﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,125
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,160 --> 00:00:04,394
Qui es-tu ?

3
00:00:04,429 --> 00:00:06,196
La seule personne qui peut sauver
ta sœur.

4
00:00:06,230 --> 00:00:08,865
Les gardiens, Scott.
Aide moi à l'attraper.

5
00:00:08,899 --> 00:00:12,569
Je t'aiderai à trouver ta mère
et le père de Stiles en retour.

6
00:00:12,603 --> 00:00:15,071
Scott, ne fais pas ça.
Ne vas pas avec lui.

7
00:00:15,105 --> 00:00:16,605
Derek, regarde-moi.

8
00:00:22,772 --> 00:00:25,540
Derek?

9
00:00:25,574 --> 00:00:27,508
Derek, allez !

10
00:00:39,654 --> 00:00:41,055
Où est-elle ?

11
00:00:41,089 --> 00:00:43,490
Jennifer ?
Partie avec la mère de Scott.

12
00:00:43,524 --> 00:00:44,657
- Il l'a prise ?
-Ouais, et si ça c'est pas

13
00:00:44,691 --> 00:00:46,425
assez qu'un coup dans les couilles,

14
00:00:46,460 --> 00:00:47,794
Scott est partit avec Deucalion.

15
00:00:47,828 --> 00:00:48,995
On doit sortir d'ici.

16
00:00:49,029 --> 00:00:50,429
La police arrive maintenant,

17
00:00:50,464 --> 00:00:51,464
et on va te sortir d'ici bordel.

18
00:00:53,500 --> 00:00:54,367
A propos de Cora ?

19
00:00:58,873 --> 00:00:59,906
Tu vois les jumeaux ?

20
00:00:59,940 --> 00:01:03,409
Non.

21
00:01:03,443 --> 00:01:06,211
Mais je vois les Argents.

22
00:01:09,015 --> 00:01:10,849
- Qu'est ce que c'est ?
- Une retraite.

23
00:01:10,884 --> 00:01:13,319
Ce n'est pas pour
rappeler de mauvais souvenirs,

24
00:01:13,353 --> 00:01:15,454
mais la dernière fois
que tu les as vus n'était pas

25
00:01:15,489 --> 00:01:19,857
la fois où tu as tué Kate et
qu'ils t'ont brûlé vivant ?

26
00:01:22,194 --> 00:01:24,162
- Où sont les autres ?
- Je ne sais pas.

27
00:01:24,196 --> 00:01:25,797
Scott et Stiles sont revenus pour
Derek et Jennifer.

28
00:01:25,831 --> 00:01:28,533
Je dois faire sortir Cora.

29
00:01:33,772 --> 00:01:35,005
Où sont Scott et Stiles ?

30
00:01:35,039 --> 00:01:36,540
Stiles est toujours à l’hôpital.

31
00:01:36,574 --> 00:01:38,575
Il va éloigner les flics
pour nous.

32
00:01:38,610 --> 00:01:39,843
On doit y aller maintenant.

33
00:01:39,877 --> 00:01:43,113
Et pour Scott et Melissa ?

34
00:01:43,147 --> 00:01:45,416
Jennifer a enlevé Melissa.

35
00:01:51,122 --> 00:01:53,690
Et Scott ?

36
00:01:53,724 --> 00:01:56,426
Où est-il ?

37
00:02:09,339 --> 00:02:11,707
Génial.

38
00:02:17,380 --> 00:02:19,081
Un Stilinski au milieu
de tout ce bordel.

39
00:02:19,115 --> 00:02:20,349
Quel choc.

40
00:02:20,383 --> 00:02:22,150
Tu penses pouvoir répondre
aux questions

41
00:02:22,184 --> 00:02:23,552
sans ton habituel sarcasme ?

42
00:02:23,586 --> 00:02:24,853
Si vous posez vos questions

43
00:02:24,887 --> 00:02:27,556
sans votre stupidité habituelle.

44
00:02:27,590 --> 00:02:30,158
Où est ton père et pourquoi personne
n'arrive à le contacter ?

45
00:02:30,192 --> 00:02:31,860
Je sais pas.
Ça fait des heures que je l'ai pas vu.

46
00:02:31,894 --> 00:02:33,061
Il s'est remis à boire ?

47
00:02:34,797 --> 00:02:36,931
Comment ça "remis" ?
Il n'a jamais eu à arrêter.

48
00:02:36,966 --> 00:02:37,965
Mais il devait ralentir.

49
00:02:37,999 --> 00:02:39,500
Il boit comme avant ?

50
00:02:39,534 --> 00:02:41,134
Vous savez quoi ?
La prochaine fois que je le vois,

51
00:02:41,169 --> 00:02:42,503
je lui donnerai
un test de sobriété, d'accord ?

52
00:02:42,537 --> 00:02:44,071
On récitera l'alphabet,
en commençant par le "F",

53
00:02:44,105 --> 00:02:46,574
et en finissant par le "U".

54
00:02:46,608 --> 00:02:48,909
Et si tu me disais ce qui
s'est passé ici ?

55
00:02:50,379 --> 00:02:51,712
Aucune idée.

56
00:02:51,747 --> 00:02:54,514
J'étais coincé dans l'ascenseur.

57
00:02:54,548 --> 00:02:56,616
Ce n'est pas toi qui a écrit
le nom sur les portes,

58
00:02:56,650 --> 00:02:58,418
n'est-ce pas ?

59
00:02:59,887 --> 00:03:01,421
Quel nom ?

60
00:03:44,843 --> 00:03:49,853
Synchro par wilson0804
www.Addic7ed.com

61
00:03:58,875 --> 00:04:00,008
Elle est mourante, n'est-ce pas ?

62
00:04:00,043 --> 00:04:01,243
Je ne sais pas.

63
00:04:01,277 --> 00:04:04,313
Alors qu'est-ce que tu vas faire ?

64
00:04:07,484 --> 00:04:10,152
Je ne sais pas.

65
00:04:12,489 --> 00:04:14,088
Envie de découvir quelque chose ?

66
00:04:14,122 --> 00:04:16,324
Parce que pendant que
Scott et Stiles sont là dehors

67
00:04:16,358 --> 00:04:17,859
essayant d'aider les gens
à ne pas être tués,

68
00:04:17,893 --> 00:04:19,794
tu étais là,

69
00:04:19,829 --> 00:04:22,497
trainant autour des feuilles
avec le tueur actuel.

70
00:04:24,366 --> 00:04:27,502
Tu te rends compte
du nombre de personnes qu'elle a tué ?

71
00:04:27,536 --> 00:04:30,270
Erica et Boyd sont morts,
Cora est mourante,

72
00:04:30,304 --> 00:04:34,107
et tu ne fais rien !

73
00:04:34,141 --> 00:04:36,910
Pourquoi tu nous as fait ça, Derek ?

74
00:04:36,945 --> 00:04:39,780
Tout ça tournait autour du pouvoir ?

75
00:04:39,814 --> 00:04:42,115
Est-ce que tu t'ennuyais ?

76
00:04:46,820 --> 00:04:48,721
Tu étais seul ?

77
00:04:50,824 --> 00:04:52,424
Peut-être.

78
00:04:59,967 --> 00:05:02,968
J'ai dit à Cora que je ne partirai pas.

79
00:05:03,002 --> 00:05:05,269
J'aiderai les autres quand j'aurai
trouvé un moyen de l'aider.

80
00:05:05,304 --> 00:05:06,738
Il n'y pas de temps !

81
00:05:11,844 --> 00:05:13,712
La pleine lune arrive.

