Ça va pas.

189
00:09:22,080 --> 00:09:24,280
Peut-être qu'il n'était pas
techniquement miteux.

190
00:09:24,282 --> 00:09:25,782
Nous avions notre propre salle de bain.

191
00:09:25,902 --> 00:09:28,217
Non, quelque chose ne va pas ici.

192
00:09:29,253 --> 00:09:31,954
<i>Carrie, on a le directeur de l'hôtel.</i>

193
00:09:49,573 --> 00:09:51,340
Ce type d'hôtel

194
00:09:51,342 --> 00:09:55,144
organise d'habitude les équipements
exactement de la même manière,

195
00:09:55,146 --> 00:09:56,646
- pas vrai ?
- Tu me poses la question ?

196
00:09:56,648 --> 00:09:59,649
La dernière fois ici,
tout ça était mis autrement.

197
00:09:59,651 --> 00:10:02,852
La station était ici, non ?

198
00:10:02,854 --> 00:10:04,756
Les écouteurs étaient ici,

199
00:10:04,876 --> 00:10:07,390
les magazines étaient par ici.

200
00:10:07,392 --> 00:10:08,945
La femme de ménage avait
déjà fait son service

201
00:10:09,065 --> 00:10:10,047
avant que Dirkson arrive.

202
00:10:10,167 --> 00:10:11,558
Si ces équipements n'avaient
pas été en ordre,

203
00:10:11,678 --> 00:10:14,012
elle les aurait réarrangés.
Alors, Pourquoi... ?

204
00:10:18,368 --> 00:10:19,535
Al...

205
00:10:19,537 --> 00:10:21,337
- Un coup de main ?
- Ouaip.

206
00:10:23,840 --> 00:10:25,307
Toujours gentleman.

207
00:10:27,644 --> 00:10:29,845
Quoi ?

208
00:10:32,783 --> 00:10:35,484
Voilà.

209
00:10:36,686 --> 00:10:38,287
Tu as une lampe ?

210
00:10:39,522 --> 00:10:41,657
Bien, merci beaucoup.

211
00:10:43,526 --> 00:10:46,495
Quelque chose est enfoncé juste là
vers le conduit d'aération.

212
00:10:46,763 --> 00:10:47,429
Tiens.

213
00:10:52,402 --> 00:10:55,204
Je l'ai. Je l'ai.

214
00:10:58,408 --> 00:11:00,342
Qu'est-ce que... ?

215
00:11:02,445 --> 00:11:04,746
Mais... ?

216
00:11:05,648 --> 00:11:08,417
C'est quoi ce machin ?

217
00:11:08,419 --> 00:11:09,995
C'est un dispositif mobile
d'extraction de données.

218
00:11:10,115 --> 00:11:12,270
La CIA et l'armée les utilisent
pour avoir secrètement accès

219
00:11:12,390 --> 00:11:14,723
aux données du portable
d'un suspect.

220
00:11:14,725 --> 00:11:16,146
En gros, si c'est
sur ton portable,

221
00:11:16,266 --> 00:11:17,977
ce bébé peut le copier
et le transmettre.

222
00:11:18,097 --> 00:11:20,128
Nous avons retrouvé le téléphone
de Dirkson sur les lieux.

223
00:11:20,248 --> 00:11:21,296
Si quelqu'un voulait
les données,

224
00:11:21,416 --> 00:11:22,478
pourquoi ne pas simplement
prendre le satané téléphone ?

225
00:11:22,598 --> 00:11:23,580
Parce qu'ils ne s'intéressaient pas

226
00:11:23,700 --> 00:11:25,873
à ce qu'il y avait
sur <i>son</i> téléphone.

227
00:11:26,203 --> 00:11:28,537
Les photos de l'intérieur
de la bouche d'aération.

228
00:11:28,539 --> 00:11:30,272
Tu remarques le capteur ?

229
00:11:30,274 --> 00:11:33,008
Il est dirigé vers le haut.

230
00:11:33,010 --> 00:11:35,277
Dans ce cas-ci,
directement vers la chambre

231
00:11:35,279 --> 00:11:36,320
au-dessus de celle de Dirkson.

232
00:11:36,440 --> 00:11:40,115
Dirkson est rentré tôt, il a surpris
quelqu'un qui installait ça.

233
00:11:40,117 --> 00:11:41,720
Il n'était pas la cible ; 
sa chambre l'était.

234
00:11:41,840 --> 00:11:42,395
Exactement.

235
00:11:42,515 --> 00:11:44,635
- Tu dis que ce truc peut transmettre
des données ? - Oui.

236
00:11:44,755 --> 00:11:46,553
À un appareil distant,
probablement un ordinateur.

237
00:11:46,673 --> 00:11:49,290
Y a-t-il moyen que tu remontes
jusqu'à une adresse IP ?

238
00:11:49,410 --> 00:11:51,139
Je pourrais, mais
je devrais retracer

239
00:11:51,259 --> 00:11:53,595
tous les signaux émis
par le wi-fi de l'hôtel.

240
00:11:53,715 --> 00:11:55,903
Cela représente des dizaines
de milliers de signaux.

241
00:11:56,023 --> 00:11:59,467
Et si tu commençais par les signaux
de ces deux derniers jours ?

242
00:12:04,420 --> 00:12:06,091
<i>J'ai recoupé la drogue</i>

243
00:12:06,211 --> 00:12:08,811
qui a tué Dirkson
avec l'extracteur de données

244
00:12:08,931 --> 00:12:10,624
dans la base de données d'Interpol.

245
00:12:10,744 --> 00:12:12,491
J'ai trouvé un groupe 
qui a utilisé les deux.

246
00:12:13,917 --> 00:12:15,183
Alpha Five.

247
00:12:15,185 --> 00:12:17,866
Une unité paramilitaire secrète
de l'ancienne Union Soviétique.

248
00:12:17,986 --> 00:12:19,324
Après la guerre froide,

249
00:12:19,444 --> 00:12:20,657
c'est devenu une entreprise privée

250
00:12:20,777 --> 00:12:22,257
travaillant principalement
depuis la Roumanie.

251
00:12:22,377 --> 00:12:23,431
Strictement mercenaire.

252
00:12:23,551 --> 00:12:25,029
Quand a eu lieu
leur dernière opération ?

253
00:12:25,149 --> 00:12:27,528
En janvier 2013.

254
00:12:27,530 --> 00:12:28,905
Un intermédiaire d'Al-Qaïda

255
00:12:29,025 --> 00:12:30,274
à Vienne a fait l'erreur

256
00:12:30,394 --> 00:12:32,460
de s'arrêter dans une pâtisserie
pour du massepain.

257
00:12:32,580 --> 00:12:34,060
C'est tout ce qu'il en est resté.

258
00:12:34,558 --> 00:12:36,312
Carrie...

259
00:12:36,432 --> 00:12:39,103
Dirkson était juste
un dommage collatéral.

260
00:12:39,223 --> 00:12:41,375
Alpha Five s'en prend
à du gibier plus gros.

261
00:12:41,377 --> 00:12:43,211
Oui.

262
00:12:43,213 --> 00:12:44,979
Qui chassent-ils vraiment ?

263
00:12:49,839 --> 00:12:51,568
C'est à propos de
l'homme qui a été tué

264
00:12:51,688 --> 00:12:52,706
dans la chambre
sous la mienne, non ?

