1
00:00:00,000 --> 00:00:02,125
Précédemment...
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,394
Qui es-tu ?
3
00:00:04,429 --> 00:00:06,196
La seule personne qui peut sauver
ta sœur.
4
00:00:06,230 --> 00:00:08,865
Les gardiens, Scott.
Aide-moi à l'attraper.
5
00:00:08,899 --> 00:00:12,569
Je t'aiderai à trouver ta mère
et le père de Stiles en retour.
6
00:00:12,603 --> 00:00:15,071
Scott, ne fais pas ça.
Ne vas pas avec lui.
7
00:00:15,105 --> 00:00:16,605
Derek, regarde-moi.
8
00:00:26,916 --> 00:00:28,850
Derek, allez !
9
00:00:40,996 --> 00:00:42,397
Où est-elle ?
10
00:00:42,431 --> 00:00:44,832
Jennifer ?
Partie avec la mère de Scott.
11
00:00:44,866 --> 00:00:45,999
- Il l'a prise ?
- Si ça c'est pas
12
00:00:46,033 --> 00:00:47,767
assez qu'un coup dans les couilles,
13
00:00:47,802 --> 00:00:49,136
Scott est parti avec Deucalion.
14
00:00:49,170 --> 00:00:50,337
On doit sortir d'ici.
15
00:00:50,371 --> 00:00:51,771
La police arrive maintenant,
16
00:00:51,806 --> 00:00:52,806
et on va te sortir d'ici bordel.
17
00:00:54,842 --> 00:00:55,709
Et pour Cora ?
18
00:01:00,215 --> 00:01:01,248
Tu vois les jumeaux ?
19
00:01:04,785 --> 00:01:07,553
Mais je vois les Argents.
20
00:01:10,357 --> 00:01:12,191
- Qu'est ce que c'est ?
- Une retraite.
21
00:01:12,226 --> 00:01:14,661
Ce n'est pas pour
rappeler de mauvais souvenirs,
22
00:01:14,695 --> 00:01:16,796
mais la dernière fois
que tu les as vus n'était pas
23
00:01:16,831 --> 00:01:21,199
la fois où tu as tué Kate et
qu'ils t'ont brûlé vivant ?
24
00:01:23,536 --> 00:01:25,504
- Où sont les autres ?
- Je ne sais pas.
25
00:01:25,538 --> 00:01:27,139
Scott et Stiles sont revenus pour
Derek et Jennifer.
26
00:01:27,173 --> 00:01:29,875
Je dois faire sortir Cora.
27
00:01:35,114 --> 00:01:36,347
Où sont Scott et Stiles ?
28
00:01:36,381 --> 00:01:37,882
Stiles est toujours à l’hôpital.
29
00:01:37,916 --> 00:01:39,917
Il va éloigner les flics
pour nous.
30
00:01:39,952 --> 00:01:41,185
On doit y aller maintenant.
31
00:01:41,219 --> 00:01:44,455
Et pour Scott et Melissa ?
32
00:01:44,489 --> 00:01:46,758
Jennifer a enlevé Melissa.
33
00:01:52,464 --> 00:01:55,032
Et Scott ?
34
00:01:55,066 --> 00:01:57,768
Où est-il ?
35
00:02:10,681 --> 00:02:13,049
Génial.
36
00:02:18,722 --> 00:02:20,423
Un Stilinski au milieu
de tout ce bordel.
37
00:02:20,457 --> 00:02:21,691
Quel choc.
38
00:02:21,725 --> 00:02:23,492
Tu penses pouvoir répondre
aux questions
39
00:02:23,526 --> 00:02:24,894
sans ton habituel sarcasme ?
40
00:02:24,928 --> 00:02:26,195
Si vous posez vos questions
41
00:02:26,229 --> 00:02:28,898
sans votre stupidité habituelle.
42
00:02:28,932 --> 00:02:31,500
Où est ton père et pourquoi personne
n'arrive à le contacter ?
43
00:02:31,534 --> 00:02:33,202
Je sais pas.
Ça fait des heures que je l'ai pas vu.
44
00:02:33,236 --> 00:02:34,403
Il s'est remis à boire ?
45
00:02:36,139 --> 00:02:38,273
Comment ça "remis" ?
Il n'a jamais eu à arrêter.
46
00:02:38,308 --> 00:02:39,307
Mais il devait ralentir.
47
00:02:39,341 --> 00:02:40,842
Il boit comme avant ?
48
00:02:40,876 --> 00:02:42,476
Vous savez quoi ?
La prochaine fois que je le vois,
49
00:02:42,511 --> 00:02:43,845
je lui donnerai
un test de sobriété, d'accord ?
50
00:02:43,879 --> 00:02:45,413
On récitera l'alphabet,
en commençant par le "F",
51
00:02:45,447 --> 00:02:47,916
et en finissant par le "U".
52
00:02:47,950 --> 00:02:50,251
Et si tu me disais ce qui
s'est passé ici ?
53
00:02:51,721 --> 00:02:53,054
Aucune idée.
54
00:02:53,089 --> 00:02:55,856
J'étais coincé dans l'ascenseur.
55
00:02:55,890 --> 00:02:57,958
Ce n'est pas toi qui a écrit
le nom sur les portes,
56
00:02:57,992 --> 00:02:59,760
n'est-ce pas ?
57
00:03:01,229 --> 00:03:02,763
Quel nom ?
58
00:03:46,185 --> 00:03:51,195
Synchro par wilson0804
www.Addic7ed.com
59
00:04:00,217 --> 00:04:01,350
Elle est mourante, n'est-ce pas ?
60
00:04:01,385 --> 00:04:02,585
Je ne sais pas.
61
00:04:02,619 --> 00:04:05,655
Alors qu'est-ce que
tu vas faire ?
62
00:04:08,826 --> 00:04:11,494
Je ne sais pas.
63
00:04:13,831 --> 00:04:15,430
Envie de découvrir
quelque chose ?
64
00:04:15,464 --> 00:04:17,666
Parce que pendant que
Scott et Stiles sont là dehors
65
00:04:17,700 --> 00:04:19,201
essayant d'aider les gens
à ne pas être tués,
66
00:04:19,235 --> 00:04:21,136
tu étais là,
67
00:04:21,171 --> 00:04:23,839
à te rouler dans les draps
avec le vrai tueur.
68
00:04:25,708 --> 00:04:28,844
Tu te rends compte
du nombre de personnes qu'elle a tué ?
69
00:04:28,878 --> 00:04:31,612
Erica et Boyd sont morts,
Cora est mourante,
70
00:04:31,646 --> 00:04:35,449
et tu ne fais rien !
71
00:04:35,483 --> 00:04:38,252
Pourquoi tu nous as
fait ça, Derek ?
72
00:04:38,287 --> 00:04:41,122
Tout ça tournait
autour du pouvoir ?
73
00:04:41,156 --> 00:04:43,457
Tu t'ennuyais ?
74
00:04:48,162 --> 00:04:50,063
Tu étais seul ?
75
00:04:52,166 --> 00:04:53,766
Peut-être.
76
00:05:01,309 --> 00:05:04,310
J'ai dit à Cora que
je ne partirai pas.
77
00:05:04,344 --> 00:05:06,611
J'aiderai les autres quand j'aurai
trouvé un moyen de l'aider.
78
00:05:06,646 --> 00:05:08,080
On a pas le temps !
79
00:05:13,186 --> 00:05:15,054
La pleine lune arrive.