82
00:05:13,746 --> 00:05:15,113
Le shérif et Melissa seront morts,

83
00:05:15,147 --> 00:05:18,482
donc je vais essayer de les aider.

84
00:05:18,517 --> 00:05:21,852
Tu t'assoir ici et perfectionner l'art
de ne rien faire.

85
00:05:23,555 --> 00:05:26,924
Je ne le prendrai pas personnellement.

86
00:05:26,958 --> 00:05:29,292
La colère est un bon outil.

87
00:05:29,327 --> 00:05:33,830
Il l'utilise pour jutifier
un changement d'allégeance

88
00:05:33,864 --> 00:05:35,698
d'un Alpha à l'autre.

89
00:05:35,733 --> 00:05:37,133
De toi à Scott.

90
00:05:37,167 --> 00:05:38,935
Scott n'est pas encore un Alpha.

91
00:05:38,969 --> 00:05:41,571
Mais il est en train
de le devenir, n'est-ce pas ?

92
00:05:41,605 --> 00:05:43,239
Le mot est gardien, Allison.

93
00:05:43,273 --> 00:05:44,641
Plus qu'aucun autre, tu connais ce rôle.

94
00:05:44,675 --> 00:05:46,609
Je n'ai pas vraiment vécu
jusqu'à présent.

95
00:05:46,644 --> 00:05:48,411
Mais elle a enlevé la mère de Scott
et le père de Stiles.

96
00:05:48,445 --> 00:05:49,711
Ce n'est pas une coïncidence.

97
00:05:49,746 --> 00:05:51,513
Je vais aussi considérer
le fait

98
00:05:51,548 --> 00:05:53,148
que quelqu'un a mis ton nom
en grandes lettres majuscules

99
00:05:53,182 --> 00:05:54,716
sur les portes de l'ascenseur.

100
00:05:54,751 --> 00:05:56,184
Ce genre de chose sonne
comme un avetissement pour moi.

101
00:05:56,218 --> 00:05:57,586
Je pense que ça pourrait être Morrell.

102
00:05:57,620 --> 00:05:59,254
Elle en sait beaucoup plus
qu'elle ne fait paraitre,

103
00:05:59,288 --> 00:06:00,789
et elle pourait même
nous aider.

104
00:06:00,823 --> 00:06:02,558
Bien,elle devrait le faire
plus vite, ok?

105
00:06:02,592 --> 00:06:03,992
Voir à quel point l'éclipse lunaire

106
00:06:04,027 --> 00:06:06,627
n'est plus
qu'à deux foutues nuits.

107
00:06:06,662 --> 00:06:09,697
Stiles, ne perds pas espoir.

108
00:06:09,731 --> 00:06:12,366
- Ils pourraient déjà être morts.
- Je ne pense pas.

109
00:06:12,400 --> 00:06:13,634
Il y a quelque chose
à propos de la tactique de Jennifer.

110
00:06:13,669 --> 00:06:15,269
C'est comme si
elle se positionnait toujours,

111
00:06:15,303 --> 00:06:17,104
qu'elle rassemblait les pièces.

112
00:06:17,138 --> 00:06:18,773
Et tu es un des leurs.

113
00:06:18,807 --> 00:06:21,341
Donc n'attendons pas de
voir le prochain mouvement.

114
00:06:21,376 --> 00:06:23,342
Tout ce qu'elle a fait, a été
sur un courant tellurique.

115
00:06:23,377 --> 00:06:24,844
Donc Melissa et le shérif sont sûrement

116
00:06:24,879 --> 00:06:27,146
quelque part sur un de ces courants.

117
00:06:28,348 --> 00:06:29,716
Si on veut les trouver,

118
00:06:29,750 --> 00:06:31,718
on aura besoin de ton aide.

119
00:06:31,752 --> 00:06:34,153
Tu veux vraiment la poursuivre ?

120
00:06:34,188 --> 00:06:35,789
Et si elle vous enlève
comme les autres ?

121
00:06:35,823 --> 00:06:37,123
Sans vouloir vous offenser,
mais la différence

122
00:06:37,157 --> 00:06:40,092
entre eux et vous ?

123
00:06:40,126 --> 00:06:42,527
Je porte un 45.

124
00:06:42,562 --> 00:06:44,262
Peut-être qu'elle peut guérir
d'une blessure à la jambe

125
00:06:44,297 --> 00:06:45,864
et quelques balafres au visage.

126
00:06:45,899 --> 00:06:47,265
mais personnellement, j'aimerai voir
comment elle tient le coût

127
00:06:47,300 --> 00:06:49,501
avec son crâne arraché.

128
00:06:49,535 --> 00:06:51,203
On a une priorité maintenant,

129
00:06:51,237 --> 00:06:53,505
et c'est de trouver Melissa et ton père.

130
00:06:53,539 --> 00:06:55,106
On a une carte et tout les indices
dont on a besoin pour comprendre.

131
00:06:55,140 --> 00:06:56,440
La seule chose que nous n'avons pas

132
00:06:56,475 --> 00:06:57,809
est du temps et c'est pourquoi
j'ai besoin

133
00:06:57,843 --> 00:07:00,578
de vous deux.

134
00:07:02,982 --> 00:07:04,482
Par où on commence ?

135
00:07:06,755 --> 00:07:08,929
Les lieux où les sacrifices
ont étaient commis sont

136
00:07:08,937 --> 00:07:10,696
différents des lieux
où les corps ont été trouvés.

137
00:07:10,705 --> 00:07:12,428
Je pense que le lieu a à voir
avec l'intensité du courant

138
00:07:12,445 --> 00:07:14,620
donc il y a l'école,

139
00:07:14,654 --> 00:07:17,090
la clinique vétérinaire, la banque.

140
00:07:17,124 --> 00:07:18,758
Attendez, elle n'utiliserait pas

141
00:07:18,792 --> 00:07:20,259
deux fois le même endroit,
pas vrai ?

142
00:07:20,293 --> 00:07:24,162
Sauf si elle a échoué
la première fois.

143
00:07:24,197 --> 00:07:25,597
- Le patron de Scott.
- Deaton.

144
00:07:25,631 --> 00:07:27,933
Son seul échec.
Ça pourrait signifier quelque chose.

145
00:07:27,967 --> 00:07:29,127
C'est juste un endroit si loin.

146
00:07:29,135 --> 00:07:30,635
On aura besoin de bien plus d'aide.

147
00:07:30,669 --> 00:07:31,903
Pourquoi pas Lydia ?

148
00:07:31,938 --> 00:07:35,073
Elle peut faire quoi ?

149
00:07:35,108 --> 00:07:37,209
Lydia a une sorte de talent.

150
00:07:37,243 --> 00:07:40,244
D'une certaine manière elle a toujours
fini par trouver pas mal de cadavres,

151
00:07:40,278 --> 00:07:42,179
sans vraiment les chercher.

152
00:07:42,214 --> 00:07:44,348
Qu'est-ce qu'elle est ?
Médium ?

153
00:07:46,918 --> 00:07:48,953
Elle est quelque chose.

154
00:08:14,210 --> 00:08:15,444
Fais attention.

155
00:08:20,450 --> 00:08:21,950
T’inquiète pas.

156
00:08:21,985 --> 00:08:24,987
Je sais qu'aller trop loin
pourrait me tuer.

157
00:08:26,955 --> 00:08:29,223
Ce n'est pas
ce que je voulais dire.

158
00:08:48,876 --> 00:08:50,411
Je pensais que vous étiez à la retraite.

159
00:08:50,445 --> 00:08:52,746
À la retaite, oui.
Sans défense, non.