265
00:12:52,826 --> 00:12:55,223
Exact. Nous essayons juste
de comprendre certains détails.

266
00:12:55,343 --> 00:12:56,923
Mme Hall, on nous a dit
que vous étiez restée

267
00:12:57,043 --> 00:12:58,126
au <i>Saint-Laurent</i> toute la semaine ?

268
00:12:58,246 --> 00:12:59,746
Je suis acheteuse
pour Neiman Marcus.

269
00:12:59,948 --> 00:13:02,594
Nous avons des réunions à New York
plusieurs fois par an.

270
00:13:04,101 --> 00:13:05,239
Je m'en charge.

271
00:13:06,288 --> 00:13:08,368
Quelqu'un d'autre est-il
venu ici avec vous ?

272
00:13:08,488 --> 00:13:10,338
- Des amis ou de la famille ?
- Non. Juste moi.

273
00:13:10,458 --> 00:13:12,492
Mon mari est resté
à Chicago avec les enfants.

274
00:13:13,329 --> 00:13:16,577
Nous croyons que quelqu'un a essayé
de pirater votre portable.

275
00:13:16,697 --> 00:13:17,797
<i>Mon</i> téléphone ?

276
00:13:17,799 --> 00:13:20,232
Pourquoi quelqu'un serait-il
intéressé par mon téléphone ?

277
00:13:20,234 --> 00:13:22,702
Votre note de service d'étage
pour la semaine écoulée.

278
00:13:22,704 --> 00:13:24,770
Mais que faites-vous ?

279
00:13:24,772 --> 00:13:25,704
C'est privé.

280
00:13:25,706 --> 00:13:28,207
Dîner pour deux, champagne...

281
00:13:28,209 --> 00:13:29,809
Double massage suédois,

282
00:13:29,811 --> 00:13:31,243
films pour adultes.

283
00:13:31,363 --> 00:13:33,449
Peut-être n'était-ce pas
<i>votre</i> téléphone qu'ils ciblaient.

284
00:13:33,569 --> 00:13:35,031
- Qu'est-ce qui vous donne le droit...
- Nous ne sommes pas

285
00:13:35,151 --> 00:13:37,149
une police des mœurs, Mme Hall.

286
00:13:37,151 --> 00:13:39,318
Nous essayons simplement
de résoudre un meurtre.

287
00:13:44,651 --> 00:13:46,792
Son nom est Kevin Purcell.

288
00:13:46,794 --> 00:13:49,593
Nous nous sommes rencontrés
il y a trois ans à Chicago.

289
00:13:49,713 --> 00:13:50,891
Il a été ici avec moi.

290
00:13:51,011 --> 00:13:52,831
Était-il ici hier soir ?

291
00:13:53,825 --> 00:13:55,501
Nous sommes tous les deux mariés.

292
00:13:55,503 --> 00:13:56,502
Et Kevin est

293
00:13:56,504 --> 00:13:57,688
attaché de presse
pour l'ONU.

294
00:13:57,808 --> 00:13:58,737
Il pourrait se faire
renvoyer pour ça.

295
00:13:58,857 --> 00:14:00,124
Attaché de presse ?

296
00:14:00,391 --> 00:14:01,706
De qui est-il en charge ?

297
00:14:01,826 --> 00:14:04,643
En ce moment il s'occupe d'un activiste
politique d'Afrique de l'Ouest.

298
00:14:04,763 --> 00:14:06,115
Désolée, j'ai oublié son nom.

299
00:14:06,235 --> 00:14:08,180
Kevin a dit qu'il était
en lice pour le prix Nobel.

300
00:14:08,300 --> 00:14:09,615
Dr. Okoro Dimka.

301
00:14:09,617 --> 00:14:10,941
Oui. C'est lui.

302
00:14:14,054 --> 00:14:16,455
Dimka est un vrai héros
en Afrique de l'Ouest.

303
00:14:16,457 --> 00:14:19,258
C'est le premier à s'en prendre
aux monopoles diamantaires.

304
00:14:19,260 --> 00:14:21,327
Il voulait diffuser
la santé et les bénéfices.

305
00:14:21,447 --> 00:14:22,828
J'imagine qu'il y a là
suffisamment de raisons

306
00:14:22,948 --> 00:14:24,730
pour engager Alpha Five.

307
00:14:24,850 --> 00:14:26,365
Il a déjà été pris pour cible.

308
00:14:26,485 --> 00:14:28,367
Une bombe a explosé dans sa maison
l'hiver dernier.

309
00:14:28,369 --> 00:14:29,835
Deux de ses gardes ont été tués.

310
00:14:29,955 --> 00:14:32,228
On dirait que ses problèmes l'ont
suivi jusqu'à Manhattan.

311
00:14:51,457 --> 00:14:52,591
Puis-je vous aider ?

312
00:14:52,711 --> 00:14:54,660
Je me suis dit que
je pourrais peut-être...

313
00:14:54,662 --> 00:14:57,796
vous aider avec le joint
que vous avez mentionné.

314
00:14:59,499 --> 00:15:02,534
Qu'est-ce...
C'est quoi tout ça ?

315
00:15:02,536 --> 00:15:03,602
Rien.

316
00:15:03,604 --> 00:15:05,570
J'assemble juste un fusil de
précision à longue portée.

317
00:15:05,572 --> 00:15:07,172
Vous faites quoi ?

318
00:15:07,174 --> 00:15:08,173
Détendez-vous.

319
00:15:08,175 --> 00:15:09,875
C'est un jouet pour mon neveu.

320
00:15:10,076 --> 00:15:11,176
Vous voyez ?

321
00:15:11,178 --> 00:15:12,344
Du plastique.

322
00:15:13,513 --> 00:15:14,746
Cool.

323
00:15:21,120 --> 00:15:24,923
Je pourrais peut-être
avoir besoin de compagnie.

324
00:15:32,131 --> 00:15:33,765
Je vais prendre un briquet.

325
00:15:33,767 --> 00:15:34,933
D'accord.

326
00:15:49,849 --> 00:15:51,483
<i>On m'a tiré dessus,</i>

327
00:15:51,485 --> 00:15:54,752
j'ai été emprisonné
et torturé.

328
00:15:54,754 --> 00:15:56,020
Je suis pourtant toujours là.

329
00:15:56,140 --> 00:15:57,055
Nous le comprenons,

330
00:15:57,175 --> 00:15:58,655
mais vous êtes aujourd'hui
invité dans notre ville,

331
00:15:58,775 --> 00:16:01,292
et votre sécurité est
entre nos mains.

332
00:16:01,294 --> 00:16:03,394
Monsieur, la personne qui est
derrière cela connaît déjà

333
00:16:03,396 --> 00:16:05,096
votre emploi du temps complet
pour la semaine.

334
00:16:05,216 --> 00:16:06,368
Comment est-ce possible ?

335
00:16:06,488 --> 00:16:07,832
Votre attaché de presse.

336
00:16:07,834 --> 00:16:09,334
Quelqu'un a piraté son BlackBerry

337
00:16:09,336 --> 00:16:10,601
alors qu'il était dans un hôtel.

338
00:16:10,869 --> 00:16:12,336
Je vois.

339
00:16:12,338 --> 00:16:15,173
Que proposez-vous ?

340
00:16:15,175 --> 00:16:19,143
Nous souhaiterions que vous annuliez
vos apparitions publiques.