80
00:05:15,088 --> 00:05:16,455
Le shérif et Melissa seront morts,
81
00:05:16,489 --> 00:05:19,824
donc je vais essayer de les aider.
82
00:05:19,859 --> 00:05:23,194
Reste assis là et perfectionne l'art
de ne rien faire.
83
00:05:24,897 --> 00:05:28,266
Je ne le prendrai pas
personnellement.
84
00:05:28,300 --> 00:05:30,634
La colère est un bon outil.
85
00:05:30,669 --> 00:05:35,172
Il l'utilise pour justifier
un changement d'allégeance
86
00:05:35,206 --> 00:05:37,040
d'un Alpha à l'autre.
87
00:05:37,075 --> 00:05:38,475
De toi à Scott.
88
00:05:38,509 --> 00:05:40,277
Scott n'est pas encore un Alpha.
89
00:05:40,311 --> 00:05:42,913
Mais il le devient,
n'est-ce pas ?
90
00:05:42,947 --> 00:05:44,581
Le mot est gardien, Allison.
91
00:05:44,615 --> 00:05:45,983
Plus qu'aucune autre,
tu connais ce rôle.
92
00:05:46,017 --> 00:05:47,951
Je n'ai pas vraiment vécu
jusqu'à présent.
93
00:05:47,986 --> 00:05:49,753
Mais elle a enlevé la mère de Scott
et le père de Stiles.
94
00:05:49,787 --> 00:05:51,053
Ce n'est pas une coïncidence.
95
00:05:51,088 --> 00:05:52,855
Je vais aussi considérer
le fait
96
00:05:52,890 --> 00:05:54,490
que quelqu'un a mis votre nom
97
00:05:54,524 --> 00:05:56,058
sur les portes de l'ascenseur.
98
00:05:56,093 --> 00:05:57,526
Ça ressemble à
un avertissement pour moi.
99
00:05:57,560 --> 00:05:58,928
Je pense que ça pourrait
être Morrell.
100
00:05:58,962 --> 00:06:00,596
Elle en sait beaucoup plus
qu'elle ne le montre,
101
00:06:00,630 --> 00:06:02,131
et elle pourait même
nous aider.
102
00:06:02,165 --> 00:06:03,900
Elle devrait le faire
plus vite, d'accord ?
103
00:06:03,934 --> 00:06:05,334
Voir à quel point l'éclipse lunaire
104
00:06:05,369 --> 00:06:07,969
n'est plus
qu'à deux foutues nuits.
105
00:06:08,004 --> 00:06:11,039
Stiles, ne perds pas espoir.
106
00:06:11,073 --> 00:06:13,708
- Ils pourraient déjà être morts.
- Je ne pense pas.
107
00:06:13,742 --> 00:06:14,976
Il y a quelque chose
concernant la tactique de Jennifer.
108
00:06:15,011 --> 00:06:16,611
C'est comme si
elle se positionnait toujours,
109
00:06:16,645 --> 00:06:18,446
qu'elle rassemblait les pièces.
110
00:06:18,480 --> 00:06:20,115
Et tu es un des leurs.
111
00:06:20,149 --> 00:06:22,683
Donc n'attendons pas de
voir le prochain mouvement.
112
00:06:22,718 --> 00:06:24,684
Tout ce qu'elle a fait
était sur un courant tellurique.
113
00:06:24,719 --> 00:06:26,186
Donc Melissa et le
shérif sont sûrement
114
00:06:26,221 --> 00:06:28,488
quelque part sur un
de ces courants.
115
00:06:29,690 --> 00:06:31,058
Si on veut les trouver,
116
00:06:31,092 --> 00:06:33,060
on aura besoin de ton aide.
117
00:06:33,094 --> 00:06:35,495
Vous voulez vraiment
la poursuivre ?
118
00:06:35,530 --> 00:06:37,131
Et si elle vous enlève
comme les autres ?
119
00:06:37,165 --> 00:06:38,465
Sans vouloir vous offenser,
quelle différence
120
00:06:38,499 --> 00:06:41,434
entre eux et vous ?
121
00:06:41,468 --> 00:06:43,869
Je porte un 45.
122
00:06:43,904 --> 00:06:45,604
Peut-être qu'elle peut guérir
d'une blessure à la jambe
123
00:06:45,639 --> 00:06:47,206
et quelques balafres au visage,
124
00:06:47,241 --> 00:06:48,607
mais personnellement, j'aimerais voir
comment elle tient le coût
125
00:06:48,642 --> 00:06:50,843
avec son crâne arraché.
126
00:06:50,877 --> 00:06:52,545
Notre priorité,
127
00:06:52,579 --> 00:06:54,847
c'est de trouver Melissa
et ton père.
128
00:06:54,881 --> 00:06:56,448
On a une carte et tout les indices
dont on a besoin pour comprendre.
129
00:06:56,482 --> 00:06:57,782
La seule chose que nous n'avons pas
130
00:06:57,817 --> 00:06:59,151
c'est du temps et c'est pourquoi
j'ai besoin
131
00:06:59,185 --> 00:07:01,920
de vous deux.
132
00:07:04,324 --> 00:07:05,824
Par où on commence ?
133
00:07:07,361 --> 00:07:09,535
Les lieux où les sacrifices
ont été commis sont
134
00:07:09,543 --> 00:07:11,302
différents des lieux
où les corps ont été trouvés.
135
00:07:11,311 --> 00:07:13,034
Je pense que le lieu a à voir
avec l'intensité du courant
136
00:07:13,051 --> 00:07:15,226
donc il y a l'école,
137
00:07:15,260 --> 00:07:17,696
la clinique vétérinaire, la banque.
138
00:07:17,730 --> 00:07:19,364
Attendez, elle n'utiliserait pas
139
00:07:19,398 --> 00:07:20,865
deux fois le même endroit,
pas vrai ?
140
00:07:20,899 --> 00:07:24,768
Sauf si elle a échoué
la première fois.
141
00:07:24,803 --> 00:07:26,203
- Le patron de Scott.
- Deaton.
142
00:07:26,237 --> 00:07:28,539
Son seul échec.
Ça pourrait signifier quelque chose.
143
00:07:28,573 --> 00:07:29,733
C'est juste un lieu pour le moment.
144
00:07:29,741 --> 00:07:31,241
On aura besoin de bien plus d'aide.
145
00:07:31,275 --> 00:07:32,509
Pourquoi pas Lydia ?
146
00:07:32,544 --> 00:07:35,679
Elle peut faire quoi ?
147
00:07:35,714 --> 00:07:37,815
Lydia a une sorte de talent.
148
00:07:37,849 --> 00:07:40,850
D'une certaine manière elle a toujours
fini par trouver pas mal de cadavres,
149
00:07:40,884 --> 00:07:42,785
sans vraiment les chercher.
150
00:07:42,820 --> 00:07:44,954
Qu'est-ce qu'elle est ?
Médium ?
151
00:07:47,524 --> 00:07:49,559
Elle est quelque chose.
152
00:08:14,816 --> 00:08:16,050
Fais attention.
153
00:08:21,056 --> 00:08:22,556
T’inquiète pas.
154
00:08:22,591 --> 00:08:25,593
Je sais qu'aller trop loin
pourrait me tuer.
155
00:08:27,561 --> 00:08:29,829
Ce n'est pas
ce que je voulais dire.
156
00:08:49,482 --> 00:08:51,017
Je pensais que vous étiez à la retraite.
157
00:08:51,051 --> 00:08:53,352
À la retaite, oui.