160
00:08:52,781 --> 00:08:53,781
Assure toi que ton portable est allumé.

161
00:08:53,815 --> 00:08:55,248
Si tu as des nouvelles de Scott,

162
00:08:55,283 --> 00:08:56,784
tu nous en parles immédiatement.

163
00:08:56,818 --> 00:08:58,719
Oui, je pense que ça va être

164
00:08:58,753 --> 00:09:01,254
assez peu probable.

165
00:09:01,289 --> 00:09:03,190
Tout les deux,
rappelez vous qu'il fait juste

166
00:09:03,224 --> 00:09:06,326
ce qu'il pense juste.

167
00:09:06,360 --> 00:09:08,995
Je peux pas utiliser un flingue
ou une arbalète, mais...

168
00:09:09,030 --> 00:09:11,298
Eh bien, je...

169
00:09:11,332 --> 00:09:14,167
Je me débrouille bien avec ça.

170
00:09:16,269 --> 00:09:19,538
J'ai entendu que c'est quelque
chose que seul un Alpha peut faire,

171
00:09:19,572 --> 00:09:22,007
et avec une bonne raison.
Qui est ?

172
00:09:22,042 --> 00:09:23,775
Tu sais les loups normaux n'abandonnent
jamais

173
00:09:23,810 --> 00:09:25,444
un membre de la meute qui est blessé.

174
00:09:25,478 --> 00:09:26,511
Ils en prennent soin.

175
00:09:26,546 --> 00:09:28,314
Ils lui amènent de la nourriture

176
00:09:28,348 --> 00:09:29,715
et ils le régurgitent dans la gueule

177
00:09:29,749 --> 00:09:31,349
du loup blessé.

178
00:09:31,383 --> 00:09:34,052
Ils  lui donnent même du
réconfort physique et émotionnel

179
00:09:34,086 --> 00:09:35,686
en le toilettant intensément.

180
00:09:35,721 --> 00:09:38,656
D'une certaine manière, ils peuvent
faire plus que soulager la douleur.

181
00:09:38,690 --> 00:09:41,559
Ils peuvent contribuer
à la guérison des leurs.

182
00:09:41,593 --> 00:09:43,794
Si t'essayes de me dire
que je peux la sauver,

183
00:09:43,829 --> 00:09:45,663
dis-le-moi.

184
00:09:45,697 --> 00:09:47,865
Je te dis...

185
00:09:47,899 --> 00:09:49,500
que j'ai entendu dire
que c'est possible.

186
00:09:49,534 --> 00:09:50,768
Comment ?

187
00:09:50,802 --> 00:09:52,737
C'est cette étincelle de pouvoir

188
00:09:52,771 --> 00:09:54,204
qui te rends Alpha.

189
00:09:54,239 --> 00:09:57,174
Quand tu prends sa douleur,
elle s'appuie sur le pouvoir

190
00:09:57,208 --> 00:09:59,209
qui te donne
ces dons particuliers.

191
00:09:59,244 --> 00:10:03,013
Le pouvoir qui augmente
tes sens et ta force.

192
00:10:03,047 --> 00:10:05,181
Le pouvoir qui
transforme ton corps.

193
00:10:05,215 --> 00:10:08,084
En tant qu'Alpha,
tu as ce petit plus,

194
00:10:08,118 --> 00:10:11,220
cette étincelle qui intensifie
la couleur de tes yeux

195
00:10:11,255 --> 00:10:14,524
d'un jaune vif
en un rouge brûlant.

196
00:10:14,558 --> 00:10:19,028
- Si je peux la sauver...
- Si.

197
00:10:19,062 --> 00:10:20,962
Si.

198
00:10:20,997 --> 00:10:24,366
Je n'ai pas dit que
ça fonctionnait à chaque fois.

199
00:10:24,401 --> 00:10:26,702
Ça pourrait tout aussi bien
te tuer.

200
00:10:35,044 --> 00:10:37,211
Que dois-je faire ?

201
00:10:39,214 --> 00:10:40,648
Prendre sa douleur ?

202
00:10:40,682 --> 00:10:42,850
Entre autre.

203
00:10:42,885 --> 00:10:45,686
Parce qu'il y a un prix.

204
00:10:47,355 --> 00:10:50,324
Chérie, ce n'est pas grave.

205
00:10:50,358 --> 00:10:52,559
J'ai eu ma part
de suçons au lycée,

206
00:10:52,593 --> 00:10:55,429
j'ai développé
des méthodes de camouflage.

207
00:10:57,398 --> 00:10:58,164
Si tu ne veux pas aller
en cours, chérie,

208
00:10:58,198 --> 00:10:59,232
tu n'y est pas obligée.

209
00:10:59,266 --> 00:11:01,701
Ce n'est pas ça.

210
00:11:01,736 --> 00:11:04,237
C'est juste...

211
00:11:04,271 --> 00:11:06,807
Quelqu'un a essayé de m'étrangler...

212
00:11:06,841 --> 00:11:07,973
Et j'ai survécu.

213
00:11:10,376 --> 00:11:13,612
Je n'ai pas besoin de caché ça.

214
00:11:14,915 --> 00:11:17,483
Non.
C'est vrai.

215
00:11:21,521 --> 00:11:23,855
Mais on s'occupe quand même
de tes cheveux, pas vrai ?

216
00:11:23,889 --> 00:11:25,389
Evidemment.

217
00:11:39,704 --> 00:11:41,037
C'est vide.

218
00:11:41,072 --> 00:11:42,773
Attention quand même.

219
00:11:44,576 --> 00:11:48,011
Je pensais que vous utilisiez ça
que sur les loups.

220
00:11:48,045 --> 00:11:49,780
C'est vrai.

221
00:11:55,686 --> 00:11:58,654
- Tu fais quoi ?
- Désolé.

222
00:11:58,689 --> 00:12:01,524
Mais tu va juste devoir me
faire confiance pour ça.

223
00:12:04,427 --> 00:12:05,962
Je sais depuis longtemps
qu'elle n'a pas juste opéré

224
00:12:05,996 --> 00:12:07,162
sur les courants.

225
00:12:07,197 --> 00:12:09,665
Elle était en harmonie avec eux.

226
00:12:28,016 --> 00:12:31,018
<i>Maintenant ceci est un sacrifice.</i>

227
00:12:46,941 --> 00:12:48,642
Je ne le crois pas.

228
00:12:48,677 --> 00:12:50,911
Scott ne peut pas être avec eux.
Il ne peut pas.

229
00:12:50,945 --> 00:12:52,612
Tu n'as pas vu le regard qu'il avait.

230
00:12:52,646 --> 00:12:54,447
C'était...

231
00:12:54,482 --> 00:12:56,916
comment je peux aider ?

232
00:12:56,950 --> 00:12:59,619
Je sais que je suis une
sorte de,

233
00:12:59,653 --> 00:13:01,688
compteur Geiger humain pour la mort,

234
00:13:01,722 --> 00:13:05,358
mais... Je ne sais pas
encore comment l'allumer et l'éteindre.

235
00:13:05,393 --> 00:13:08,627
Tout ce que je sais, c'est qu'elle à
essayé de me tuer à cause de...

236
00:13:11,364 --> 00:13:14,132
À cause de quoi ?

237
00:13:14,166 --> 00:13:15,667
Lydia, quoi ?

238
00:13:15,702 --> 00:13:18,169
Quand elle m'a appelé une banshee,

239
00:13:18,204 --> 00:13:21,407
elle en était surprise.

240
00:13:21,441 --> 00:13:24,375
Et si ça n'était pas pour ça
qu'elle à essayée de me tuer ?