341
00:16:19,145 --> 00:16:20,678
Ce ne sera pas possible.

342
00:16:20,680 --> 00:16:22,947
Aucune vraie réforme
ne peut se produire

343
00:16:22,949 --> 00:16:26,584
en Afrique de l'Ouest à moins que
notre message soit entendu.

344
00:16:26,586 --> 00:16:28,867
Sauf votre respect, docteur,

345
00:16:28,987 --> 00:16:30,361
personne n'entendra votre message

346
00:16:30,481 --> 00:16:32,014
si vous n'êtes plus là
pour le faire passer.

347
00:16:32,134 --> 00:16:34,094
Nous pouvons déplacer
tous les points de votre itinéraire

348
00:16:34,214 --> 00:16:36,327
dans des lieux privés et sécurisés.

349
00:16:36,329 --> 00:16:37,762
Je suis désolé.

350
00:16:37,764 --> 00:16:40,131
Ces gens veulent que
je vive dans la peur.

351
00:16:40,133 --> 00:16:41,632
Cela n'arrivera pas.

352
00:16:41,634 --> 00:16:44,435
Dr. Dimka, le travail que vous avez
fait pour réunir les peuples

353
00:16:44,555 --> 00:16:46,370
d'Afrique de l'Ouest est
extraordinaire.

354
00:16:46,372 --> 00:16:47,938
Vous avez eu un énorme impact.

355
00:16:48,058 --> 00:16:48,844
Vous avez changé des vies.

356
00:16:48,964 --> 00:16:50,875
Vous connaissez donc mon travail ?

357
00:16:51,076 --> 00:16:51,809
Oui.

358
00:16:51,811 --> 00:16:52,910
Oui, bien sûr.

359
00:16:52,912 --> 00:16:55,212
Vous savez alors
que mon discours

360
00:16:55,214 --> 00:16:56,747
de l'université de Hudson

361
00:16:56,749 --> 00:16:58,092
sera suivi à travers le monde.

362
00:16:59,318 --> 00:17:02,119
Je n'annulerai pas
cet événement.

363
00:17:05,357 --> 00:17:06,624
J'accepterai, cependant,

364
00:17:06,626 --> 00:17:09,727
de le déplacer ailleurs.

365
00:17:09,729 --> 00:17:12,663
Pas parce que j'ai peur,
mais parce que

366
00:17:12,665 --> 00:17:15,866
je veux voir mes petits-enfants grandir

367
00:17:15,868 --> 00:17:17,901
dans une Afrique nouvelle.

368
00:17:19,871 --> 00:17:21,338
Je vous avais dit
que je les aurais.

369
00:17:21,340 --> 00:17:23,129
Les photos du paparazzi à l'hôtel,

370
00:17:23,249 --> 00:17:24,356
le soir où Dirkson a été tué.

371
00:17:24,476 --> 00:17:26,400
Il faut aimer
les vieux copains d'école.

372
00:17:26,520 --> 00:17:28,460
Je pensais que l'éditeur du magazine
ne voulait pas céder.

373
00:17:28,580 --> 00:17:29,413
Il ne voulait pas,

374
00:17:29,415 --> 00:17:30,480
mais il se trouve que
son fils et moi

375
00:17:30,600 --> 00:17:31,814
étions dans la même école privée.

376
00:17:31,934 --> 00:17:33,200
Et nous étions tous les deux
dans l'équipe de tennis, alors...

377
00:17:33,320 --> 00:17:34,835
Attendez. Vous êtes allé
dans une école privée ?

378
00:17:34,955 --> 00:17:36,286
À vrai dire, oui.

379
00:17:36,406 --> 00:17:37,502
Où j'ai aussi eu la chance

380
00:17:37,622 --> 00:17:38,657
d'aider un de mes camarades de classe

381
00:17:38,777 --> 00:17:41,725
à réussir son examen de
philosophie de l'art en première.

382
00:17:41,845 --> 00:17:43,527
Même si je préférerais
ne pas dire comment.

383
00:17:43,529 --> 00:17:44,709
Attendez.

384
00:17:44,829 --> 00:17:46,326
Vous faisiez partie
de l'équipe de tennis ?

385
00:17:46,446 --> 00:17:48,365
Oui. Donc, tout ce que
nous devons faire,

386
00:17:48,485 --> 00:17:49,819
c'est les comparer
aux photos d'Alpha Five,

387
00:17:49,939 --> 00:17:50,672
peut-être aurons-nous
une correspondance.

388
00:17:50,792 --> 00:17:51,544
Impressionnant.

389
00:17:51,664 --> 00:17:52,859
Merci.

390
00:17:52,979 --> 00:17:55,579
N'alliez-vous pas dire : "Attendez,
examen de philosophie de l'art ?"

391
00:17:55,699 --> 00:17:58,121
À vrai dire, non.

392
00:17:59,044 --> 00:18:01,078
Mais maintenant que
vous en parlez...

393
00:18:04,348 --> 00:18:04,992
Voici les dernières photos

394
00:18:05,112 --> 00:18:06,817
de la Sécurité nationale russe.

395
00:18:06,937 --> 00:18:08,051
Excusez-moi, mesdames.

396
00:18:08,934 --> 00:18:10,987
Voilà.

397
00:18:10,989 --> 00:18:12,656
Avec un peu de chance
et des points communs

398
00:18:12,776 --> 00:18:15,258
dans les caractéristiques faciales,
nous devrions pincer ce gars.

399
00:18:18,362 --> 00:18:20,497
Nous scannons tous ceux

400
00:18:20,499 --> 00:18:21,798
qui sont entrés par derrière.

401
00:18:22,500 --> 00:18:24,968
Allez, allez.

402
00:18:24,970 --> 00:18:27,237
On l'a eu.

403
00:18:27,239 --> 00:18:28,605
On l'a <i>eue</i>.

404
00:18:28,607 --> 00:18:30,140
C'est une femme.

405
00:18:30,975 --> 00:18:32,942
Quoi ? Non, ce n'est pas
qu'une femme ne pourrait pas...

406
00:18:33,062 --> 00:18:35,251
Vous savez...
D'accord ?

407
00:18:35,371 --> 00:18:37,406
Ancien lieutenant
Jacqueline Mikhailova.

408
00:18:37,526 --> 00:18:38,629
Se fait appeler Jackie M.

409
00:18:38,749 --> 00:18:40,584
Je ne voulais pas dire que
les femmes ne peuvent pas tuer...

410
00:18:40,704 --> 00:18:42,786
Apparemment, celle-là peut
faire tout ce qu'elle veut.

411
00:18:42,906 --> 00:18:45,155
Techniques de combat
silencieux, kidnapping,

412
00:18:45,157 --> 00:18:48,324
assassinats,
toxicologie biochimique.

413
00:18:48,326 --> 00:18:49,733
Tout ça, et elle a
encore le temps

414
00:18:49,853 --> 00:18:51,493
d'aider les enfants
à faire leurs devoirs.

415
00:18:51,613 --> 00:18:53,839
Interpol s'intéresse à elle

416
00:18:53,959 --> 00:18:56,766
pour huit assassinats, rien que
pour les deux dernières années.

417
00:18:56,886 --> 00:18:58,490
Faisons en sorte
qu'il n'y en ait pas neuf.