Sans défense, non.
158
00:08:53,387 --> 00:08:54,387
Assure-toi que ton portable
est allumé.
159
00:08:54,421 --> 00:08:55,854
Si tu as des nouvelles de Scott,
160
00:08:55,889 --> 00:08:57,390
tu nous en parles
immédiatement.
161
00:08:57,424 --> 00:08:59,325
Oui, je pense que ça va être
162
00:08:59,359 --> 00:09:01,860
assez peu probable.
163
00:09:01,895 --> 00:09:03,796
Tous les deux,
rappelez-vous qu'il fait simplement
164
00:09:03,830 --> 00:09:06,932
ce qu'il pense juste.
165
00:09:06,966 --> 00:09:09,601
Je peux pas utiliser un flingue
ou une arbalète, mais...
166
00:09:09,636 --> 00:09:11,904
Eh bien, je...
167
00:09:11,938 --> 00:09:14,773
Je me débrouille bien avec ça.
168
00:09:16,875 --> 00:09:20,144
J'ai entendu que c'est quelque
chose que seul un Alpha peut faire,
169
00:09:20,178 --> 00:09:22,613
et avec une bonne raison.
Qui est ?
170
00:09:22,648 --> 00:09:24,381
Les loups normaux
n'abandonnent jamais
171
00:09:24,416 --> 00:09:26,050
un membre de la meute qui est blessé.
172
00:09:26,084 --> 00:09:27,117
Ils en prennent soin.
173
00:09:27,152 --> 00:09:28,920
Ils lui amènent de la nourriture
174
00:09:28,954 --> 00:09:30,321
et ils le régurgitent dans la gueule
175
00:09:30,355 --> 00:09:31,955
du loup blessé.
176
00:09:31,989 --> 00:09:34,658
Ils lui donnent même du
réconfort physique et émotionnel
177
00:09:34,692 --> 00:09:36,292
en le toilettant intensément.
178
00:09:36,327 --> 00:09:39,262
D'une certaine manière, ils peuvent
faire plus que soulager la douleur.
179
00:09:39,296 --> 00:09:42,165
Ils peuvent contribuer
à la guérison des leurs.
180
00:09:42,199 --> 00:09:44,400
Si t'essayes de me dire
que je peux la sauver,
181
00:09:44,435 --> 00:09:46,269
dis-le-moi.
182
00:09:46,303 --> 00:09:48,471
Je te dis...
183
00:09:48,505 --> 00:09:50,106
que j'ai entendu dire
que c'est possible.
184
00:09:50,140 --> 00:09:51,374
Comment ?
185
00:09:51,408 --> 00:09:53,343
C'est cette étincelle de pouvoir
186
00:09:53,377 --> 00:09:54,810
qui te rends Alpha.
187
00:09:54,845 --> 00:09:57,780
Quand tu prends sa douleur,
elle s'appuie sur le pouvoir
188
00:09:57,814 --> 00:09:59,815
qui te donne
ces dons particuliers.
189
00:09:59,850 --> 00:10:03,619
Le pouvoir qui augmente
tes sens et ta force.
190
00:10:03,653 --> 00:10:05,787
Le pouvoir qui
transforme ton corps.
191
00:10:05,821 --> 00:10:08,690
En tant qu'Alpha,
tu as ce petit plus,
192
00:10:08,724 --> 00:10:11,826
cette étincelle qui intensifie
la couleur de tes yeux
193
00:10:11,861 --> 00:10:15,130
d'un jaune vif
en un rouge brûlant.
194
00:10:15,164 --> 00:10:19,634
- Si je peux la sauver...
- Si.
195
00:10:19,668 --> 00:10:21,568
Si.
196
00:10:21,603 --> 00:10:24,972
Je n'ai pas dit que
ça fonctionnait à chaque fois.
197
00:10:25,007 --> 00:10:27,308
Ça pourrait tout aussi bien
te tuer.
198
00:10:35,650 --> 00:10:37,817
Que dois-je faire ?
199
00:10:39,820 --> 00:10:41,254
Prendre sa douleur ?
200
00:10:41,288 --> 00:10:43,456
Entre autres.
201
00:10:43,491 --> 00:10:46,292
Parce qu'il y a un prix.
202
00:10:47,961 --> 00:10:50,930
Chérie, ce n'est pas grave.
203
00:10:50,964 --> 00:10:53,165
J'ai eu ma part
de suçons au lycée,
204
00:10:53,199 --> 00:10:56,035
j'ai développé
des méthodes de camouflage.
205
00:10:58,004 --> 00:10:58,770
Si tu ne veux pas aller
en cours, chérie,
206
00:10:58,804 --> 00:10:59,838
tu n'y es pas obligée.
207
00:10:59,872 --> 00:11:02,307
Ce n'est pas ça.
208
00:11:02,342 --> 00:11:04,843
C'est juste...
209
00:11:04,877 --> 00:11:07,413
Quelqu'un a essayé de m'étrangler...
210
00:11:07,447 --> 00:11:08,579
Et j'ai survécu.
211
00:11:10,982 --> 00:11:14,218
Je n'ai pas besoin de cacher ça.
212
00:11:15,521 --> 00:11:18,089
C'est vrai.
213
00:11:22,127 --> 00:11:24,461
Mais on s'occupe quand même
de tes cheveux, pas vrai ?
214
00:11:24,495 --> 00:11:25,995
Évidemment.
215
00:11:40,310 --> 00:11:41,643
C'est vide.
216
00:11:41,678 --> 00:11:43,379
Attention quand même.
217
00:11:45,182 --> 00:11:48,617
Je pensais que vous utilisiez ça
que sur les loups.
218
00:11:48,651 --> 00:11:50,386
C'est vrai.
219
00:11:56,292 --> 00:11:59,260
- Tu fais quoi ?
- Désolé.
220
00:11:59,295 --> 00:12:02,130
Mais tu vas juste devoir me
faire confiance pour ça.
221
00:12:05,033 --> 00:12:06,568
Je sais depuis longtemps
qu'elle n'a pas juste opéré
222
00:12:06,602 --> 00:12:07,768
sur les courants.
223
00:12:07,803 --> 00:12:10,271
Elle était en harmonie avec eux.
224
00:12:28,622 --> 00:12:31,624
Maintenant ceci est un sacrifice.
225
00:12:46,572 --> 00:12:48,273
Je ne le crois pas.
226
00:12:48,308 --> 00:12:50,542
Scott ne peut pas être avec eux.
Il ne peut pas.
227
00:12:50,576 --> 00:12:52,243
Tu n'as pas vu le regard qu'il avait.
228
00:12:52,277 --> 00:12:54,078
C'était...
229
00:12:54,113 --> 00:12:56,547
Comment je peux aider ?
230
00:12:56,581 --> 00:12:59,250
Je sais que je suis une
sorte de,
231
00:12:59,284 --> 00:13:01,319
compteur Geiger humain
pour la mort,
232
00:13:01,353 --> 00:13:04,989
mais... je ne sais pas encore
comment l'utiliser.
233
00:13:05,024 --> 00:13:08,258
Je sais juste qu'elle a
essayé de me tuer à cause de...
234
00:13:10,995 --> 00:13:13,763
À cause de quoi ?
235
00:13:13,797 --> 00:13:15,298
Lydia, quoi ?
236
00:13:15,333 --> 00:13:17,800
Quand elle m'a appelé
une banshee,
237
00:13:17,835 --> 00:13:21,038
elle en était surprise.
