1
00:00:04,300 --> 00:00:09,175
Major Crimes 02x10
Backfire
12 août 2013
2
00:00:13,254 --> 00:00:17,097
=synchro par dcdah=
www.addic7ed.com
3
00:00:24,799 --> 00:00:26,753
M. Page, si vous pensez que,
sous prétexte que notre victime
4
00:00:26,873 --> 00:00:28,246
est une prostituée,
5
00:00:28,366 --> 00:00:31,694
nous ne ferons pas notre possible
pour faire condamner votre client...
6
00:00:31,814 --> 00:00:34,246
Non, je disais que ce crime,
7
00:00:34,314 --> 00:00:36,772
comparé à tout ce qui se passe,
8
00:00:36,840 --> 00:00:38,745
est complètement insignifiant.
9
00:00:38,780 --> 00:00:40,556
Mon client,
Jason Goss,
10
00:00:40,676 --> 00:00:42,978
n'a pas décidé d'envoyer
Briana Mathis à la morgue.
11
00:00:43,012 --> 00:00:46,237
C'est quelqu'un d'autre
qui lui en a donné l'ordre.
12
00:00:46,272 --> 00:00:49,676
Est-ce que ça n'implique pas
une plus large organisation criminelle ?
13
00:00:50,889 --> 00:00:53,804
Vous voulez monter sur le ring
pour un élément mineur ?
14
00:00:54,169 --> 00:00:56,331
Ou préférez-vous avoir
l'ensemble au complet ?
15
00:00:58,867 --> 00:01:00,201
Nous sommes prêts à négocier.
16
00:01:03,380 --> 00:01:07,713
M. Goss va désigner le ou les personnes
les plus responsables
17
00:01:07,747 --> 00:01:09,319
du meurtre de Briana Mathis...
18
00:01:09,353 --> 00:01:13,157
Une fois l'homicide involontaire
reconnu par la cour.
19
00:01:13,191 --> 00:01:15,793
Et il nous communiquera
toutes les informations nécessaires
20
00:01:15,827 --> 00:01:17,434
pour résoudre les anciennes affaires
et prévenir les futurs homicides ?
21
00:01:17,469 --> 00:01:19,771
Oui, si d'autres charges
ne sont pas retenues contre lui.
22
00:01:19,806 --> 00:01:21,774
Voila notre offre.
23
00:01:21,809 --> 00:01:23,917
J'ai besoin d'éléments concrets
pour avancer.
24
00:01:24,037 --> 00:01:26,347
Au moins d'un détail
corroborant.
25
00:01:26,381 --> 00:01:28,209
Ne me retarde pas, Peter.
26
00:01:32,247 --> 00:01:33,850
Il se peut que quelqu'un
ait été jeté d'une voiture début juin
27
00:01:33,884 --> 00:01:36,354
sur la Los Angeles Crest.
28
00:01:36,389 --> 00:01:37,689
Il se peut que mi-juillet,
quelqu'un d'autre
29
00:01:37,723 --> 00:01:41,393
soit parti de Mulholland
pour atterrir à Beverly Glen.
30
00:01:41,429 --> 00:01:42,697
Hypothétiquement.
31
00:01:44,301 --> 00:01:46,899
Sykes, cherche ceci dans le logiciel
des violences criminelles...
32
00:01:46,966 --> 00:01:49,334
"Angeles crest,
jeté d'une voiture en marche,
33
00:01:49,368 --> 00:01:50,498
entre le 1er et le 8 juin."
34
00:01:50,533 --> 00:01:53,232
Sanchez,
"Mulholland, Beverly Glen,
35
00:01:53,266 --> 00:01:55,437
mi-juillet",
même mode opératoire.
36
00:01:55,471 --> 00:01:56,706
Et laissez-nous payer la caution
aujourd'hui.
37
00:01:56,741 --> 00:01:58,307
Pas de caution.
38
00:01:58,342 --> 00:01:59,641
On a retrouvé la peau
de votre client
39
00:01:59,675 --> 00:02:00,875
sous les ongles de la victime.
40
00:02:00,910 --> 00:02:02,378
Je soutiendrai que Jason
a fait tout ce qu'il a pu
41
00:02:02,414 --> 00:02:04,819
pour empêcher une femme
agitée
42
00:02:04,887 --> 00:02:07,321
de sauter du siège arrière
d'une voiture en marche.
43
00:02:07,356 --> 00:02:10,494
Et elle a réussi
malgré tous ses efforts.
44
00:02:10,562 --> 00:02:12,261
Aucun juge ne voudra le croire.
45
00:02:12,296 --> 00:02:14,495
M. Goss a poussé cette fille
hors de la voiture.