418
00:19:44,848 --> 00:19:46,051
Quand elle avait 14 ans,

419
00:19:46,171 --> 00:19:49,020
sa famille entière a été tuée
par des séparatistes tchétchènes.

420
00:19:49,140 --> 00:19:51,220
Six mois plus tard,
elle a rejoint Alpha Five.

421
00:19:51,340 --> 00:19:53,623
On dirait qu'elle a commis
son premier meurtre à 17 ans.

422
00:19:53,743 --> 00:19:55,458
Rien qu'une enfant.

423
00:19:55,460 --> 00:19:56,148
Intéressant.

424
00:19:56,268 --> 00:19:58,160
Elle a un véritable M.O.

425
00:19:58,280 --> 00:20:00,500
La grande majorité de ses victimes

426
00:20:00,620 --> 00:20:03,365
a été tuée dans des modestes
endroits de tous les jours.

427
00:20:03,367 --> 00:20:05,434
Laveries automatiques,
restaurants...

428
00:20:05,436 --> 00:20:08,037
Plus facile de contrôler
l'environnement.

429
00:20:08,039 --> 00:20:11,907
Je ne pense pas qu'elle se risque
à la cérémonie des récompenses.

430
00:20:11,909 --> 00:20:13,008
Trop de variables.

431
00:20:13,010 --> 00:20:15,244
Nous avons déplacé
tout le reste

432
00:20:15,246 --> 00:20:17,980
au manoir Gracie, donc...

433
00:20:19,449 --> 00:20:22,151
Sauf que Jackie ne le sait pas.

434
00:20:25,823 --> 00:20:27,505
Absolument pas. Non.

435
00:20:27,625 --> 00:20:29,016
Eliot, quand nous avons signé ici,

436
00:20:29,136 --> 00:20:30,581
vous nous avez à peu près
donné carte blanche

437
00:20:30,701 --> 00:20:31,896
pour mener
nos propres opérations.

438
00:20:32,016 --> 00:20:33,283
Vous avez dit : "J'assurerai
toujours vos arrières.

439
00:20:33,403 --> 00:20:35,564
Vous pouvez viser les résultats,
quoi qu'il en coûte."

440
00:20:35,684 --> 00:20:38,267
C'est drôle, je ne me souviens
pas avoir dit ça.

441
00:20:38,269 --> 00:20:39,647
C'était le 22 juillet.

442
00:20:39,767 --> 00:20:41,869
- Il pleuvait...
- Oui. D'accord.

443
00:20:43,974 --> 00:20:46,141
Est-ce que...
Vous savez...

444
00:20:46,143 --> 00:20:47,734
Ça ne vous fatigue jamais ?

445
00:20:47,854 --> 00:20:48,877
C'est arrivé une fois.

446
00:20:48,879 --> 00:20:50,212
Le 10 octobre 2012.

447
00:20:50,214 --> 00:20:51,094
Nous dînions.

448
00:20:51,214 --> 00:20:52,410
C'était un jeudi,
si je ne me trompe pas.

449
00:20:52,530 --> 00:20:54,159
Vous devriez aller chez Letterman
tous les deux. (Émission télévisée)

450
00:20:54,279 --> 00:20:56,559
Jackie pense que Dimka déjeune
avec son biographe

451
00:20:56,679 --> 00:20:58,746
demain au Third Street Café
dans le Village.

452
00:20:58,866 --> 00:21:00,772
Tout ce que nous avons à faire,
c'est infiltrer des flics en civils

453
00:21:00,892 --> 00:21:02,497
- et elle se montrera.
- Oui, mais

454
00:21:02,617 --> 00:21:03,772
pour que ce plan fonctionne,

455
00:21:03,892 --> 00:21:05,834
le restaurant doit
être ouvert au public.

456
00:21:05,954 --> 00:21:07,861
Vous mettriez en danger
des civils innocents.

457
00:21:07,981 --> 00:21:09,638
Elle a déjà tué Paul Dirkson.

458
00:21:09,758 --> 00:21:11,701
Ce pourrait être notre seule
chance de la débusquer.

459
00:21:11,821 --> 00:21:14,053
Nous aurons des agents armés
qui feront le service.

460
00:21:14,173 --> 00:21:15,635
L'endroit sera contrôlé à 100%.

461
00:21:15,755 --> 00:21:16,773
C'est sacrément plus facile

462
00:21:16,893 --> 00:21:20,151
que de sécuriser un auditorium
de mille places, ne pensez-vous pas ?

463
00:21:21,612 --> 00:21:24,879
Je pense que... Peut-être
Jimmy Kimmel. (Émission télévisée)

464
00:21:25,539 --> 00:21:27,215
D'accord. Allez-y.

465
00:21:27,550 --> 00:21:29,517
Merci.

466
00:21:34,190 --> 00:21:36,825
Deux sujets s'approchent
de la porte d'entrée.

467
00:21:39,929 --> 00:21:43,064
Un couple juste derrière eux.

468
00:21:45,100 --> 00:21:48,303
Dimka est un dignitaire, Dennis.

469
00:21:48,305 --> 00:21:50,638
Arrête de te tenir voûté.

470
00:21:50,640 --> 00:21:53,474
Très bien. Merci.

471
00:21:54,682 --> 00:21:55,731
Bonjour. Que puis-je
vous apporter ?

472
00:21:55,695 --> 00:21:57,438
Deux cappuccinos secs.

473
00:21:57,558 --> 00:21:59,781
Un groupe de jeunes branchés arrive.

474
00:22:21,537 --> 00:22:25,239
Pourrais-je avoir
un menu, s'il vous plaît.

475
00:22:25,241 --> 00:22:27,275
Deux cappuccinos secs.

476
00:22:28,977 --> 00:22:31,946
Vous appelez ça sec ?

477
00:22:31,948 --> 00:22:33,147
"Sec" veut dire sans lait.

478
00:22:33,149 --> 00:22:34,482
Juste de la mousse.

479
00:22:34,484 --> 00:22:37,685
C'est votre premier jour ou quoi ?

480
00:22:37,687 --> 00:22:39,687
Je suis vraiment désolé.

481
00:22:39,689 --> 00:22:41,422
Laissez-moi m'en charger.
Excusez-moi.

482
00:22:41,723 --> 00:22:42,690
Merci.

483
00:22:54,870 --> 00:22:56,837
C'est elle.

484
00:22:56,839 --> 00:22:59,206
C'est elle ! C'est elle !

485
00:23:00,594 --> 00:23:01,575
Mon dieu !

486
00:23:01,695 --> 00:23:02,576
Il a une crise cardiaque !

487
00:23:02,696 --> 00:23:04,511
S'il vous plaît, aidez-le.

488
00:23:04,513 --> 00:23:06,113
Il a une crise cardiaque !

489
00:23:07,283 --> 00:23:09,717
Docteur ! Qu'on appelle un docteur !

490
00:23:23,040 --> 00:23:24,907
Allez !

491
00:23:56,058 --> 00:23:57,925
Vous avez trouvé
quelque chose ?

492
00:23:57,927 --> 00:23:59,493
C'est comme si
Jackie s'était volatilisée.

493
00:23:59,495 --> 00:24:01,495
On a les caméras du trafic
sur Commerce et sur Bedford.

494
00:24:01,763 --> 00:24:02,830
Rien.

495
00:24:02,832 --> 00:24:05,065
Elle a dû se renseigner
sur la couverture vidéo avant d'agir.