238
00:13:21,072 --> 00:13:24,006
Et si ça n'était pas pour ça
qu'elle a essayé de me tuer ?
239
00:13:24,041 --> 00:13:27,276
Alors pourquoi ?
240
00:13:27,310 --> 00:13:29,611
C'est ce qu'on a besoin
de découvrir.
241
00:13:35,519 --> 00:13:37,353
Pourquoi a-t-il fait ça ?
242
00:13:37,387 --> 00:13:39,921
Je ne sais pas.
243
00:13:39,955 --> 00:13:41,389
On doit y aller.
244
00:13:41,424 --> 00:13:43,291
On a besoin d'aide.
245
00:13:50,166 --> 00:13:52,833
Allison, on doit y aller.
246
00:13:55,003 --> 00:13:56,870
Ils vont tous mourir.
247
00:14:12,486 --> 00:14:14,920
Je peux comprendre que tu n'y voies
pas d'inconvénients,
248
00:14:14,955 --> 00:14:17,557
vu que t'as pas exactement été
l'Alpha de l'année,
249
00:14:17,591 --> 00:14:20,526
mais pense à tout ce que
tu perdras.
250
00:14:22,196 --> 00:14:24,964
Je m'en fous du pouvoir.
251
00:14:24,998 --> 00:14:26,299
Plus maintenant.
252
00:14:26,333 --> 00:14:28,533
Qu'en est-il du pouvoir
pour te battre ?
253
00:14:28,568 --> 00:14:31,536
Corrige-moi si j'ai tort mais
l'ultimatum de Kali tient encore.
254
00:14:31,571 --> 00:14:33,438
La pleine lune est demain soir,
255
00:14:33,473 --> 00:14:34,906
et si tu ne peux pas la battre en tant
qu'Alpha,
256
00:14:34,940 --> 00:14:38,910
comment penses-tu t'en tirer
en tant que beta ?
257
00:14:38,944 --> 00:14:41,213
Je m'en fous.
258
00:14:41,247 --> 00:14:44,248
Et si c'était exactement
259
00:14:44,282 --> 00:14:45,782
ce que Jennifer espérait ?
260
00:14:45,817 --> 00:14:48,685
Elle savait que la seule façon pour toi
de sauver Cora
261
00:14:48,720 --> 00:14:50,754
serait d'abandonner tes pouvoirs.
262
00:14:50,788 --> 00:14:52,189
Peut-être que c'était son intention
à l’hôpital.
263
00:14:52,224 --> 00:14:53,524
Pourquoi ?
264
00:14:53,558 --> 00:14:54,725
Comme ça tu n'aurais pas été capable
265
00:14:54,759 --> 00:14:57,294
d'affronter les alphas sans elle.
266
00:14:57,329 --> 00:14:59,795
Elle veut que tu viennes à elle
267
00:14:59,830 --> 00:15:01,697
Cela fait partie
de son jeu de séduction,
268
00:15:01,732 --> 00:15:04,400
et elle continue de te séduire.
269
00:15:04,435 --> 00:15:07,470
Elle a besoin de toi de son côté.
270
00:15:12,143 --> 00:15:15,210
Aiden ne me répond pas.
271
00:15:17,614 --> 00:15:19,515
Peut-être qu'on devrait...
272
00:15:19,549 --> 00:15:22,917
aller là-bas et...
273
00:15:24,254 --> 00:15:27,156
Quoi ?
274
00:15:29,225 --> 00:15:30,959
Quoi encore ?
275
00:15:30,993 --> 00:15:33,093
Ça vient d'Isaac.
276
00:15:34,596 --> 00:15:36,063
Jennifer, elle a...
277
00:15:36,097 --> 00:15:39,033
elle a le père d'Allison.
Elle l'a enlevé.
278
00:15:39,067 --> 00:15:41,502
Elle a les trois maintenant.
279
00:15:43,972 --> 00:15:45,306
Il reste du temps.
280
00:15:45,340 --> 00:15:48,642
Il nous reste du temps ?
281
00:15:50,744 --> 00:15:53,079
Ça va ?
282
00:15:53,113 --> 00:15:54,914
C'est quoi ?
283
00:15:54,948 --> 00:15:57,384
Qu'est-ce qui ne va pas ?
284
00:15:58,919 --> 00:16:01,321
Je crois que je fais
une crise d'angoisse.
285
00:16:11,464 --> 00:16:14,400
Tout va bien là-bas ?
286
00:16:16,836 --> 00:16:19,371
C'est bien Chris ?
287
00:16:31,550 --> 00:16:34,920
C'est moi, ou
quelqu'un est déjà venu ici ?
288
00:16:34,954 --> 00:16:37,888
Il y a des années.
289
00:16:39,424 --> 00:16:40,958
Je déteste vous décevoir,
290
00:16:40,992 --> 00:16:43,560
mais on l'a regardée
prendre le couteau à votre cheville.
291
00:16:45,496 --> 00:16:49,033
Et le couteau
dans votre manche.
292
00:16:49,067 --> 00:16:51,135
Et le couteau à cran d'arrêt
dans votre autre manche.
293
00:16:58,843 --> 00:17:02,645
Et le taser dans la poche
de votre veste.
294
00:17:12,055 --> 00:17:14,322
Argent...
295
00:17:14,357 --> 00:17:17,592
Le mot français pour argent.
296
00:17:29,838 --> 00:17:33,507
C'est intéressant la façon dont la vérité
est altérée par une légende...
297
00:17:36,078 --> 00:17:38,079
Quand en fait ce n'est pas
le métal argent
298
00:17:38,113 --> 00:17:41,214
qui tue les loups garous
mais la famille.
299
00:17:41,249 --> 00:17:42,783
Quel est le code
des Argent déjà ?
300
00:17:42,817 --> 00:17:45,118
"Nous chassons ceux qui nous chassent"
301
00:17:47,021 --> 00:17:48,655
J'espère que ça ne vous dérange pas si
je vous l'empreinte un moment,
302
00:17:48,689 --> 00:17:50,257
puisque moi-même
j'ai été chassée.
303
00:17:50,291 --> 00:17:53,593
Ne faites pas comme si
nous avions la même cause.
304
00:17:53,627 --> 00:17:55,628
Je ne tue pas d'innocent.
305
00:17:55,663 --> 00:17:57,729
C'est pourquoi ils appellent ça
un sacrifice,
306
00:17:57,764 --> 00:17:59,564
et j'aimerais que ça marche
d'une autre manière.
307
00:17:59,599 --> 00:18:02,268
Mais pensez à
ce que vous faites.
308
00:18:02,302 --> 00:18:03,936
Vous rendez cette ville...
309
00:18:03,970 --> 00:18:06,906
et ce monde...
plus sûr pour vos enfants.
310
00:18:13,245 --> 00:18:15,180
La plupart.
311
00:18:22,221 --> 00:18:24,222
Allez.
312
00:18:27,259 --> 00:18:28,558
Essaye de penser
à autre chose,
313
00:18:28,592 --> 00:18:29,893
n'importe quoi.
314
00:18:29,928 --> 00:18:31,862
- Comme quoi ?
- Des choses joyeuses.
315
00:18:31,896 --> 00:18:34,497
De bonnes choses.
Tes amis, ta famille.
316
00:18:34,532 --> 00:18:37,000
Pas ta famille.
317
00:18:39,838 --> 00:18:41,538
Essaye et ralentis
ta respiration.
318
00:18:41,572 --> 00:18:44,307
Je ne peux pas.