46
00:02:14,562 --> 00:02:17,564
Et ensuite nous trouvons le conducteur,
et il trahit votre client...
47
00:02:17,599 --> 00:02:19,736
Mmh. Quelles en sont les probabilités ?
48
00:02:19,771 --> 00:02:21,775
La dernière fois que j'ai vérifié, il y
avait 23 millions de conducteurs
49
00:02:21,809 --> 00:02:23,778
enregistrés dans l'Etat de Californie.
50
00:02:23,812 --> 00:02:25,179
Allez à la pêche.
51
00:02:25,213 --> 00:02:27,580
Et il y aussi l'appel au 911
52
00:02:27,615 --> 00:02:29,683
qui nous a indiqué
le corps de la victime.
53
00:02:29,751 --> 00:02:32,590
Signalé par un autre fantôme.
54
00:02:32,658 --> 00:02:33,992
Et pendant que vous chassez ce
fantôme,
55
00:02:34,026 --> 00:02:35,693
vous laissez la voie libre
à d'autres meurtres...
56
00:02:35,727 --> 00:02:36,961
Des meurtres imminents.
57
00:02:36,996 --> 00:02:38,729
Le logiciel des violences criminelles
dit que le 3 juin,
58
00:02:38,763 --> 00:02:39,862
on a retrouvé le corps
de Glenn Randall
59
00:02:39,896 --> 00:02:41,794
en bas d'Angeles Crest.
60
00:02:41,828 --> 00:02:44,229
Oui, Randall était comptable
pour Stone Quarry Industries,
61
00:02:44,263 --> 00:02:47,200
propriétaire d'un bar à strip-tease
pour lequel travaillaient
62
00:02:47,235 --> 00:02:48,635
notre victime et notre suspect.
63
00:02:48,669 --> 00:02:49,902
Et puis le 13 juillet,
64
00:02:49,936 --> 00:02:51,536
on a retrouvé les restes
d'une femme non identifiée,
65
00:02:51,570 --> 00:02:54,239
la vingtaine, à la sortie de Mulholland,
monsieur.
66
00:02:54,274 --> 00:02:56,575
Mmh.
67
00:02:58,279 --> 00:03:02,148
Capitaine, les informations de
notre suspect se vérifient.
68
00:03:02,182 --> 00:03:06,353
M. Page, vous n'avez peut-être pas
bien entendu la D.D.A. Rios.
69
00:03:06,388 --> 00:03:08,622
Nous avons besoin de détails
corroborants sur ce meurtre...
70
00:03:08,689 --> 00:03:12,224
Quelque chose que nous puissions
vérifier après que le juge accepte
71
00:03:12,258 --> 00:03:15,794
une sentence bien plus légère
que celle que vous méritez.
72
00:03:24,566 --> 00:03:28,768
La voiture dans laquelle nous étions
quand Briana est tombée...
73
00:03:28,802 --> 00:03:32,640
une Mercedes S-Class argentée flambant
neuve.
74
00:03:32,674 --> 00:03:35,774
Et mon client vous donnera
l'identité du conducteur
75
00:03:35,808 --> 00:03:37,643
et l'emplacement du véhicule
76
00:03:37,677 --> 00:03:40,013
après sa condamnation.
77
00:03:40,048 --> 00:03:42,349
Et qu'est-ce que M. Goss
s'apprête à dire au juge ?
78
00:03:42,384 --> 00:03:43,750
Le 8 août,
79
00:03:43,784 --> 00:03:46,385
je suis arrivé au Smooth Stone
Gentlemen's Club
80
00:03:46,420 --> 00:03:47,967
à 23h30.
81
00:03:48,087 --> 00:03:50,990
Et j'ai cherché jusqu'à
ce que je trouve Briana Mathis.
82
00:03:51,025 --> 00:03:53,559
Levez-vous.
83
00:03:53,627 --> 00:03:55,696
J'ai fait monter Briana
dans la voiture,
84
00:03:55,763 --> 00:03:57,864
et nous nous sommes partis à l'ouest
sur Mulholland Drive.
85
00:03:57,898 --> 00:04:00,333
Comme on approchait de Beverly Crest,
86
00:04:00,400 --> 00:04:03,504
j'ai ouvert la portière
et l'ai poussée dehors.
87
00:04:03,538 --> 00:04:05,939
Et cette femme est morte ?
88
00:04:05,974 --> 00:04:07,642
Oui.
89
00:04:07,710 --> 00:04:12,380
Et quelles circonstances vous ont
poussé à accomplir cet acte odieux ?