496
00:24:05,067 --> 00:24:06,200
Impressionnant.

497
00:24:06,202 --> 00:24:08,269
Tu devrais garder
un peu de cette admiration

498
00:24:08,670 --> 00:24:09,770
pour les urgentistes.

499
00:24:09,772 --> 00:24:11,939
Le flic en civil qu'elle a
empoisonné s'en sortira.

500
00:24:12,059 --> 00:24:13,307
Ils avaient un antidote sous la main.

501
00:24:13,427 --> 00:24:14,942
Il l'a vraiment échappé belle
pour le coup.

502
00:24:15,062 --> 00:24:16,644
Je ne suis pas sûr que
Dimka ait autant de chance.

503
00:24:16,764 --> 00:24:19,113
On doit trouver Jackie avant la
cérémonie de remise des récompenses.

504
00:24:19,233 --> 00:24:20,180
Ceci pourrait aider.

505
00:24:20,182 --> 00:24:21,882
J'ai enfin fini de remonter

506
00:24:21,884 --> 00:24:24,084
le wifi de l'hôtel <i>Saint-Laurent.</i>

507
00:24:24,086 --> 00:24:26,153
Le dispositif que vous avez trouvé
dans la chambre de Dirkson

508
00:24:26,273 --> 00:24:28,222
transmettait un signal
à une adresse IP

509
00:24:28,342 --> 00:24:30,071
dans votre ancien fief, le Queens.

510
00:24:30,191 --> 00:24:31,992
Le Luxury Sweets Motel.

511
00:24:31,994 --> 00:24:34,828
La brigade des mœurs a fait une descente
là-bas il y a quelques années.

512
00:24:34,948 --> 00:24:36,797
Pas vraiment luxueux
et pas une suite

513
00:24:36,917 --> 00:24:38,009
à 8 kilomètres à la ronde.

514
00:24:38,129 --> 00:24:39,487
En plus, j'ai entendu dire
qu'ils ont un tarif spécial

515
00:24:39,607 --> 00:24:40,876
pour les meurtriers internationaux.

516
00:24:41,170 --> 00:24:43,118
Allons voir.
Appelle les renforts.

517
00:24:43,238 --> 00:24:44,285
Carrie et moi les retrouvons là-bas .

518
00:24:44,405 --> 00:24:45,239
Ni lumières,
ni sirènes.

519
00:24:45,241 --> 00:24:47,841
Compris.

520
00:24:51,145 --> 00:24:53,814
La police locale a un visuel
sur la chambre, aucun mouvement.

521
00:24:53,934 --> 00:24:55,649
<i>- Tenez-vous prêts.</i>
- Oui, nous attendrons.

522
00:24:55,884 --> 00:24:56,917
Au revoir.

523
00:24:56,919 --> 00:24:59,152
L'ESU devrait être là
d'un instant à l'autre.

524
00:24:59,154 --> 00:25:00,854
Je ne sais pas.

525
00:25:02,290 --> 00:25:05,525
Ce concours radio
que tu as gagné.

526
00:25:05,527 --> 00:25:07,194
Quelle était la chanson gagnante ?

527
00:25:07,196 --> 00:25:09,863
Tu veux parler de ça maintenant ?

528
00:25:09,865 --> 00:25:11,098
Oui, pourquoi pas ?

529
00:25:11,100 --> 00:25:14,034
"Truly, Madly, Deeply",
de Savage Garden.

530
00:25:14,036 --> 00:25:15,702
Je ne la connais pas.

531
00:25:15,704 --> 00:25:16,937
Quoi ? Mais si.

532
00:25:17,057 --> 00:25:17,946
Nous avons dansé dessus.

533
00:25:18,066 --> 00:25:20,250
Parce qu'on a dansé
une fois dessus, je...

534
00:25:20,370 --> 00:25:22,209
Tu sais...

535
00:25:22,329 --> 00:25:23,977
Peut-être si tu la chantes.

536
00:25:24,445 --> 00:25:26,246
Pas question, non.

537
00:25:26,248 --> 00:25:27,814
Juste un bout.

538
00:25:27,816 --> 00:25:29,216
"Affronte tes peurs", non ?

539
00:25:29,218 --> 00:25:30,417
Affronter mes peurs ? D'accord.

540
00:25:30,419 --> 00:25:32,519
Je la chanterai si tu fais
du parachutisme.

541
00:25:32,521 --> 00:25:34,421
- D'accord, marché conclu.
- Vraiment ?

542
00:25:34,423 --> 00:25:35,889
Oui.

543
00:25:36,009 --> 00:25:38,725
Et nous avons dansé
trois fois dessus.

544
00:25:38,727 --> 00:25:40,126
Quatre, en fait.

545
00:25:40,128 --> 00:25:42,362
D'accord, écoutons ça.

546
00:25:42,364 --> 00:25:43,496
Allez.

547
00:25:44,900 --> 00:25:46,032
Allez.

548
00:25:48,136 --> 00:25:49,269
Non.

549
00:25:51,973 --> 00:25:55,008
♪ I'll be your dream,
I'll be your wish ♪

550
00:25:55,010 --> 00:25:57,110
♪ I'll be your fantasy ♪

551
00:25:57,112 --> 00:25:59,812
♪ I'll be your hope,
I'll be your love ♪

552
00:25:59,932 --> 00:26:01,292
♪ be everything ♪

553
00:26:01,412 --> 00:26:03,182
♪ that you need. ♪

554
00:26:03,184 --> 00:26:04,350
Tu t'en souviens.

555
00:26:04,352 --> 00:26:07,320
Bien sûr que je m'en souviens.

556
00:26:12,761 --> 00:26:14,141
Timing parfait...
Ils sont là.

557
00:26:14,261 --> 00:26:15,362
Allons-y.

558
00:26:15,796 --> 00:26:18,564
Allez, allez.

559
00:26:29,209 --> 00:26:32,278
Salle de bain OK !

560
00:26:35,082 --> 00:26:36,782
On dirait qu'elle est
partie précipitamment.

561
00:26:37,184 --> 00:26:38,117
Oui.

562
00:26:50,064 --> 00:26:52,565
A-t-on trouvé
l'employé de la réception

563
00:26:52,567 --> 00:26:53,529
qui lui a donné la chambre ?

564
00:26:53,649 --> 00:26:55,901
Son nom est Larry Yablonski.

565
00:26:55,903 --> 00:26:57,870
Le responsable dit qu'il ne l'a
pas vu depuis hier.

566
00:26:57,990 --> 00:26:59,138
Trouvons-le.

567
00:26:59,140 --> 00:27:02,241
Faites venir la scientifique.

568
00:27:02,243 --> 00:27:04,610
Demandez leur de passer la chambre
au peigne fin, OK ?

569
00:27:04,612 --> 00:27:07,947
Qu'ils recommencent
encore une fois après ça.

570
00:27:12,252 --> 00:27:14,372
Eliot est à l'université.

571
00:27:14,492 --> 00:27:16,789
Il nous veut là-bas pour
la visite de sécurité.

572
00:27:23,997 --> 00:27:26,799
Les bouches d'égout sont sécurisées,
les boîtes au lettres enlevées,

573
00:27:26,801 --> 00:27:28,400
les véhicules abandonnés déplacés ?

574
00:27:28,402 --> 00:27:29,468
Bien.