319
00:18:45,976 --> 00:18:47,609
Stiles, regarde-moi.
320
00:18:47,644 --> 00:18:50,012
Regarde-moi.
321
00:19:23,078 --> 00:19:26,981
Comment tu as fait ça ?
322
00:19:29,784 --> 00:19:32,852
J'ai lu une fois que...
323
00:19:32,887 --> 00:19:35,821
Retenir sa respiration peut
stopper une crise d'angoisse.
324
00:19:37,291 --> 00:19:40,693
Donc quand je t'ai embrassé...
325
00:19:42,662 --> 00:19:45,231
Tu as retenu ta respiration.
326
00:19:46,400 --> 00:19:48,600
Vraiment ?
327
00:19:48,634 --> 00:19:51,636
Tu l'as fait.
328
00:20:01,580 --> 00:20:04,115
Très intelligent.
329
00:20:09,354 --> 00:20:11,655
Je voulais juste...
330
00:20:11,689 --> 00:20:13,657
Je ne sais pas.
Je l'ai juste lu quelque part.
331
00:20:17,195 --> 00:20:19,230
Et si j'étais vraiment intelligente,
332
00:20:19,264 --> 00:20:22,465
je te dirais de t'inscrire
à quelques sessions
333
00:20:22,499 --> 00:20:23,433
avec la conseillère d'orientation.
334
00:20:35,913 --> 00:20:37,112
Es-tu ici pour Mme Morell ?
335
00:20:37,147 --> 00:20:38,747
Je pensais que c'était la classe
de gym.
336
00:20:38,781 --> 00:20:39,982
On n'est pas d'humeur
à plaisanter.
337
00:20:40,016 --> 00:20:41,917
Tu sais où elle est ?
338
00:20:41,952 --> 00:20:44,353
Si c'était le cas, je serais pas là
à attendre depuis 20 minutes.
339
00:20:44,387 --> 00:20:45,687
Alors pourquoi ne pas sortir
340
00:20:45,721 --> 00:20:47,256
et attendre votre tour ?
341
00:20:47,290 --> 00:20:49,358
- On est pas là pour une session.
- Moi si.
342
00:20:49,392 --> 00:20:51,593
Et j'ai de sérieux problèmes
sur lesquels je dois travailler.
343
00:20:51,627 --> 00:20:53,661
Attends.
Tu es Danielle.
344
00:20:53,695 --> 00:20:54,963
Tu es la meilleure
amie de Heather.
345
00:20:54,997 --> 00:20:56,897
J'étais la meilleure
amie de Heather.
346
00:20:56,932 --> 00:20:58,833
On travaille sur ce problème
trois fois par semaine.
347
00:20:58,867 --> 00:21:01,669
Attends, tu as dit que Mme Morrell
est en retard de 20 minutes ?
348
00:21:01,703 --> 00:21:02,937
Et je ne sais pas pourquoi d'ailleurs.
349
00:21:02,972 --> 00:21:06,441
Elle est toujours à l'heure.
350
00:21:06,475 --> 00:21:08,609
Je la voyais au
début du semestre.
351
00:21:08,643 --> 00:21:10,678
Elle n'était jamais en retard.
352
00:21:10,712 --> 00:21:12,847
Alors elle n'est pas en retard.
Elle a disparu.
353
00:21:12,881 --> 00:21:13,881
Et si nous n'étions pas
les seuls à penser
354
00:21:13,915 --> 00:21:15,949
qu'elle sait quelque chose ?
355
00:21:15,983 --> 00:21:17,851
Alors je veux savoir
ce qu'elle sait.
356
00:21:17,885 --> 00:21:20,353
- Qu'est-ce que vous faites ?
- On essaye de la trouver.
357
00:21:20,387 --> 00:21:22,555
- Ces documents sont privés.
- Elle a un peu raison.
358
00:21:22,590 --> 00:21:23,490
C'est le tien.
359
00:21:23,524 --> 00:21:25,758
Laisse-moi voir ça.
360
00:21:32,966 --> 00:21:34,600
Attends, Lydia,
c'est ton dessin.
361
00:21:34,634 --> 00:21:36,201
Oui, je sais.
C'est un arbre.
362
00:21:36,235 --> 00:21:37,836
Oui, bien aussi.
363
00:21:39,372 --> 00:21:41,507
- Mais c'est le même.
- Le même que quoi ?
364
00:21:41,541 --> 00:21:43,609
Le même que je te vois
toujours dessiner en classe.
365
00:21:43,643 --> 00:21:45,744
C'est un arbre.
J'aime dessiner des arbres.
366
00:21:45,778 --> 00:21:47,713
Non, mais c'est
exactement le même.
367
00:21:47,747 --> 00:21:50,482
Tu ne vois pas ?
368
00:21:50,516 --> 00:21:52,450
Donne-moi ton sac.
369
00:21:55,921 --> 00:21:58,490
Là, tu vois ?
370
00:22:12,737 --> 00:22:14,638
Tu peux prendre ma séance.
371
00:22:14,672 --> 00:22:18,142
Tu as de plus gros problèmes.
372
00:22:18,176 --> 00:22:21,778
Qu'est-ce que c'est ?
373
00:22:42,599 --> 00:22:45,167
Je sais où ils sont.
374
00:22:48,891 --> 00:22:49,858
Au Nemeton.
C'est là qu'elle les garde.
375
00:22:49,892 --> 00:22:52,360
- Ça doit être...
- Stilinski.
376
00:22:53,696 --> 00:22:55,161
D'accord, va chez Derek.
377
00:22:55,196 --> 00:22:56,463
Lui et Peter y sont déjà allés,
378
00:22:56,498 --> 00:22:57,865
ils sauront où c'est.
379
00:22:57,899 --> 00:22:59,366
Dis-leur que c'est la cave à légumes,
d'accord ?
380
00:22:59,400 --> 00:23:02,135
Ils sauront.
381
00:23:04,205 --> 00:23:06,507
Tu savais que la voiture de ton père
est garée sur le parking du lycée
382
00:23:06,541 --> 00:23:08,842
depuis hier soir ?
383
00:23:08,877 --> 00:23:10,510
Qu'est-ce que ça veut dire ?
384
00:23:10,544 --> 00:23:12,979
Qu'il est officiellement
porté disparu.
385
00:23:13,013 --> 00:23:14,847
Stiles, pourquoi j'ai le sentiment
386
00:23:14,882 --> 00:23:19,084
que tu sais quelque chose qui pourrait
nous aider à trouver ton père ?
387
00:23:19,119 --> 00:23:21,320
Si c'était vrai, pourquoi je
ne vous le dirais pas ?
388
00:23:21,354 --> 00:23:23,756
Si ça signifiait aider ton père,
pourquoi ne le ferais-tu pas ?
389
00:23:23,790 --> 00:23:25,391
Donc vous me demandez
de vous dire
390
00:23:25,425 --> 00:23:27,726
pourquoi je ne
vous le dirais pas ?
391
00:23:27,760 --> 00:23:30,028
Premièrement, je n'ai pas compris
ce que tu viens de dire.
392
00:23:30,062 --> 00:23:32,096
Ensuite, pourquoi tu ne
m'aiderais pas à t'aider ?
393
00:23:32,131 --> 00:23:34,633
Je sais pas comment
vous aider à m'aider
394
00:23:34,667 --> 00:23:35,934
en vous disant quelque chose
qui vous aiderait
395
00:23:35,968 --> 00:23:37,168
si je ne le sais pas.