241
00:13:24,410 --> 00:13:27,645
Alors pourquoi ?

242
00:13:27,679 --> 00:13:29,980
C'est ce qu'on a besoin de découvrir.

243
00:13:35,888 --> 00:13:37,722
Pourquoi a-t-il fais ça ?

244
00:13:37,756 --> 00:13:40,290
Je ne sais pas.

245
00:13:40,324 --> 00:13:41,758
On doit y aller.

246
00:13:41,793 --> 00:13:43,660
Nous avons besoin d'aide.

247
00:13:50,535 --> 00:13:53,202
Allison, on doit y aller.

248
00:13:55,372 --> 00:13:57,239
Ils vont tous mourir.

249
00:14:00,376 --> 00:14:02,445
Non ?

250
00:14:12,855 --> 00:14:15,289
Je peux comprendre que tu n'y voies
pas d'inconvénients,

251
00:14:15,324 --> 00:14:17,926
vu que t'as pas exactement été
l'Alpha de l'année,

252
00:14:17,960 --> 00:14:20,895
mais pense à tout ce que
tu perdras.

253
00:14:22,565 --> 00:14:25,333
Je m'en fous du pouvoir.

254
00:14:25,367 --> 00:14:26,668
Plus maintenant.

255
00:14:26,702 --> 00:14:28,902
Qu'en est-il du pouvoir
pour te battre ?

256
00:14:28,937 --> 00:14:31,905
Corrige moi si j'ai tord mais
l'ultimatum de Kali tient encore ?

257
00:14:31,940 --> 00:14:33,807
La pleine lune est demain soir,

258
00:14:33,842 --> 00:14:35,275
et si tu ne peux pas la battre en tant
qu'Alpha,

259
00:14:35,309 --> 00:14:39,279
comment penses-tu la battre
en beta ?

260
00:14:39,313 --> 00:14:41,582
Je m'en fous.

261
00:14:41,616 --> 00:14:44,617
Et si c'était exactement

262
00:14:44,651 --> 00:14:46,151
ce que Jennifer espérait ?

263
00:14:46,186 --> 00:14:49,054
Elle savait que la seule façon pour toi
de sauver Cora

264
00:14:49,089 --> 00:14:51,123
serait d'abandonner tes pouvoirs.

265
00:14:51,157 --> 00:14:52,558
Peut être que c'était son intention
à l’hôpital.

266
00:14:52,593 --> 00:14:53,893
Pourquoi ?

267
00:14:53,927 --> 00:14:55,094
Comme ça tu n'aurais pas été capable

268
00:14:55,128 --> 00:14:57,663
d'affronter les alphas sans elle.

269
00:14:57,698 --> 00:15:00,164
Elle veut que tu viennes à elle

270
00:15:00,199 --> 00:15:02,066
Sa fait partit
de son jeu de séduction

271
00:15:02,101 --> 00:15:04,769
et elle continue de te séduire.

272
00:15:04,804 --> 00:15:07,839
Elle a besoin de toi de son coté.

273
00:15:12,512 --> 00:15:15,579
Aiden ne me répond pas.

274
00:15:17,983 --> 00:15:19,884
Peut-être nous
devrions juste...

275
00:15:19,918 --> 00:15:23,286
nous pourrions aller là bas et...

276
00:15:24,623 --> 00:15:27,525
Quoi ?

277
00:15:29,594 --> 00:15:31,328
Quoi encore ?

278
00:15:31,362 --> 00:15:33,462
Ça vient d'Isaac.

279
00:15:34,965 --> 00:15:36,432
Jennifer, elle a pr...

280
00:15:36,466 --> 00:15:39,402
elle à le père d'Allison.
Elle l'a pris.

281
00:15:39,436 --> 00:15:41,871
Elle à les trois maintenant.

282
00:15:44,341 --> 00:15:45,675
Il reste du temps.

283
00:15:45,709 --> 00:15:49,011
Il nous reste du temps ?

284
00:15:51,113 --> 00:15:53,448
Tu vas bien ?

285
00:15:53,482 --> 00:15:55,283
C'est quoi ?

286
00:15:55,317 --> 00:15:57,753
Qu'est-ce qui ne va pas ?

287
00:15:59,288 --> 00:16:01,690
Je crois que je fais une crise
de panique.

288
00:16:11,833 --> 00:16:14,769
Tout vas bien là-bas ?

289
00:16:17,205 --> 00:16:19,740
Chris ?
C'est bien Chris ?

290
00:16:31,919 --> 00:16:35,289
C'est juste moi, ou quelqu'un à été
là auparavant ?

291
00:16:35,323 --> 00:16:38,257
Il y a des années

292
00:16:39,793 --> 00:16:41,327
Je déteste te décevoir,

293
00:16:41,361 --> 00:16:43,929
mais on l'a regarder
prendre le couteau à votre cheville.

294
00:16:45,865 --> 00:16:49,402
Et le couteau
dans votre manche.

295
00:16:49,436 --> 00:16:51,504
Et le couteau à cran d'arrêt
dans votre autre manche.

296
00:16:59,212 --> 00:17:03,014
Et le taser dans la poche de votre veste.

297
00:17:12,424 --> 00:17:14,691
Argent...

298
00:17:14,726 --> 00:17:17,961
Le mot français pour argent.

299
00:17:30,207 --> 00:17:33,876
C'est intéressant la façon dont la vérité
est altérée par une légende...

300
00:17:36,447 --> 00:17:38,448
Quand ce n'est en faite pas
le métal argent

301
00:17:38,482 --> 00:17:41,583
qui tue les loups garous
mais la famille.

302
00:17:41,618 --> 00:17:43,152
Quel est le code des Argent déjà?

303
00:17:43,186 --> 00:17:45,487
<i>" Nous chassons ceux qui nous chassent " </i>

304
00:17:47,390 --> 00:17:49,024
J'espère que ça ne vous dérange pas si
je vous l'empreinte un moment,

305
00:17:49,058 --> 00:17:50,626
depuis que j'ai était moi même chassée.

306
00:17:50,660 --> 00:17:53,962
Ne prétendez pas que nous ayons
la même cause.

307
00:17:53,996 --> 00:17:55,997
Je ne tue pas d'innocent.

308
00:17:56,032 --> 00:17:58,098
C'est pourquoi ils appellent ça
un sacrifice,

309
00:17:58,133 --> 00:17:59,933
et j'aimerais que ça marche
d'une autre manière.

310
00:17:59,968 --> 00:18:02,637
Mais pense à
ce que tu fais.

311
00:18:02,671 --> 00:18:04,305
Tu rends cette ville...

312
00:18:04,339 --> 00:18:07,275
et ce monde...
plus sûr pour vos enfants.

313
00:18:13,614 --> 00:18:15,549
La plupart.

314
00:18:22,590 --> 00:18:24,591
Allez.

315
00:18:27,628 --> 00:18:28,927
Essaye juste et pense
à autre chose,

316
00:18:28,961 --> 00:18:30,262
n'importe quoi.

317
00:18:30,297 --> 00:18:32,231
- Comme quoi ?
- Des choses joyeuses.

318
00:18:32,265 --> 00:18:34,866
De bonnes choses.
Tes amis, ta famille.

319
00:18:34,901 --> 00:18:37,369
Non... Pas ta famille.

320
00:18:40,207 --> 00:18:41,907
Essaye et ralentis ta respiration.

321
00:18:41,941 --> 00:18:44,676
Je ne peux pas.

322
00:18:46,345 --> 00:18:47,978
Stiles, regarde-moi.