90
00:04:17,683 --> 00:04:20,386
Mr. Goss, vous avez demandé une salle
d'audience sécurisée,
91
00:04:20,420 --> 00:04:21,487
et vous l'avez.
92
00:04:21,522 --> 00:04:22,822
Et maintenant vous devez
répondre à ma question.
93
00:04:22,890 --> 00:04:24,724
Je la répète.
94
00:04:24,758 --> 00:04:29,893
Quelles circonstances vous ont
conduit à l'acte violent et pervers
95
00:04:29,927 --> 00:04:34,330
de pousser une fille de 19 ans
en dehors d'un véhicule en marche ?
96
00:04:34,398 --> 00:04:35,731
Votre honneur,
le suspect est d'accord
97
00:04:35,765 --> 00:04:37,497
pour faire sa déposition dans
le cadre de sa demande de négociation.
98
00:04:37,532 --> 00:04:39,931
Et donc, on ne peut pas poser de
questions supplémentaires.
99
00:04:39,966 --> 00:04:42,603
D.D.A. Rios, vous ne contrôlez
pas les informations
100
00:04:42,637 --> 00:04:44,505
qui circulent dans cette salle,
est-ce que c'est clair ?
101
00:04:44,539 --> 00:04:46,339
Oui, votre Honneur, mais je voulais
dire que le suspect a...
102
00:04:46,374 --> 00:04:47,740
Je poserai toutes les questions
possibles
103
00:04:47,774 --> 00:04:49,808
si je pense qu'elles sont pertinentes
et appropriées.
104
00:04:49,842 --> 00:04:52,374
Votre Honneur, il se peut que vous
demandiez des renseignements
105
00:04:52,408 --> 00:04:54,610
susceptibles de placer mon client
en danger potentiel.
106
00:04:54,678 --> 00:04:58,516
M. Page, la jeune femme
tuée par M. Goss
107
00:04:58,550 --> 00:04:59,849
était aussi en danger.
108
00:04:59,884 --> 00:05:03,750
Et j'aimerai savoir pourquoi
vous et D.D.A. Rios pensez
109
00:05:03,817 --> 00:05:06,254
que les actes de l'accusé
110
00:05:06,288 --> 00:05:08,022
ne méritent rien de plus sévère
qu'un homicide involontaire.
111
00:05:10,590 --> 00:05:12,493
M. Goss,
avez-vous commis cet acte
112
00:05:12,527 --> 00:05:14,815
de votre plein-gré,
113
00:05:14,935 --> 00:05:16,829
ou à la demande de
quelqu'un d'autre ?
114
00:05:18,331 --> 00:05:19,965
On m'a demandé...
115
00:05:19,999 --> 00:05:23,968
J'ai été payé pour le faire.
116
00:05:24,002 --> 00:05:25,303
Et qui vous a payé ?
117
00:05:25,371 --> 00:05:26,907
Encore une fois, votre Honneur,
cette information
118
00:05:26,942 --> 00:05:28,511
n'a pas été révélée intentionnellement
119
00:05:28,545 --> 00:05:30,012
dans la déclaration
qui a été convenue
120
00:05:30,046 --> 00:05:31,879
et elle ne sera rendue publique
qu'après...
121
00:05:31,947 --> 00:05:34,916
Et encore une fois, Mr Page,
c'est une mauvaise réponse !
122
00:05:36,153 --> 00:05:39,389
Capitaine Raydor, DDA Rios,
Mr Page, pouvez-vous approcher ?
123
00:05:48,501 --> 00:05:50,971
Sharon, c'est quoi ce bordel ?
124
00:05:51,006 --> 00:05:53,743
Votre Honneur, étant donné la probabilité
d'empêcher de futurs meurtres,
125
00:05:53,778 --> 00:05:57,613
D.D.A. Rios pense que la
coopération de l'accusé
126
00:05:57,648 --> 00:06:00,616
mérite une offre d'homicide
involontaire.
127
00:06:00,684 --> 00:06:03,648
OK, Sharon, DDA Rios,
dans mon bureau.
128
00:06:03,682 --> 00:06:07,518
Mr Page, attendez ici.
129
00:06:12,824 --> 00:06:15,127
Ta petite amie a foiré.
130
00:06:15,161 --> 00:06:19,127
Ce n'est pas fini.
Et ce n'est pas ma petite amie.
131
00:06:19,162 --> 00:06:22,429
On est devant le cas classique
du tueur à gages.
132
00:06:22,463 --> 00:06:25,034
Le défendeur ne montre
aucun remord et ce
133
00:06:25,068 --> 00:06:27,038
qui est pire, considérant
l'âge de la fille,
134
00:06:27,158 --> 00:06:29,070
- et maintenant vous me demandez...