396
00:23:37,202 --> 00:23:38,904
Est-ce que tu le fais exprès ?
397
00:23:38,938 --> 00:23:41,573
Je ne sais rien, d'accord ?
Je peux y aller ?
398
00:23:41,607 --> 00:23:42,873
Où sont tes autres amis ?
399
00:23:42,908 --> 00:23:44,875
Vous parlez de Scott ?
400
00:23:44,910 --> 00:23:47,678
Je veux dire Isaac Lahey, Allison
Argent,
401
00:23:47,712 --> 00:23:49,947
les jumeaux Ethan et Aiden.
402
00:23:49,981 --> 00:23:51,048
On m'a dit que toute ta clique
403
00:23:51,082 --> 00:23:53,250
n'est pas venue au lycée aujourd'hui.
404
00:23:53,284 --> 00:23:56,319
- J'ai pas de clique.
- Stiles, allez.
405
00:23:56,354 --> 00:23:58,088
Il y a eu beaucoup
de violences inquiétantes
406
00:23:58,122 --> 00:23:59,722
dans ce comté ces
derniers mois,
407
00:23:59,757 --> 00:24:02,759
plusieurs meurtres
reliés à ce lycée.
408
00:24:02,793 --> 00:24:03,893
Je ne sais pas ce
qu'il se passe ici,
409
00:24:03,928 --> 00:24:05,294
Mais c'est sérieux.
410
00:24:09,900 --> 00:24:12,035
Ton père est porté disparu.
411
00:24:16,539 --> 00:24:18,740
Très bien.
412
00:24:18,775 --> 00:24:21,043
Mais je ne veux pas que
tu rentres chez toi seul.
413
00:24:21,077 --> 00:24:22,510
Tu as quelqu'un qui peut rester
avec toi ce soir ?
414
00:24:22,545 --> 00:24:25,213
Il va rester avec moi.
415
00:24:30,352 --> 00:24:33,087
- Toi.
- Moi.
416
00:24:33,121 --> 00:24:34,855
Toi
417
00:24:36,925 --> 00:24:39,293
Moi.
418
00:24:41,964 --> 00:24:45,132
Derek, on a de la visite.
419
00:25:11,825 --> 00:25:14,059
Par ici.
420
00:25:25,838 --> 00:25:27,071
C'est une luciole.
421
00:25:27,106 --> 00:25:29,841
C'est rare dans la région.
422
00:25:29,875 --> 00:25:31,709
C'est à cause de Jennifer,
non ?
423
00:25:31,744 --> 00:25:33,044
Avant que tout ça commence,
424
00:25:33,078 --> 00:25:35,278
un cerf est rentré
dans la voiture de Lydia.
425
00:25:35,312 --> 00:25:36,647
Les chats sont devenus
fou à la clinique.
426
00:25:36,681 --> 00:25:37,781
Les oiseaux se sont
écrasés sur l'école.
427
00:25:37,815 --> 00:25:40,050
Tout ça, c'était elle.
428
00:25:40,084 --> 00:25:42,786
Ils disent que les animaux peuvent
sentir les catastrophes naturelles
429
00:25:42,820 --> 00:25:44,354
quand elles sont sur le point
de se produire.
430
00:25:44,388 --> 00:25:47,357
Peut-être qu'ils peuvent sentir les
catastrophes surnaturelles aussi.
431
00:25:48,660 --> 00:25:51,393
Elle te fait peur ?
432
00:25:51,427 --> 00:25:53,829
Elle m'inquiète si elle a prévu
de tuer
433
00:25:53,864 --> 00:25:56,431
autant d'innocents
pour sa cause,
434
00:25:56,466 --> 00:25:59,468
des personnes comme ta mère
et le père de Stiles.
435
00:26:01,071 --> 00:26:04,273
Es-tu prêt
à tuer des innocents ?
436
00:26:04,307 --> 00:26:08,843
Je tuerai tous les êtres vivants qui
se mettront en travers de mon chemin.
437
00:26:08,878 --> 00:26:10,178
Tu ne sais pas où c'est ?
438
00:26:10,212 --> 00:26:11,512
Mais Stiles a dit
que vous y êtes déjà allés.
439
00:26:11,547 --> 00:26:13,481
On y a été.
440
00:26:15,084 --> 00:26:17,518
Mais après quelques
expériences mémorables là-bas,
441
00:26:17,553 --> 00:26:20,188
Talia... La mère de Derek et ma
grande sœur...
442
00:26:20,222 --> 00:26:22,590
a décidé qu'elle ne voulait plus
qu'on y retourne.
443
00:26:22,624 --> 00:26:24,792
Elle savait à quel point c'était
dangereux
444
00:26:24,826 --> 00:26:29,229
et a enlevé ce lieu
de notre mémoire.
445
00:26:31,966 --> 00:26:35,335
Comment va-t-on
le trouver ?
446
00:27:26,199 --> 00:27:28,099
Comment tu savais, Marin,
447
00:27:28,134 --> 00:27:30,735
que nous viendrions pour toi ?
448
00:27:30,769 --> 00:27:32,971
Parce que Jennifer et moi
sommes pareil.
449
00:27:33,005 --> 00:27:36,240
Et je sais que tu as toujours été
suspicieux à notre égard,
450
00:27:36,274 --> 00:27:37,842
sur ce que l'on peut faire.
451
00:27:37,876 --> 00:27:39,109
Avec une bonne raison.
452
00:27:39,144 --> 00:27:40,577
On sait que tu as
envoyé cette fille...
453
00:27:40,611 --> 00:27:42,479
celle qui a aidé Isaac.
454
00:27:42,513 --> 00:27:45,182
Isaac, baisse-toi !
455
00:27:46,417 --> 00:27:48,118
Quel était son nom ?
456
00:27:48,153 --> 00:27:49,753
Braeden.
457
00:27:49,787 --> 00:27:51,921
et je l'ai envoyée
pour faire ce que j'ai déjà fait...
458
00:27:51,956 --> 00:27:53,756
maintenir l'équilibre.
459
00:27:53,790 --> 00:27:56,125
Que sais-tu de Jennifer ?
460
00:27:56,160 --> 00:27:59,028
Rien de plus que toi.
461
00:27:59,063 --> 00:28:01,197
Ce n'est pas toi, Scott.
462
00:28:01,232 --> 00:28:03,399
Rentre chez tes amis.
463
00:28:03,433 --> 00:28:06,169
Il peut décider
ce qui est bon pour lui.
464
00:28:06,203 --> 00:28:09,338
Sans omettre toutes
les informations.
465
00:28:09,372 --> 00:28:11,439
Tu lui as dit tout
ce que tu as fait ?
466
00:28:11,474 --> 00:28:12,975
Comment tu as entassé les corps
467
00:28:13,009 --> 00:28:15,810
dans un effort narcissique et
psychotique pour former
468
00:28:15,845 --> 00:28:17,645
ta meute parfaite ?
469
00:28:17,680 --> 00:28:21,016
Des corps qui comporte Ennis.
470
00:28:22,919 --> 00:28:25,953
Mon frère l'a sauvé.
471
00:28:25,988 --> 00:28:29,190
Il était vivant quand Deucalion
est allé le voir.
472
00:28:29,224 --> 00:28:31,392
Il veut que tu ailles
après Derek, Kali.
473
00:28:31,426 --> 00:28:33,961
Pour le forcer.