323
00:18:48,013 --> 00:18:50,381
Regarde-moi.

324
00:19:19,376 --> 00:19:21,310
Comment tu as fais ça ?

325
00:19:30,153 --> 00:19:33,221
J'ai lu une fois que...

326
00:19:33,256 --> 00:19:36,190
Retenir ta respiration peut
stopper une crise de panique.

327
00:19:37,660 --> 00:19:41,062
Donc quand je t'ai embrassée...

328
00:19:43,031 --> 00:19:45,600
Tu as retenu ta respiration.

329
00:19:46,769 --> 00:19:48,969
Je l'ai retenu ?

330
00:19:49,003 --> 00:19:52,005
Oui.
Tu l'as fais.

331
00:20:01,949 --> 00:20:04,484
Très intelligent.

332
00:20:09,723 --> 00:20:12,024
Je voulais juste...

333
00:20:12,058 --> 00:20:14,026
Je ne sais pas.
Je l'ai juste lu quelque part.

334
00:20:17,564 --> 00:20:19,599
Et si j'était vraiment intelligente,

335
00:20:19,633 --> 00:20:22,834
Je te dirais de t'inscrire à quelques
sessions

336
00:20:22,868 --> 00:20:23,802
avec la conseillère d'orientation.

337
00:20:30,743 --> 00:20:32,511
Morell.

338
00:20:36,282 --> 00:20:37,481
Es-tu ici pour Mme Morell ?

339
00:20:37,516 --> 00:20:39,116
Je pensais que c'était ma classe
de gym.

340
00:20:39,150 --> 00:20:40,351
On n'est pas d'humeur
à plaisanter.

341
00:20:40,385 --> 00:20:42,286
Tu sais où elle est ?

342
00:20:42,321 --> 00:20:44,722
Si c'était le cas, je serais pas là
à attendre depuis 20 minutes.

343
00:20:44,756 --> 00:20:46,056
Alors pourquoi ne pas sortir

344
00:20:46,090 --> 00:20:47,625
et attendre votre tour ?

345
00:20:47,659 --> 00:20:49,727
- On est pas là pour une session.
- Moi si.

346
00:20:49,761 --> 00:20:51,962
Et j'ai de sérieux problèmes
sur lesquels je dois travailler.

347
00:20:51,996 --> 00:20:54,030
Attend.
Tu es Danielle.

348
00:20:54,064 --> 00:20:55,332
Tu es la meilleure amie de Heather.

349
00:20:55,366 --> 00:20:57,266
J'étais la meilleure amie de Heather.

350
00:20:57,301 --> 00:20:59,202
On travaille sur ce problème
trois fois par semaine.

351
00:20:59,236 --> 00:21:02,038
Attend, tu as dis que Mme Morrell
est en retard de 20 minutes ?

352
00:21:02,072 --> 00:21:03,306
Et je ne sais pas pourquoi d'ailleurs.

353
00:21:03,341 --> 00:21:06,810
Elle est toujours à l'heure.

354
00:21:06,844 --> 00:21:08,978
Je la voyais au début du semestre.

355
00:21:09,012 --> 00:21:11,047
Elle n'était jamais en retard.

356
00:21:11,081 --> 00:21:13,216
Alors elle n'est pas en retard.
Elle a disparue.

357
00:21:13,250 --> 00:21:14,250
Et si nous n'étions pas les seuls qui
pensent

358
00:21:14,284 --> 00:21:16,318
qu'elle sait quelque chose ?

359
00:21:16,352 --> 00:21:18,220
Alors je veux savoir ce qu'elle sait.

360
00:21:18,254 --> 00:21:20,722
- Qu'est ce qu'on fais ?
- On essaye de la trouver.

361
00:21:20,756 --> 00:21:22,924
- Ces documents sont privés
- Oui , elle a un peu raison.

362
00:21:22,959 --> 00:21:23,859
Celui-ci est le tien.

363
00:21:23,893 --> 00:21:26,127
Laisse-moi voir ça.

364
00:21:33,335 --> 00:21:34,969
Attend, Lydia,
c'est ton dessin.

365
00:21:35,003 --> 00:21:36,570
Oui, je sais.
C'est un arbre.

366
00:21:36,604 --> 00:21:38,205
Oui, bien aussi.

367
00:21:38,240 --> 00:21:39,706
- Merci.
- Non.

368
00:21:39,741 --> 00:21:41,876
- Mais c'est le même.
- Le même que quoi ?

369
00:21:41,910 --> 00:21:43,978
Le même que je te vois toujours dessiner
en classe.

370
00:21:44,012 --> 00:21:46,113
C'est un arbre.
J'aime dessiner des arbres.

371
00:21:46,147 --> 00:21:48,082
Non, mais c'est
exactement le même.

372
00:21:48,116 --> 00:21:50,851
Tu ne vois pas ?

373
00:21:50,885 --> 00:21:52,819
Donne-moi ton sac.

374
00:21:56,290 --> 00:21:58,859
Là, tu vois ?

375
00:22:13,106 --> 00:22:15,007
Tu peux prendre ma séance.

376
00:22:15,041 --> 00:22:18,511
Tu as de plus gros problèmes.

377
00:22:18,545 --> 00:22:22,147
Qu'est-ce que c'est ?

378
00:22:42,968 --> 00:22:45,536
Je sais où ils sont.

379
00:22:50,776 --> 00:22:51,743
Au Nemeton.
C'est là qu'elle les garde.

380
00:22:51,777 --> 00:22:54,245
- Ça doit être...
- Stilinski.

381
00:22:55,581 --> 00:22:57,046
D'accord, va chez Derek.

382
00:22:57,081 --> 00:22:58,348
Lui et Peter, y sont déjà allés,

383
00:22:58,383 --> 00:22:59,750
donc ils sauront où c'est.

384
00:22:59,784 --> 00:23:01,251
Dis-leurs que c'est la cave à légumes,
d'accord ?

385
00:23:01,285 --> 00:23:04,020
Ils sauront.

386
00:23:06,090 --> 00:23:08,392
Tu savais que la voiture de ton père
stationne sur le parking du lycée

387
00:23:08,426 --> 00:23:10,727
et qu'elle y est depuis hier soir ?

388
00:23:10,762 --> 00:23:12,395
Qu'est-ce que ça veut dire ?

389
00:23:12,429 --> 00:23:14,864
Qu'il est officiellement
porté disparu.

390
00:23:14,898 --> 00:23:16,732
Stiles, pourquoi j'ai le sentiment

391
00:23:16,767 --> 00:23:20,969
que tu sais quelque chose qui pourrait
nous aider à trouver ton père?

392
00:23:21,004 --> 00:23:23,205
Si c'était vrai, pour je ne te le dirai
pas?

393
00:23:23,239 --> 00:23:25,641
Si ça signifiait aider ton père,
pourquoi ne le ferais-tu pas ?

394
00:23:25,675 --> 00:23:27,276
Donc tu me demandes de te dire

395
00:23:27,310 --> 00:23:29,611
pourquoi je ne te le dirai pas?

396
00:23:29,645 --> 00:23:31,913
Premièrement, je n'ai pas compris
ce que tu viens de dire.

397
00:23:31,947 --> 00:23:33,981
Ensuite, pourquoi tu ne
m'aiderais pas pour t'aider ?

398
00:23:34,016 --> 00:23:36,518
Bien, je sais pas comment t'aider à
m'aider

399
00:23:36,552 --> 00:23:37,819
te dire quelque chose qui t'aiderait

400
00:23:37,853 --> 00:23:39,053
si je ne le sais pas.

401
00:23:39,087 --> 00:23:40,789
Est-ce que tu le fais exprès ?