- Votre Honneur, le défendeur a...
135
00:06:29,104 --> 00:06:30,539
Ne m'interrompez pas, Rios !
136
00:06:30,659 --> 00:06:32,662
Vous êtes venus ici pour
demander l'homicide involontaire,
137
00:06:32,782 --> 00:06:35,085
avec 11 ans réductibles à 7 ?
138
00:06:35,205 --> 00:06:38,416
Pour bonne conduite ?
C'est quoi ce bordel ?
139
00:06:39,450 --> 00:06:40,718
C'est quoi ce bordel ?
140
00:06:43,722 --> 00:06:45,921
Votre Honneur, nous
croyons que Jason Goss
141
00:06:45,989 --> 00:06:48,958
fait partie d'une organisation
criminelle beaucoup plus grande,
142
00:06:48,992 --> 00:06:50,459
- et nous croyons...
- Vous croyez ?
143
00:06:50,493 --> 00:06:52,094
Et vous avez des preuves
pour soutenir cette opinion ?
144
00:06:52,128 --> 00:06:54,095
Nous ne le croyons pas sur parole,
votre Honneur.
145
00:06:54,129 --> 00:06:56,699
S'il ne nous fournit pas
les informations promises,
146
00:06:56,766 --> 00:06:58,132
bien sûr le deal tombe à l'eau.
147
00:06:58,166 --> 00:07:02,370
Et puis cette jeune fille
de 19 ans reviendra à la vie ?
148
00:07:02,438 --> 00:07:05,407
Pourquoi Goss ne fait-il
pas face à une peine de mort ?
149
00:07:05,441 --> 00:07:07,977
Même si l'ADN de l'accusé le
relie au crime,
150
00:07:08,011 --> 00:07:10,013
nous n'avons pas de
preuve matérielle
151
00:07:10,047 --> 00:07:12,551
pour garantir une accusation de meurtre
avec circonstances exceptionnelles.
152
00:07:12,585 --> 00:07:14,954
Donc, je suis supposé
accepter cette requête
153
00:07:14,989 --> 00:07:16,456
parce que vous n'avez
pas fait votre travail ?
154
00:07:16,524 --> 00:07:18,726
Pas question...
Si vous voulez l'homicide involontaire,
155
00:07:18,761 --> 00:07:21,632
vous revenez avec des réponses
à toutes mes questions.
156
00:07:21,666 --> 00:07:25,403
Et ne pensez même pas à
aller trouver un autre juge,
157
00:07:25,471 --> 00:07:28,040
ou vous apprendrez alors comment
je suis quand je suis vraiment furieux.
158
00:07:30,777 --> 00:07:33,883
J'espère que vous savez que lorsque
d'autres personnes mourront,
159
00:07:33,917 --> 00:07:35,953
ce ne sera pas ma faute...
mais la vôtre.
160
00:07:35,987 --> 00:07:38,155
Et cette fille Briana,et la
personne qu'elle s'est avérée être...
161
00:07:38,189 --> 00:07:41,627
Hey. Fermez la.
162
00:07:41,661 --> 00:07:44,774
Si vous voulez faire
une nouvelle négociation,
163
00:07:44,894 --> 00:07:45,929
vous feriez mieux de vous dépêcher.
164
00:07:46,049 --> 00:07:48,100
Oh, je garde cela à l'esprit, Mr Page.
165
00:08:05,248 --> 00:08:08,485
Et maintenant la voiture
n'est plus à l'ordre du jour ?
166
00:08:08,519 --> 00:08:10,688
Nous ne connaissons l'existence
de la Mercedes -S
167
00:08:10,722 --> 00:08:13,226
qu'au travers des déclarations
de l'accusé,
168
00:08:13,261 --> 00:08:17,533
qui ont été exclues quand
le juge a refusé l'accord.
169
00:08:17,601 --> 00:08:19,769
Mais la voiture est la meilleure
piste que nous avons.
170
00:08:19,804 --> 00:08:22,706
Et maintenant il nous faut
la trouver par un autre moyen.
171
00:08:22,741 --> 00:08:23,572
C'est passé.
172
00:08:23,692 --> 00:08:26,748
Soit les règles fonctionnent, soit non.
173
00:08:28,017 --> 00:08:29,685
Chef Taylor, que nous vaut cet honneur ?
174
00:08:29,719 --> 00:08:31,744
Je viens voir comment les choses se
sont passées au tribunal.
175
00:08:31,864 --> 00:08:34,121
Je pensais essayer de vous aider les
gars.
176
00:08:34,155 --> 00:08:36,055
Hum. Pourquoi ?