575
00:27:29,470 --> 00:27:31,203
Et appelez l'inspecteur Branson.

576
00:27:31,205 --> 00:27:33,539
Assurez-vous qu'il ne manque
aucun uniforme de police.

577
00:27:34,207 --> 00:27:35,474
D'après vos visages,

578
00:27:35,476 --> 00:27:37,309
je déduis que vous n'apportez
pas de bonnes nouvelles ?

579
00:27:37,429 --> 00:27:39,111
Elle était partie avant que
nous n'arrivions.

580
00:27:39,612 --> 00:27:40,946
Pas de répit.

581
00:27:40,948 --> 00:27:43,749
Bref, passons au plan "B".
Les plans de l'étage.

582
00:27:43,751 --> 00:27:45,684
On va vous faire visiter
pour vous mettre dans le coup.

583
00:27:45,804 --> 00:27:47,161
Quand en aurai-je un comme ça ?

584
00:27:47,281 --> 00:27:50,388
Vous sortez à peine du Queens,
pour l'amour de dieu.

585
00:27:54,428 --> 00:27:55,527
Oui.

586
00:27:55,529 --> 00:27:58,230
On dirait qu'on a votre employé
de l'hôtel, Yablonski.

587
00:27:58,232 --> 00:28:00,599
Une patrouille l'a retrouvé
dans une benne à ordures.

588
00:28:00,719 --> 00:28:02,467
Un seul tir entre les yeux.

589
00:28:02,469 --> 00:28:04,934
Votre demoiselle couvre
ses traces, c'est sûr.

590
00:28:05,054 --> 00:28:06,738
oui, elle l'a fait, n'est-ce pas ?

591
00:29:19,144 --> 00:29:20,478
Carrie, combien enchérirais-tu

592
00:29:20,598 --> 00:29:22,346
pour une gamelle de chat
incrustée d'argent ?

593
00:29:22,348 --> 00:29:24,215
Je ne savais pas que
tu avais un chat.

594
00:29:24,335 --> 00:29:25,123
Je n'en ai pas.

595
00:29:25,243 --> 00:29:26,784
Alors je crois que
ça va comme ça.

596
00:29:26,904 --> 00:29:28,119
D'accord.

597
00:29:28,121 --> 00:29:31,189
Jo, as-tu eu des morts inhabituelles
dans les dernières 24 heures ?

598
00:29:31,191 --> 00:29:33,154
Carrie, ce sont toutes
des morts inhabituelles.

599
00:29:33,274 --> 00:29:36,427
Nous venons au monde de la façon
la plus ennuyeuse, et similaire,

600
00:29:36,547 --> 00:29:39,697
mais nos morts sont comme...

601
00:29:39,699 --> 00:29:40,898
Des flocons de neige médico-légaux.

602
00:29:40,900 --> 00:29:42,033
Ah oui, tes étudiants

603
00:29:42,035 --> 00:29:43,834
de la nouvelle école doivent
vraiment adorer ça.

604
00:29:43,954 --> 00:29:46,637
La "poésie de la table d'autopsie"
rencontre un grand succès tous les ans.

605
00:29:46,639 --> 00:29:47,805
Donc...

606
00:29:47,807 --> 00:29:49,375
Que puis-je faire
d'inhabituel pour toi?

607
00:29:49,495 --> 00:29:52,576
Jackie... Elle élimine
quiconque se met sur son chemin.

608
00:29:52,578 --> 00:29:55,413
Donc, je pensais qu'elle s'était
peut-être heurtée à un autre...

609
00:29:55,415 --> 00:29:57,265
obstacle.

610
00:29:57,385 --> 00:29:59,717
Ça a été assez ennuyeux

611
00:29:59,719 --> 00:30:02,126
par ici, au niveau des meurtres.

612
00:30:02,246 --> 00:30:03,871
Non pas que je m'en plaigne.

613
00:30:03,991 --> 00:30:06,624
Ce type s'est fait frapper

614
00:30:06,626 --> 00:30:07,990
par son fils car
il ne voulait pas

615
00:30:08,110 --> 00:30:09,183
le laisser aller à une rave.

616
00:30:09,303 --> 00:30:12,429
Et pourtant il le laissait
jouer avec un .30-06 (arme).

617
00:30:12,431 --> 00:30:13,759
Va comprendre.

618
00:30:13,879 --> 00:30:15,613
Ce gars...

619
00:30:15,733 --> 00:30:18,369
homme, une seule blessure par balle

620
00:30:18,371 --> 00:30:20,404
à la tête, dans le Queens.

621
00:30:20,406 --> 00:30:21,805
On suppose

622
00:30:21,807 --> 00:30:23,910
- une sorte de cambriolage...
- Une seule blessure par balle à la tête.

623
00:30:24,030 --> 00:30:25,476
Où dans le Queens ?

624
00:30:25,478 --> 00:30:27,444
Flushing.

625
00:30:27,446 --> 00:30:28,574
Sait-on où il travaillait ?

626
00:30:29,478 --> 00:30:32,983
Le cyber-café Black Kitty,
sur la Roosevelt Avenue.

627
00:30:35,153 --> 00:30:37,921
<i>On dirait qu'elle est
partie précipitamment.</i>

628
00:30:44,596 --> 00:30:46,730
Jackie a été dans ce café.

629
00:30:46,732 --> 00:30:48,232
La meurtrière ?

630
00:30:48,234 --> 00:30:49,900
Oui. Merci Jo.

631
00:30:51,170 --> 00:30:53,403
Je n'arrive pas à croire
que Zach soit mort.

632
00:30:53,405 --> 00:30:56,073
Je l'ai vu il n'y a
même pas deux jours.

633
00:30:56,075 --> 00:30:57,874
Il avait l'air si heureux et en forme.

634
00:30:57,994 --> 00:30:59,339
Connaitriez-vous quelqu'un 
qui aurait voulu lui faire du mal ?

635
00:30:59,459 --> 00:31:01,333
Non. Tout le monde aimait Zach.

636
00:31:01,453 --> 00:31:03,547
Nous l'appelions
le "maire" de Flushing.

637
00:31:03,667 --> 00:31:06,416
Son copain et lui allaient
se marier dans un mois.

638
00:31:06,418 --> 00:31:08,785
Vous reconnaissez cette femme ?

639
00:31:08,787 --> 00:31:11,455
Oui, elle est venue
plusieurs fois.

640
00:31:11,457 --> 00:31:14,157
Avez-vous vu Zach lui parler ?

641
00:31:14,159 --> 00:31:15,792
Zach parlait à tout le monde.

642
00:31:15,794 --> 00:31:19,296
La dernière fois qu'elle est venue,
elle a traîné sur cet ordinateur

643
00:31:19,298 --> 00:31:21,598
là-bas dans le coin.
Je m'en souviens car

644
00:31:21,600 --> 00:31:24,000
elle avait fait tout un show
à propos de son intimité.

645
00:31:24,002 --> 00:31:26,069
- Puis-je jeter œil ?
- Je vous en prie.

646
00:31:27,338 --> 00:31:29,639
Avec un peu de chance, elle a laissé
quelque chose dans la corbeille.

647
00:31:29,759 --> 00:31:31,775
Ce type d'endroit vide la corbeille
après chaque session.

648
00:31:31,895 --> 00:31:33,076
Essayons

649
00:31:33,078 --> 00:31:34,257
- l'historique des recherches.
- Je crois qu'ils liquident

650
00:31:34,377 --> 00:31:35,361
l'historique également.