402
00:23:40,823 --> 00:23:43,458
Je ne sais rien, d'accord ?
Je peux y aller ?

403
00:23:43,492 --> 00:23:44,758
Où sont tes autres amis ?

404
00:23:44,793 --> 00:23:46,760
- Tu veux dire Scott ?
- Oui.

405
00:23:46,795 --> 00:23:49,563
Je veux dire Isaac Lahey, Allison
Argent,

406
00:23:49,597 --> 00:23:51,832
les jumeaux Ethan et Aiden.

407
00:23:51,866 --> 00:23:52,933
On m'a dit que toute votre clique

408
00:23:52,967 --> 00:23:55,135
n'est pas venu au lycée aujourd'hui.

409
00:23:55,169 --> 00:23:58,204
- J'ai pas de clique.
- Stiles, allez.

410
00:23:58,239 --> 00:23:59,973
Il y a eu beaucoup de violences
inquiétantes

411
00:24:00,007 --> 00:24:01,607
dans ce comté ces derniers mois,

412
00:24:01,642 --> 00:24:04,644
plusieurs meurtres reliés à ce lycée.

413
00:24:04,678 --> 00:24:05,778
Je ne sais pas ce qu'il se passe ici,

414
00:24:05,813 --> 00:24:07,179
Mais c'est sérieux.

415
00:24:11,785 --> 00:24:13,920
Ton père est porté disparu.

416
00:24:18,424 --> 00:24:20,625
Super.

417
00:24:20,660 --> 00:24:22,928
Mais je ne veux pas que
tu rentres chez toi seul

418
00:24:22,962 --> 00:24:24,395
Tu as quelqu'un qui peut rester
avec toi ce soir?

419
00:24:24,430 --> 00:24:27,098
Il va rester avec moi.

420
00:24:32,237 --> 00:24:34,972
- Toi.
- Moi.

421
00:24:35,006 --> 00:24:36,740
Toi

422
00:24:38,810 --> 00:24:41,178
Moi.

423
00:24:43,849 --> 00:24:47,017
Derek, on a de la visite.

424
00:25:13,710 --> 00:25:15,944
Par ici.

425
00:25:27,723 --> 00:25:28,956
C'est une luciole.

426
00:25:28,991 --> 00:25:31,726
C'est rare dans la région.

427
00:25:31,760 --> 00:25:33,594
C'est à cause de Jennifer,
non ?

428
00:25:33,629 --> 00:25:34,929
Avant que tout ça commence,

429
00:25:34,963 --> 00:25:37,163
un cerf est rentré dans la voiture de
Lydia.

430
00:25:37,197 --> 00:25:38,532
Les chats sont devenus fou à la
clinique.

431
00:25:38,566 --> 00:25:39,666
Les oiseaux se sont écrasés sur l'école.

432
00:25:39,700 --> 00:25:41,935
Tout ça, s'était elle.

433
00:25:41,969 --> 00:25:44,671
Ils disent que les animaux peuvent
sentir les catastrophes naturelles

434
00:25:44,705 --> 00:25:46,239
quand elles sont sur le point
de se produire.

435
00:25:46,273 --> 00:25:49,242
Peut-être qu'ils peuvent sentir les
catastrophes surnaturelles aussi.

436
00:25:50,545 --> 00:25:53,278
Elle te fait peur ?

437
00:25:53,312 --> 00:25:55,714
Elle m'inquiète si elle a prévu
de tuer

438
00:25:55,749 --> 00:25:58,316
autant de personnes innocentes
pour sa cause,

439
00:25:58,351 --> 00:26:01,353
des personnes comme, ta mère et le
père de Styles.

440
00:26:02,956 --> 00:26:06,158
Es-tu prêt
à tuer des innocents ?

441
00:26:06,192 --> 00:26:10,728
Je tuerai tous les êtres vivants qui
se mettront en travers de mon chemin.

442
00:26:10,763 --> 00:26:12,063
Tu ne sais pas où c'est ?

443
00:26:12,097 --> 00:26:13,397
Mais Stiles a dit
que vous y êtes déjà allé.

444
00:26:13,432 --> 00:26:15,366
On y était.

445
00:26:16,969 --> 00:26:19,403
Mais après quelques
expériences mémorables là-bas,

446
00:26:19,438 --> 00:26:22,073
Talia... La mère de Derek et ma
grande sœur...

447
00:26:22,107 --> 00:26:24,475
a décidé qu'elle ne voulait plus
qu'on y retourne.

448
00:26:24,509 --> 00:26:26,677
Elle savait à quel point c'était
dangereux

449
00:26:26,711 --> 00:26:31,114
et a enlevé de notre mémoire
la localisation de ce lieu.

450
00:26:33,851 --> 00:26:37,220
Mais comment est-on censé
le trouver ?

451
00:27:29,651 --> 00:27:31,551
Comment tu savais, Marin,

452
00:27:31,586 --> 00:27:34,187
que nous viendrions pour toi ?

453
00:27:34,221 --> 00:27:36,423
Parce que Jennifer et moi, nous
sommes pareil.

454
00:27:36,457 --> 00:27:39,692
Et je sais que tu as toujours été
suspicieux à notre égard,

455
00:27:39,726 --> 00:27:41,294
sur ce que l'on peut faire.

456
00:27:41,328 --> 00:27:42,561
Avec une bonne raison.

457
00:27:42,596 --> 00:27:44,029
On sait que tu as envoyé cette fille...

458
00:27:44,063 --> 00:27:45,931
celle qui a aidé Isaac.

459
00:27:45,965 --> 00:27:48,634
Isaac, baisse-toi !

460
00:27:49,869 --> 00:27:51,570
Quel était son nom ?

461
00:27:51,605 --> 00:27:53,205
Braeden.

462
00:27:53,239 --> 00:27:55,373
et je l'ai envoyée
pour faire ce que j'ai déjà fait...

463
00:27:55,408 --> 00:27:57,208
maintenir l'équilibre.

464
00:27:57,242 --> 00:27:59,577
Que sais-tu de Jennifer ?

465
00:27:59,612 --> 00:28:02,480
Rien de plus que toi.

466
00:28:02,515 --> 00:28:04,649
Ce n'est pas toi, Scott.

467
00:28:04,684 --> 00:28:06,851
Reviens.

468
00:28:06,885 --> 00:28:09,621
Il peut décider
ce qui est bon pour lui.

469
00:28:09,655 --> 00:28:12,790
Sans omettre toutes les informations.

470
00:28:12,824 --> 00:28:14,891
Tu lui à dis tout ce que tu à fais ?

471
00:28:14,926 --> 00:28:16,427
Comment tu à entasser les corps

472
00:28:16,461 --> 00:28:19,262
dans un effort narcissique et
psychotique de former

473
00:28:19,297 --> 00:28:21,097
ta meute parfaite ?

474
00:28:21,132 --> 00:28:24,468
Des corps qui comporte Ennis

475
00:28:26,371 --> 00:28:29,405
Mon frère l'a sauvé.

476
00:28:29,440 --> 00:28:32,642
Il était vivant quand Deucalion
est allé le voir.

477
00:28:32,676 --> 00:28:34,844
Il veut que tu ailles après Derek, Kali.

478
00:28:34,878 --> 00:28:37,413
Pour le forcer.

479
00:28:39,683 --> 00:28:42,985
Si Derek rejoint la meute,
le chemin vers Scott sera libre

480
00:28:43,019 --> 00:28:45,286
Les mensonges que les gens vont raconter

481
00:28:45,321 --> 00:28:47,922
quand ils nous supplient de leurs laisser
la vie sauve.