474
00:28:36,231 --> 00:28:39,533
Si Derek rejoint la meute,
le chemin vers Scott sera libre.
475
00:28:39,567 --> 00:28:41,834
Les mensonges que les
gens peuvent raconter
476
00:28:41,869 --> 00:28:44,470
quand ils nous supplient
de leur laisser la vie sauve.
477
00:28:46,140 --> 00:28:48,508
Demande-lui.
478
00:28:57,984 --> 00:29:01,453
Reculez.
479
00:29:13,365 --> 00:29:15,967
Je ne vais pas les
laisser te tuer.
480
00:29:16,001 --> 00:29:17,536
Mais si tu sais quelque chose,
481
00:29:17,570 --> 00:29:18,603
si tu sais où ils sont...
482
00:29:18,638 --> 00:29:20,104
Le Nemeton...
483
00:29:20,139 --> 00:29:21,606
Tu le trouves,
484
00:29:21,641 --> 00:29:23,341
tu trouveras Jennifer.
485
00:29:23,375 --> 00:29:27,412
Trouve le Nemeton.
486
00:29:36,755 --> 00:29:39,156
Je ne veux pas détruire ton
optimisme ou autre chose,
487
00:29:39,190 --> 00:29:41,291
mais, on a essayé
488
00:29:41,326 --> 00:29:43,160
de faire exactement la même chose
pendant des heures.
489
00:29:43,194 --> 00:29:44,794
Vous avez déjà été attaché ?
490
00:29:44,829 --> 00:29:47,730
Souvent.
491
00:29:47,765 --> 00:29:51,200
Ça fait partie de la panoplie
"être un chasseur de loups garous" ?
492
00:29:56,239 --> 00:29:59,175
J'ai essayé de le renseigner
du mieux possible.
493
00:29:59,209 --> 00:30:01,309
Oui, je commençais à me sentir
un peu laissé de côté.
494
00:30:01,344 --> 00:30:03,645
Vous saviez.
495
00:30:03,680 --> 00:30:06,615
Je me souviens de vous avoir rencontré,
avant que vous ne soyez shérif.
496
00:30:06,649 --> 00:30:09,050
Vous m'aviez interrogé sur un corps.
497
00:30:09,085 --> 00:30:10,486
Vous saviez que quelque chose se passait.
498
00:30:10,520 --> 00:30:13,956
Vous n'étiez simplement pas prêt
à le croire.
499
00:30:15,925 --> 00:30:18,793
Vous avez raison.
500
00:30:18,827 --> 00:30:22,497
Une nuit
il y a huit ans de ça...
501
00:30:22,531 --> 00:30:24,665
la nuit où ma femme est morte.
502
00:30:26,334 --> 00:30:28,102
J'étais à la fin de mon service,
503
00:30:28,136 --> 00:30:31,038
et mon téléphone a sonné.
504
00:30:31,072 --> 00:30:32,639
Il y avait eu un carambolage,
et une jeune femme...
505
00:30:32,673 --> 00:30:35,041
une adolescente, plutôt.
506
00:30:35,075 --> 00:30:38,712
Était coincée sous une voiture renversée.
507
00:30:38,746 --> 00:30:40,914
On devait attendre l'ambulance.
508
00:30:40,948 --> 00:30:43,082
On ne parvenait pas à la sortir.
509
00:30:44,585 --> 00:30:46,486
Mais je pouvais lui tenir la main.
510
00:30:46,521 --> 00:30:49,054
Elle savait qu'elle allait mourir.
511
00:30:49,088 --> 00:30:53,291
Mais je n’arrêtais pas de lui dire :
"Non, non, écoute.
512
00:30:53,326 --> 00:30:55,293
L'ambulance va arriver."
513
00:30:55,328 --> 00:30:57,997
Puis je me suis souvenu,
514
00:30:58,031 --> 00:31:01,166
elle a serré ma main si fort que...
515
00:31:04,703 --> 00:31:07,572
J'ai réellement cru qu'elle allait
me broyer les os.
516
00:31:07,606 --> 00:31:11,175
Et elle m'a regardé dans les yeux,
puis m'a dit...
517
00:31:12,477 --> 00:31:16,047
"Si tu veux être avec elle,
518
00:31:16,081 --> 00:31:17,515
pars, maintenant."
519
00:31:20,519 --> 00:31:23,420
Et je savais qu'elle parlait
de ma femme.
520
00:31:23,454 --> 00:31:25,989
Mais cette autre partie
de mon cerveau...
521
00:31:26,024 --> 00:31:28,058
celle qui cherche des indices,
des empreintes,
522
00:31:28,092 --> 00:31:30,493
des connexions logiques...
cette partie m'a dit
523
00:31:30,528 --> 00:31:32,295
qu'il était impossible
524
00:31:32,329 --> 00:31:36,266
que cette fille
connaisse Claudia.
525
00:31:36,300 --> 00:31:39,201
Et donc je suis resté.
526
00:31:39,235 --> 00:31:42,371
Je suis resté jusqu'à ce que
les secours la sortent de là.
527
00:31:45,542 --> 00:31:47,309
Jusqu'à ce que son cœur
cesse de battre
528
00:31:47,343 --> 00:31:50,913
et qu'ils la déclarent morte.
529
00:31:50,948 --> 00:31:54,215
Quand je suis arrivé
à l'hôpital...
530
00:31:58,520 --> 00:32:00,789
Stiles était assis
dans la salle d'attente
531
00:32:00,823 --> 00:32:04,826
la tête entre les mains
parce que...
532
00:32:04,860 --> 00:32:08,162
Il était avec Claudia
quand elle est morte.
533
00:32:12,467 --> 00:32:14,768
Mais je n'y étais pas.
534
00:32:18,873 --> 00:32:22,109
Je n'étais pas avec elle
parce que je n'y ai pas cru.
535
00:32:23,878 --> 00:32:28,047
Je n'y ai pas cru.
536
00:32:28,082 --> 00:32:29,983
Ça doit être sur
un courant tellurique,
537
00:32:30,017 --> 00:32:33,219
ou peut-être sur l'axe de deux courants
ou à leur intersection.
538
00:32:33,253 --> 00:32:36,756
C'est là où
Derek a tué Paige.
539
00:32:36,790 --> 00:32:37,957
Mon père et Gerard
y sont allés une fois.
540
00:32:37,992 --> 00:32:39,225
Mais Gérard a dit
que c'était il y a des années,
541
00:32:39,259 --> 00:32:41,026
et qu'il ne se souvenait plus
où c'était.
542
00:32:41,060 --> 00:32:43,495
Et mon père n'est évidemment pas ici
pour nous le dire.
543
00:32:43,529 --> 00:32:45,563
Le mien non plus.
544
00:32:45,598 --> 00:32:48,600
Comment allons-nous
trouver cet endroit ?
545
00:32:50,202 --> 00:32:52,403
Il pourrait y avoir un moyen.
546
00:32:52,438 --> 00:32:54,272
Mais c'est dangereux.
547
00:32:56,542 --> 00:32:58,609
On va avoir besoin de Scott.
548
00:33:00,476 --> 00:33:01,909
Comment vous l'avez appris ?
549
00:33:03,378 --> 00:33:04,711
Toi ?
550
00:33:06,614 --> 00:33:08,882
Aucuns des autres alphas ne savent
où c'est d'ailleurs.
551
00:33:08,916 --> 00:33:12,252
Si ça marche
tu leur diras ?
552
00:33:12,287 --> 00:33:15,355
Je ne peux pas arrêter
Jennifer sans eux.