651
00:31:35,481 --> 00:31:37,013
Ils vident le cache ?

652
00:31:37,015 --> 00:31:38,148
Pardon ?

653
00:31:38,150 --> 00:31:39,683
Quelque chose que tu ne connais pas.

654
00:31:39,685 --> 00:31:40,817
Mon neveu s'est fait prendre

655
00:31:40,937 --> 00:31:42,434
le mois dernier pour avoir
regardé du porno car

656
00:31:42,554 --> 00:31:45,265
il avait oublié d'effacer
le cache de l'ordinateur familial.

657
00:31:45,385 --> 00:31:47,090
Voilà une erreur que
tu ne ferais pas.

658
00:31:48,093 --> 00:31:49,359
Nous devons juste trouver

659
00:31:50,027 --> 00:31:51,561
à quoi on a accédé mercredi.

660
00:31:51,563 --> 00:31:53,029
Nous y voilà.

661
00:31:53,031 --> 00:31:55,298
Mardi, mercredi.

662
00:31:55,300 --> 00:31:56,666
Bingo.

663
00:31:57,601 --> 00:31:59,335
C'est le centre des arts vivants

664
00:31:59,337 --> 00:32:01,004
de l'université de Hudson.

665
00:32:02,506 --> 00:32:04,841
La liste des autorisations de presse

666
00:32:04,843 --> 00:32:06,976
pour le discours de Dimka.

667
00:32:06,978 --> 00:32:08,011
Jackie y va en tant que...

668
00:32:08,013 --> 00:32:10,213
journaliste.

669
00:32:43,527 --> 00:32:45,962
La paix mondiale attire
vraiment les foules.

670
00:32:45,964 --> 00:32:48,631
Oui, Justin Bieber n'est rien
comparé à cet homme.

671
00:32:48,633 --> 00:32:50,066
Nous avons identifié

672
00:32:50,068 --> 00:32:51,834
17 journalistes femmes
dans la liste de la presse.

673
00:32:51,954 --> 00:32:53,046
Toutes sont validées sauf une.

674
00:32:53,166 --> 00:32:55,485
Elle s'appelle Andrea Weston,
elle travaille pour le <i>Post.</i>

675
00:32:55,605 --> 00:32:57,140
- Vous êtes allés chez elle ?
- Oui, elle n'était pas là.

676
00:32:57,260 --> 00:32:58,775
Elle ne répond pas non plus
à son portable.

677
00:32:58,895 --> 00:33:02,345
Jackie vient donc
en tant qu'Andrea Weston.

678
00:33:02,347 --> 00:33:03,479
Ne vous inquiétez pas.

679
00:33:03,481 --> 00:33:04,680
Genghis Khan ne passerait pas.

680
00:33:05,984 --> 00:33:07,783
Répondez.

681
00:33:07,785 --> 00:33:09,352
Du nouveau, Jay ?

682
00:33:09,354 --> 00:33:11,053
La scientifique vient
d'examiner

683
00:33:11,173 --> 00:33:12,665
cette chambre d’hôtel
dans le Queens.

684
00:33:12,785 --> 00:33:14,557
Même si l'endroit ressemble
à un dortoir d'étudiants,

685
00:33:14,677 --> 00:33:16,525
on y a retrouvé aucune empreinte,
pas de cheveux,

686
00:33:16,645 --> 00:33:18,394
- d'ADN.
- Quoi ?

687
00:33:18,396 --> 00:33:20,117
Impeccable, selon les techniciens.

688
00:33:20,237 --> 00:33:22,057
Ce n'était pas tout à fait
impeccable. Elle a laissé

689
00:33:22,177 --> 00:33:23,304
ce papier d'emballage
qui nous a mené au

690
00:33:23,424 --> 00:33:27,036
café internet qui...

691
00:33:27,038 --> 00:33:29,238
Attends une minute.

692
00:33:34,745 --> 00:33:38,147
Elle a intentionnellement
placé ce papier.

693
00:33:38,149 --> 00:33:40,049
Elle voulait que
je trouve le café,

694
00:33:40,169 --> 00:33:42,918
l'ordinateur, la liste
de journalistes, tout ça.

695
00:33:42,920 --> 00:33:45,292
Elle comptait là-dessus.

696
00:33:45,412 --> 00:33:46,556
Je ne comprends pas.

697
00:33:46,676 --> 00:33:48,408
Pourquoi trahirait-elle son plan ?

698
00:33:49,927 --> 00:33:52,027
Parce que ce n'est pas son plan.

699
00:33:52,029 --> 00:33:53,028
Elle est ici.

700
00:33:53,030 --> 00:33:55,064
Je dois y aller.

701
00:33:56,701 --> 00:33:58,601
Dimka ! Dimka !

702
00:33:58,603 --> 00:34:02,271
Dimka ! Dimka !

703
00:34:12,749 --> 00:34:14,728
J'étais censée être ici 
il a une demi-heure,

704
00:34:14,848 --> 00:34:16,205
mais quelqu'un a crevé mes pneus.

705
00:34:16,325 --> 00:34:18,520
Ce n'est pas elle. Nous avons
la vraie Andrea Weston.

706
00:34:18,640 --> 00:34:19,659
Jackie nous a piégés.

707
00:34:19,779 --> 00:34:21,023
Oui, je sais.

708
00:34:21,025 --> 00:34:22,391
Tu sais ?

709
00:34:22,393 --> 00:34:24,226
Tu aurais pu me
le dire. Où es-tu ?

710
00:34:24,346 --> 00:34:26,261
Je suis dans l'auditorium, Al.

711
00:34:26,263 --> 00:34:28,630
Très bien, fais-moi savoir
si tu vois quelque chose

712
00:34:28,750 --> 00:34:30,356
Je vais sécuriser le périmètre.

713
00:34:57,716 --> 00:34:59,694
Al, je pense que j'ai quelque chose

714
00:34:59,814 --> 00:35:01,972
Je monte sur la passerelle
pour vérifier.

715
00:35:02,092 --> 00:35:04,489
Carrie ?

716
00:35:04,609 --> 00:35:06,750
Carrie, répète.

717
00:35:07,249 --> 00:35:09,830
Je ne t'entends plus.

718
00:35:09,950 --> 00:35:13,041
Dimka ! Dimka !

719
00:35:23,437 --> 00:35:27,856
Et maintenant, j'ai
l'honneur et le plaisir

720
00:35:27,858 --> 00:35:30,291
de vous présenter,

721
00:35:30,293 --> 00:35:32,727
le docteur Okoro Dimka.

722
00:35:58,487 --> 00:36:00,288
Merci. Merci beaucoup.

723
00:36:00,290 --> 00:36:02,890
Merci énormément.

724
00:36:02,892 --> 00:36:05,993
Merci, merci.

725
00:36:05,995 --> 00:36:08,029
Asseyez-vous s'il vous plait.

726
00:36:11,132 --> 00:36:13,095
Mes amis,

727
00:36:13,215 --> 00:36:14,880
tu es très gentil

728
00:36:15,000 --> 00:36:17,319
Je voudrais tous vous remercier

729
00:36:17,439 --> 00:36:21,042
pour ce grand privilège

730
00:36:21,044 --> 00:36:23,878
d'être invité ici aujourd'hui.