482
00:28:49,592 --> 00:28:51,960
Demande-lui.

483
00:29:01,436 --> 00:29:04,905
Reculez.

484
00:29:16,817 --> 00:29:19,419
Je ne vais pas les laisser te tuer.

485
00:29:19,453 --> 00:29:20,988
Mais si tu sais quelque chose,

486
00:29:21,022 --> 00:29:22,055
si tu sais où ils sont...

487
00:29:22,090 --> 00:29:23,556
Le Nemeton...

488
00:29:23,591 --> 00:29:25,058
Tu le trouves,

489
00:29:25,093 --> 00:29:26,793
tu trouveras Jennifer.

490
00:29:26,827 --> 00:29:30,864
Trouve le Nemeton.

491
00:29:40,207 --> 00:29:42,608
Je ne veux pas détruire ton optimisme
ou autre chose,

492
00:29:42,642 --> 00:29:44,743
mais, vous savez, nous avons tous les
deux essayé

493
00:29:44,778 --> 00:29:46,612
de faire exactement la même chose
pendant des heures.

494
00:29:46,646 --> 00:29:48,246
Vous avez déjà été attaché ?

495
00:29:48,281 --> 00:29:51,182
Souvent.

496
00:29:51,217 --> 00:29:54,652
Ça fait partie de la panoplie
"être un chasseur de loups garous" ?

497
00:29:59,691 --> 00:30:02,627
J'ai essayé de le renseigner
du mieux possible.

498
00:30:02,661 --> 00:30:04,761
Oui, je commençais à me sentir
un peu laissé de côté.

499
00:30:04,796 --> 00:30:07,097
Vous saviez.

500
00:30:07,132 --> 00:30:10,067
Je me souviens de vous avoir rencontrer une fois,
avant que vous ne soyez shérif.

501
00:30:10,101 --> 00:30:12,502
Vous m'avez interrogé sur un corps.

502
00:30:12,537 --> 00:30:13,938
Vous saviez que quelque chose se passait.

503
00:30:13,972 --> 00:30:17,408
Vous n'étiez simplement pas prêt
à le croire.

504
00:30:19,377 --> 00:30:22,245
Vous avez raison.

505
00:30:22,279 --> 00:30:25,949
Il y avait une nuit
il y a huit ans de ça...

506
00:30:25,983 --> 00:30:28,117
la nuit où ma femme est morte.

507
00:30:29,786 --> 00:30:31,554
J'étais à la fin de mon service,

508
00:30:31,588 --> 00:30:34,490
et mon telephone a sonné.

509
00:30:34,524 --> 00:30:36,091
Il y eu un carambolage,
et une jeune femme...

510
00:30:36,125 --> 00:30:38,493
elle était adolescente, en fait.

511
00:30:38,527 --> 00:30:42,164
Était coincée sous une voiture renversée.

512
00:30:42,198 --> 00:30:44,366
On devait attendre l'ambulance.

513
00:30:44,400 --> 00:30:46,534
On ne parvenait pas à la sortir.

514
00:30:48,037 --> 00:30:49,938
Mais je pouvais lui tenir la main.

515
00:30:49,973 --> 00:30:52,506
Elle savait qu'elle allait mourir.

516
00:30:52,540 --> 00:30:56,743
Mais je n'arretais pas de lui dire:
"Non, non, écoute.

517
00:30:56,778 --> 00:30:58,745
L'ambulance va arriver."

518
00:30:58,780 --> 00:31:01,449
Puis je me suis souvenu,

519
00:31:01,483 --> 00:31:04,618
elle a serrée ma main si fort que...

520
00:31:08,155 --> 00:31:11,024
J'ai réellement cru qu'elle allait
me broyer les os.

521
00:31:11,058 --> 00:31:14,627
Et elle ma regardé dans les yeux,
puis a dit...

522
00:31:15,929 --> 00:31:19,499
"Si tu veux être avec elle,

523
00:31:19,533 --> 00:31:20,967
pars, maintenant."

524
00:31:23,971 --> 00:31:26,872
Et je savais qu'elle parlait
de ma femme.

525
00:31:26,906 --> 00:31:29,441
Mais alors cette autre partie
de mon cerveau ...

526
00:31:29,476 --> 00:31:31,510
la partie qui cherche des indices,
pour les empreintes digitales,

527
00:31:31,544 --> 00:31:33,945
pour les connexions logiques ...
cette partie m'a dit

528
00:31:33,980 --> 00:31:35,747
qu'il n'y a aucun moyen

529
00:31:35,781 --> 00:31:39,718
que cette fille pourrait éventuellement
connaître Claudia.

530
00:31:39,752 --> 00:31:42,653
Et donc je suis resté.

531
00:31:42,687 --> 00:31:45,823
Je suis resté jusqu'a ce que les
secours la sortent de la.

532
00:31:48,994 --> 00:31:50,761
Jusqu'à ce que son cœur est cessé de battre

533
00:31:50,795 --> 00:31:54,365
et qu'ils ont déclaré sa mort.

534
00:31:54,400 --> 00:31:57,667
Quand je suis finalement arrivé
à l'hôpital ...

535
00:32:01,972 --> 00:32:04,241
J'ai vu Stiles assis
dans la salle d'attente

536
00:32:04,275 --> 00:32:08,278
avec sa tête
dans ses mains parce que ...

537
00:32:08,312 --> 00:32:11,614
Il était avec Claudia
quand elle est morte.

538
00:32:15,919 --> 00:32:18,220
Mais je n'y étais pas.

539
00:32:22,325 --> 00:32:25,561
Je n'étais pas avec elle
parceque je n'ai pas cru.

540
00:32:27,330 --> 00:32:31,499
Je n'ai juste pas cru.

541
00:32:31,534 --> 00:32:33,435
Ca devait être sur
un courant tellurique,

542
00:32:33,469 --> 00:32:36,671
ou peut-être sur l'axe de deux courants
ou à leur intersection.

543
00:32:36,705 --> 00:32:40,208
Je sais juste que c'est ici que
Derek tua Paige.

544
00:32:40,242 --> 00:32:41,409
Mon père et Gerard y étaient
une fois.

545
00:32:41,444 --> 00:32:42,677
Mais Gérard a dit
que c'était il y a des années,

546
00:32:42,711 --> 00:32:44,478
et il ne pouvait pas se rappeler
où il était.

547
00:32:44,512 --> 00:32:46,947
Et mon père n'est évidemment pas ici
pour nous dire maintenant.

548
00:32:46,981 --> 00:32:49,015
Ouais, moi non plus.

549
00:32:49,050 --> 00:32:52,052
Alors, comment pouvons-nous
trouver cet endroit ?

550
00:32:53,654 --> 00:32:55,855
Il pourrait y avoir un moyen.

551
00:32:55,890 --> 00:32:57,724
Mais c'est dangereux.

552
00:32:59,994 --> 00:33:02,061
On va avoir besoin de Scott.

553
00:33:05,055 --> 00:33:06,488
Comment vous l'avez appris ?

554
00:33:07,957 --> 00:33:09,290
Toi ?

555
00:33:09,324 --> 00:33:11,159
Morrell.

556
00:33:11,193 --> 00:33:13,461
Aucuns des autres alphas ne savent
où c'est d'ailleurs.

557
00:33:13,495 --> 00:33:16,831
Alors si ça marche tu vas
le leur dire ?

558
00:33:16,866 --> 00:33:19,934
Je ne peux pas arrêter Jennifer sans eux.