553
00:33:15,390 --> 00:33:17,991
Et si on se concentrait sur
la recherche de vos parents d'abord ?
554
00:33:18,025 --> 00:33:19,625
Quel est le plan ?
555
00:33:19,659 --> 00:33:22,328
Toi, Allison et Stiles
devez vous
556
00:33:22,362 --> 00:33:25,498
substituer aux sacrifices
pour vos parents.
557
00:33:25,532 --> 00:33:26,832
On meurt à leur place ?
558
00:33:26,866 --> 00:33:30,136
Mais il peut nous ramener.
559
00:33:30,170 --> 00:33:33,272
Tu peux nous ramener
n'est-ce pas ?
560
00:33:33,307 --> 00:33:35,740
Tu te rappelles quand j'ai dit
que ça serait dangereux ?
561
00:33:35,774 --> 00:33:37,342
Si ça marche,
562
00:33:37,376 --> 00:33:40,145
vous serez morts pendant
quelques secondes,
563
00:33:40,179 --> 00:33:42,714
mais il y a autre chose.
564
00:33:42,748 --> 00:33:45,217
C'est dangereux
pour plus d'une raison.
565
00:33:45,251 --> 00:33:47,952
Vous allez rendre du pouvoir
au Nemeton,
566
00:33:47,987 --> 00:33:50,421
qui n'en a plus eu
depuis longtemps.
567
00:33:50,455 --> 00:33:53,724
Ce genre de pouvoir
agit comme un aimant.
568
00:33:53,758 --> 00:33:56,760
Il attire le surnaturel,
le genre de choses
569
00:33:56,794 --> 00:33:58,395
qu'une famille comme
les Argents
570
00:33:58,430 --> 00:34:01,732
pourrait se servir pour remplir
leur bestiaire.
571
00:34:01,766 --> 00:34:03,300
Ça les attirera ici,
572
00:34:03,335 --> 00:34:05,436
comme un phare.
573
00:34:06,604 --> 00:34:08,471
C'est moins
574
00:34:08,506 --> 00:34:11,441
pire que ce qu'on a déjà vu.
575
00:34:11,475 --> 00:34:15,044
Tu serais surpris de
ce qu'il te reste à voir.
576
00:34:16,447 --> 00:34:18,080
C'est ça ?
577
00:34:22,418 --> 00:34:24,286
Ça aura aussi un effet
sur vous trois.
578
00:34:24,320 --> 00:34:26,788
Vous ne serez pas capable
de le voir,
579
00:34:26,822 --> 00:34:28,957
mais vous le sentirez
tous les jours
580
00:34:28,991 --> 00:34:30,992
pour le restant de vos vies.
581
00:34:31,027 --> 00:34:34,896
Ce sera comme une obscurité,
582
00:34:34,930 --> 00:34:36,431
entourant votre cœur,
583
00:34:36,466 --> 00:34:37,832
en permanence,
584
00:34:37,867 --> 00:34:39,967
comme une cicatrice.
585
00:34:41,036 --> 00:34:42,903
Comme un tatouage.
586
00:34:48,677 --> 00:34:49,644
C'est quoi ?
587
00:34:49,678 --> 00:34:51,379
Un émetteur ultrason...
588
00:34:51,413 --> 00:34:54,447
une version réduite de ce
qu'on utilise pour encercler les loups-garous.
589
00:34:54,482 --> 00:34:55,982
Seuls eux l'entendent.
590
00:34:56,016 --> 00:34:57,450
La plupart du temps on l'utilise
pour les repousser.
591
00:34:57,485 --> 00:35:00,554
Voyons si ça marche
pour les attirer.
592
00:35:12,865 --> 00:35:14,200
Ça doit être maintenant.
593
00:35:14,234 --> 00:35:15,734
Je n'ai pas le choix.
594
00:35:15,768 --> 00:35:17,469
On a toujours le choix.
595
00:35:17,504 --> 00:35:19,871
Il s'agit de savoir si oui ou non
tu peux assumer les conséquences...
596
00:35:19,906 --> 00:35:22,241
faire face à Kali en tant que beta.
597
00:35:22,275 --> 00:35:24,643
Mais ce n'est pas une simple
pleine lune qui arrive.
598
00:35:24,678 --> 00:35:26,944
C'est une éclipse lunaire.
599
00:35:26,978 --> 00:35:28,779
Personne n'aura de pouvoir.
600
00:35:36,655 --> 00:35:39,090
D'accord.
601
00:35:39,124 --> 00:35:41,459
Qu'as-tu amené ?
602
00:35:42,727 --> 00:35:45,929
J'ai pris le badge de mon père.
603
00:35:45,963 --> 00:35:48,932
Jennifer l'a en quelque sorte écrasé
dans sa main,
604
00:35:48,966 --> 00:35:50,934
Donc j'ai essayé
de le marteler un peu.
605
00:35:50,968 --> 00:35:53,870
Ça n'a toujours pas l'air bien.
606
00:35:53,904 --> 00:35:57,507
Ça n'a pas besoin d'être en bon état
si ça a de l'importance.
607
00:36:00,143 --> 00:36:02,144
C'est une vraie balle
en argent ?
608
00:36:02,178 --> 00:36:05,281
Mon père l'a fait.
C'est une sorte de rituel.
609
00:36:05,315 --> 00:36:06,949
Quand l'un de nous a fini
d'apprendre les compétences
610
00:36:06,983 --> 00:36:08,751
pour être un chasseur,
on forge une balle en argent
611
00:36:08,785 --> 00:36:10,720
comme un testament à notre code.
612
00:36:16,292 --> 00:36:18,026
Mon père a offert
cette montre à ma mère
613
00:36:18,061 --> 00:36:20,129
quand elle a été
embauchée à l'hôpital.
614
00:36:20,163 --> 00:36:21,396
Elle avait l'habitude de dire
que c'était la seule chose
615
00:36:21,430 --> 00:36:22,865
à avoir fonctionné
dans leur mariage.
616
00:36:22,899 --> 00:36:26,501
D'accord, vous trois
vous entrerez.
617
00:36:26,535 --> 00:36:28,070
Vous serez
maintenu dans l'eau
618
00:36:28,104 --> 00:36:30,872
jusqu’à ce que vous soyez...
619
00:36:30,906 --> 00:36:33,507
morts.
620
00:36:33,541 --> 00:36:36,043
Mais il ne faut pas
que ce soit n'importe qui.
621
00:36:36,078 --> 00:36:38,545
Ce doit être quelqu'un
qui peut vous ramener,
622
00:36:38,580 --> 00:36:41,249
quelqu'un qui a
un lien très fort avec vous,
623
00:36:41,283 --> 00:36:45,086
un lien émotionnel.
624
00:36:48,956 --> 00:36:52,159
Avec Stiles.
625
00:36:57,665 --> 00:36:59,032
Es-tu sûr ?
626
00:36:59,066 --> 00:37:01,734
Scott et moi devons aller sous l'eau.
627
00:37:11,111 --> 00:37:13,345
C'est bon.
628
00:38:25,347 --> 00:38:27,615
Au fait,
629
00:38:27,649 --> 00:38:29,650
si je m'en sors pas
mais que toi oui,
630
00:38:29,685 --> 00:38:32,319
tu dois savoir quelque chose.
631
00:38:32,354 --> 00:38:34,589
Ton père est en ville.
632
00:40:54,645 --> 00:40:57,676
Synchro par wilson0804
www.Addic7ed.com