731
00:36:36,558 --> 00:36:38,559
Faites sortir Dimka de la scène.

732
00:36:38,561 --> 00:36:40,995
La cible est dans l'immeuble.

733
00:36:41,997 --> 00:36:43,731
- Et il y a....
- M. Dimka, venez avec moi.

734
00:37:00,648 --> 00:37:03,384
J’espérais ne jamais vous revoir.

735
00:37:03,386 --> 00:37:04,785
Pareil.

736
00:37:28,610 --> 00:37:30,577
Vous connaissez la chanson.

737
00:37:30,579 --> 00:37:32,212
Lâchez votre arme.

738
00:37:34,120 --> 00:37:35,531
C'est en céramique.

739
00:37:37,752 --> 00:37:40,062
Je l'ajouterai à ma collection
de couteaux à steaks.

740
00:37:40,182 --> 00:37:43,249
Si vous appreniez à vos flics en civil
à faire de meilleurs cappuccinos,

741
00:37:43,369 --> 00:37:45,653
vous auriez pu éviter
tous ces ennuis.

742
00:37:45,773 --> 00:37:47,745
Et sauver quelques vies, hein ?

743
00:37:47,865 --> 00:37:50,147
Tout est question de préparation.

744
00:37:50,966 --> 00:37:52,336
Voilà la clé.

745
00:37:52,456 --> 00:37:53,867
Ah oui ?

746
00:37:53,869 --> 00:37:55,701
Comment on dit "va en enfer"
en russe ?

747
00:37:58,625 --> 00:38:02,042
Comme je disais : la préparation.

748
00:38:08,082 --> 00:38:09,916
Non ! Non, non, non !

749
00:38:11,186 --> 00:38:12,552
Non, non.

750
00:38:13,655 --> 00:38:15,132
Mince !

751
00:38:22,564 --> 00:38:24,765
Elle est morte.

752
00:38:43,602 --> 00:38:45,401
Tu vas bien ?

753
00:38:45,988 --> 00:38:48,231
Oui. Dimka ?

754
00:38:48,690 --> 00:38:51,147
Il va bien.
On va tous bien.

755
00:38:53,795 --> 00:38:55,775
Viens ici, mon grand.
Viens ici.

756
00:38:55,895 --> 00:38:57,769
oh, tu as perdu ton partenaire, hein ?

757
00:39:01,504 --> 00:39:03,093
Très bien.

758
00:39:03,213 --> 00:39:06,372
Voilà. Voilà.

759
00:39:12,779 --> 00:39:14,460
Al, ce chien était mort
il y a une demi-heure.

760
00:39:14,580 --> 00:39:16,026
Je l'ai vu.

761
00:39:23,947 --> 00:39:26,065
<i>C'est un médicament
issu du génie génétique</i>

762
00:39:26,067 --> 00:39:27,200
<i>que les hôpitaux emploient </i>

763
00:39:27,202 --> 00:39:30,953
à très faible dose pour induire
un coma chez certains patients.

764
00:39:30,955 --> 00:39:34,123
Elle ne pouvait pas
se résoudre à tuer le chien,

765
00:39:34,125 --> 00:39:36,709
alors elle lui a donné
une petite dose.

766
00:39:36,711 --> 00:39:38,411
Assez pour l'assommer.

767
00:39:38,413 --> 00:39:40,496
Donne-moi ta radio.
Peux-tu t'occuper de ce chien ?

768
00:39:40,616 --> 00:39:41,798
- Mon dieu.
- Central,

769
00:39:41,800 --> 00:39:42,948
appel d'urgence.

770
00:39:42,950 --> 00:39:44,967
Il me faut l'ambulance
qui vient de partir.

771
00:39:45,219 --> 00:39:46,452
10-1.

772
00:39:56,631 --> 00:39:58,848
10-1. Urgent.
Appelez votre central.

773
00:39:58,850 --> 00:40:01,434
Accusez réception.

774
00:40:01,554 --> 00:40:03,557
10-1. Urgent.
Appelez votre central.

775
00:40:03,677 --> 00:40:05,688
Me recevez-vous ?

776
00:40:05,690 --> 00:40:07,323
10-1, accusez réception.

777
00:40:07,325 --> 00:40:08,825
Où vous trouvez-vous ?

778
00:40:08,827 --> 00:40:10,159
Me recevez-vous ?

779
00:40:21,673 --> 00:40:23,673
Dimka est en sécurité
dans un avion,

780
00:40:23,675 --> 00:40:24,990
il rentre en Afrique de l'Ouest.

781
00:40:24,992 --> 00:40:26,843
- Il transmet ses remerciements.
- Dites-lui

782
00:40:26,963 --> 00:40:28,994
de faire profil bas. On n'a toujours
pas trouvé cette ambulance.

783
00:40:29,114 --> 00:40:30,630
J'ai des unités et la patrouille
aérienne qui la cherchent.

784
00:40:30,750 --> 00:40:33,499
Sais-tu combien il est rare
d'arrêter une opération d'Alpha Five ?

785
00:40:33,619 --> 00:40:35,218
Alors quoi, les gentils ont gagné
la première manche ?

786
00:40:35,338 --> 00:40:36,135
À vue de nez,

787
00:40:36,137 --> 00:40:37,353
si Jackie est vivante ,

788
00:40:37,355 --> 00:40:39,522
elle réfléchira à deux fois
avant de recroiser notre chemin.

789
00:40:39,642 --> 00:40:40,773
Je l'espère.

790
00:40:40,893 --> 00:40:42,191
En fait, je compte là-dessus.

791
00:40:42,311 --> 00:40:43,726
Bon boulot vous deux.

792
00:40:43,728 --> 00:40:45,945
Oui ?

793
00:40:49,199 --> 00:40:50,683
OK, merci.

794
00:40:58,293 --> 00:41:01,077
On a retrouvé l'ambulance.
Aucune trace de Jackie.

795
00:41:01,079 --> 00:41:02,545
Pourquoi ne suis-je pas surprise ?

796
00:41:02,665 --> 00:41:04,213
J'aurais dû le voir venir.

797
00:41:04,215 --> 00:41:06,215
Le FBI lance une recherche
nationale. On va l'avoir.

798
00:41:06,217 --> 00:41:07,667
Peut-être pas.

799
00:41:07,669 --> 00:41:10,369
L'administration à l'aéroport
Kennedy vient de nous envoyer ça.

800
00:41:11,588 --> 00:41:14,322
Depuis la porte d'embarquement
de Bolivian Airlines.

801
00:41:14,442 --> 00:41:15,818
Vol vers Bogotá,

802
00:41:15,938 --> 00:41:17,426
il y a six heures.

803
00:41:17,428 --> 00:41:18,878
Bien. Nous pouvons
dévier le vol.

804
00:41:18,998 --> 00:41:20,427
Il a atterri il y a 50 minutes.

805
00:41:20,547 --> 00:41:21,675
Elle est partie.

806
00:41:21,795 --> 00:41:22,565
Il doit y avoir un moyen.

807
00:41:24,885 --> 00:41:27,052
Al, on ne peut pas
la laisser partir.

808
00:41:27,054 --> 00:41:28,237
Tu as sauvé Dimka.

809
00:41:28,239 --> 00:41:29,272
C'est ce qui compte.

810
00:41:29,274 --> 00:41:32,558
Dis ça à sa prochaine victime.