559
00:33:19,969 --> 00:33:22,570
Et si on se concentrait sur
la recherche de vos parents d'abord ?

560
00:33:22,604 --> 00:33:24,204
Quel est le plan?

561
00:33:24,238 --> 00:33:26,907
En gros, toi, Allison et Stiles
devez vous

562
00:33:26,941 --> 00:33:30,077
substituer aux sacrifices
pour vos parents.

563
00:33:30,111 --> 00:33:31,411
On meurt à leur place ?

564
00:33:31,445 --> 00:33:34,715
Mais il peux nous ramener.

565
00:33:34,749 --> 00:33:37,851
Tu peux...
Tu peux nous ramener n'est ce pas?

566
00:33:37,886 --> 00:33:40,319
Tu te rapelle quand j'ai dit
que ca serait dangereux?

567
00:33:40,353 --> 00:33:41,921
Si ca marche,

568
00:33:41,955 --> 00:33:44,724
Vous trois serez mort pendant
quelques secondes,

569
00:33:44,758 --> 00:33:47,293
Mais vous devez pensez a quelque
chose d'autre.

570
00:33:47,327 --> 00:33:49,796
C'est quelque chose de dangereux
pour plus d'une seule raison.

571
00:33:49,830 --> 00:33:52,531
Vous allez rendre du pouvoir
au Nemeton.

572
00:33:52,566 --> 00:33:55,000
A un endroit qui n'a plus eu
de pouvoir depuis longtemps.

573
00:33:55,034 --> 00:33:58,303
Cette sorte de pouvoir aagit comme
un aimant.

574
00:33:58,337 --> 00:34:01,339
Il attire le surnaturel,
le genre de choses

575
00:34:01,373 --> 00:34:02,974
Qu'une famille comme les Argents

576
00:34:03,009 --> 00:34:06,311
pourrait remplir les pages de leur
bestiaire.

577
00:34:06,345 --> 00:34:07,879
Cela va les attirer ici,

578
00:34:07,914 --> 00:34:10,015
comme un phare.

579
00:34:11,183 --> 00:34:13,050
C'est moins

580
00:34:13,085 --> 00:34:16,020
pas pire que ce qu'on a déjà vu.

581
00:34:16,054 --> 00:34:19,623
Tu serais surpris de
ce qu'il te reste a voir.

582
00:34:21,026 --> 00:34:22,659
C'est ça ?

583
00:34:26,997 --> 00:34:28,865
Ça aura aussi un effet
sur vous trois.

584
00:34:28,899 --> 00:34:31,367
Vous ne serez pas capable de le voir.

585
00:34:31,401 --> 00:34:33,536
Mais vous le sentirez tout le jours

586
00:34:33,570 --> 00:34:35,571
pour le reste de vos vies.

587
00:34:35,606 --> 00:34:39,475
Ce sera un genre d'obscurité,

588
00:34:39,509 --> 00:34:41,010
autour de votre coeur.

589
00:34:41,045 --> 00:34:42,411
et permanent,

590
00:34:42,446 --> 00:34:44,546
comme une cicatrice.

591
00:34:45,615 --> 00:34:47,482
Comme un tatouage.

592
00:34:53,256 --> 00:34:54,223
Qu'est ce que c'est?

593
00:34:54,257 --> 00:34:55,958
Un émetteur ultrason...

594
00:34:55,992 --> 00:34:59,026
une plus petite version de ce
que nous utilisons pour encercler les loups-garous.

595
00:34:59,061 --> 00:35:00,561
Seuls eux l'entendent.

596
00:35:00,595 --> 00:35:02,029
La plupart du temps nous l'utilisons
pour les repousser.

597
00:35:02,064 --> 00:35:05,133
Regardons si ça marche pour
les attirer.

598
00:35:17,444 --> 00:35:18,779
Ça doit être maintenant.

599
00:35:18,813 --> 00:35:20,313
Je n'ai pas le choix.

600
00:35:20,347 --> 00:35:22,048
On a toujours le  choix.

601
00:35:22,083 --> 00:35:24,450
C'est si vous pouvez ou pas vivre avec
les consequences...

602
00:35:24,485 --> 00:35:26,820
faire face à Kali en tant que beta.

603
00:35:26,854 --> 00:35:29,222
Mais ce n'est pas juste une pleine
lune qui arrive.

604
00:35:29,257 --> 00:35:31,523
C'est une éclipse lunaire.

605
00:35:31,557 --> 00:35:33,358
Nous serons tous sans pouvoir.

606
00:35:41,234 --> 00:35:43,669
D'accord.

607
00:35:43,703 --> 00:35:46,038
Qu'as-tu amené ?

608
00:35:47,306 --> 00:35:50,508
J'ai pris le badge de mon père.

609
00:35:50,542 --> 00:35:53,511
Jennifer l'a en quelque sorte écrasé
dans sa main,

610
00:35:53,545 --> 00:35:55,513
Donc j'ai essayé de le marteler un peu

611
00:35:55,547 --> 00:35:58,449
Ca n'a toujours pas l'air bien.

612
00:35:58,483 --> 00:36:02,086
Ça n'a pas besoin
d'être en bon état si ça a de l'importance.

613
00:36:04,722 --> 00:36:06,723
C'est une vraie balle
en argent ?

614
00:36:06,757 --> 00:36:09,860
Mon père l'a fait. C'est un genre de rituel.

615
00:36:09,894 --> 00:36:11,528
Quand l'un de nous a finit
d'apprendre toutes les compétences

616
00:36:11,562 --> 00:36:13,330
pour être un chasseur,
nous forgeons une balle en argent

617
00:36:13,364 --> 00:36:15,299
comme un testament a notre code.

618
00:36:20,871 --> 00:36:22,605
Mon père a offert à ma mère cette montre

619
00:36:22,640 --> 00:36:24,708
Quand elle a était embauché à l'hôpital.

620
00:36:24,742 --> 00:36:25,975
Elle avait l'habitude de dire
que c'était la seule chose

621
00:36:26,009 --> 00:36:27,444
à avoir fonctionné
dans leur mariage.

622
00:36:27,478 --> 00:36:31,080
D'accord, vous trois
vous rentrerez.

623
00:36:31,114 --> 00:36:32,649
Chacun d'entre vous va être maintenu dans l'eau

624
00:36:32,683 --> 00:36:35,451
juqu'a ce que vous soyez
essentielement...

625
00:36:35,485 --> 00:36:38,086
Et bien, morts.

626
00:36:38,120 --> 00:36:40,622
Mais ce n'est pas quelqu'un
qui va vous maintenir sous l'eau.

627
00:36:40,657 --> 00:36:43,124
Ça doit être quelqu'un qui peut
te sortir,

628
00:36:43,159 --> 00:36:45,828
quelqu'un qui a une forte connexion
avec toi,

629
00:36:45,862 --> 00:36:49,665
un genre de lien émotionnel.

630
00:36:53,535 --> 00:36:56,738
Vas-y avec Stiles.

631
00:37:02,244 --> 00:37:03,611
Es-tu sûr ?

632
00:37:03,645 --> 00:37:06,313
Scott et moi devons aller sous l'eau.

633
00:37:15,690 --> 00:37:17,924
C'est bon.

634
00:38:29,926 --> 00:38:32,194
Au fait,

635
00:38:32,228 --> 00:38:34,229
si je m'en sors pas et que toi oui,

636
00:38:34,264 --> 00:38:36,898
tu devrais savoir quelque chose.

637
00:38:36,933 --> 00:38:39,168
Ton père est en ville.

638
00:40:59,224 --> 00:41:02,255
Synchro par wilson0804
www.Addic7ed.com