177
00:08:36,090 --> 00:08:38,070
Tout comme le juge, je
suis profondément affecté
178
00:08:38,190 --> 00:08:40,127
par la brutalité
de ce meurtre.
179
00:08:40,161 --> 00:08:41,929
Mmh - mmh.
180
00:08:41,963 --> 00:08:43,130
Capitaine.
181
00:08:43,198 --> 00:08:46,002
J'ai décomposé
l'appel anonyme au 911
182
00:08:46,036 --> 00:08:48,240
qui indiquait l'emplacement
du corps de Briana Mathis.
183
00:08:48,307 --> 00:08:49,986
Aucune chance de le tracer ?
184
00:08:50,106 --> 00:08:53,112
L'appel a été passé 15 minutes
après la mort de Briana Mathis
185
00:08:53,146 --> 00:08:56,479
en utilisant un logiciel VOIP routé à
travers plusieurs serveurs proxy,
186
00:08:56,599 --> 00:08:57,990
mais écoutez.
187
00:08:58,110 --> 00:08:59,917
J'aimerais signaler le
corps d'une femme au
188
00:08:59,952 --> 00:09:01,930
210m sous Mulholland Drive,
189
00:09:02,050 --> 00:09:04,657
35m à l'ouest de Coldwater Canyon.
190
00:09:04,691 --> 00:09:06,343
Ce n'est pas un compte-rendu émouvant.
191
00:09:06,463 --> 00:09:08,965
Maintenant, écoutez à nouveau,
j'ai enlevé la voix
192
00:09:08,999 --> 00:09:10,698
et augmenté le bruit de fond.
193
00:09:14,367 --> 00:09:18,173
Des bruits de pas, une toux,
brassage de papiers...
194
00:09:18,207 --> 00:09:21,943
L'environnement habituel d'un bureau.
Et ça vous apprend quoi ?
195
00:09:21,978 --> 00:09:24,746
Combien de bureaux y a-t-il
à Los Angeles ?
196
00:09:24,780 --> 00:09:28,882
Pourquoi ne pas concentrer nos
ressources limitées
197
00:09:28,916 --> 00:09:32,652
là où elles devraient...
La victime, Briana Mathis.
198
00:09:32,720 --> 00:09:35,152
Vous savez déjà qui
est le responsable.
199
00:09:35,186 --> 00:09:36,586
Il est assis juste ici
200
00:09:36,621 --> 00:09:38,990
dans la salle d'à côté
en attendant un accord.
201
00:09:39,024 --> 00:09:41,757
Faites-le coopérer avec vous.
202
00:09:41,792 --> 00:09:43,096
Vous ne l'avez peut-être pas
remarqué,
203
00:09:43,216 --> 00:09:46,926
mais l'avocat de Goss ne le
laissera jamais nous parler.
204
00:09:46,994 --> 00:09:49,663
La Chef Johnson aurait trouvé un
moyen de contourner ça.
205
00:09:54,166 --> 00:09:56,134
Effectivement.
206
00:09:56,168 --> 00:10:00,069
Mais ensuite nous nous serions retrouvés
au tribunal pour nous défendre.
207
00:10:01,305 --> 00:10:05,175
Nous n'avons pas à pousser
Jason Goss aux aveux.
208
00:10:05,243 --> 00:10:06,611
Il l'a déjà fait.
209
00:10:06,646 --> 00:10:09,283
Maintenant il nous faut convaincre
Jason Goss
210
00:10:09,318 --> 00:10:13,354
d'avouer à nouveau dans
des circonstances moins favorables.
211
00:10:13,388 --> 00:10:16,256
Et je suis sûre que la Chef
Johnson aurait aussi pu le faire.
212
00:10:16,290 --> 00:10:18,292
Mais d'un autre côté, elle
ne vous l'aurait jamais rapporté.
213
00:10:18,326 --> 00:10:20,428
Et comme ça se passe ainsi,
214
00:10:20,461 --> 00:10:23,028
j'ai l'intention de commencer
notre deuxième investigation
215
00:10:23,063 --> 00:10:25,362
en étudiant de plus près
cet appel au 911.
216
00:10:25,396 --> 00:10:26,998
Pourquoi ?
217
00:10:27,032 --> 00:10:29,236
Briana Mathis a été poussée
d'une voiture roulant à vive allure
218
00:10:29,270 --> 00:10:32,737
dans le noir un vendredi à minuit,
monsieur.
219
00:10:32,771 --> 00:10:37,077
Donc, comment quelqu'un assis
dans un bureau utilisant un VOIP
220
00:10:37,111 --> 00:10:38,413
pouvait savoir où son corps
s'était arrêté
221
00:10:38,447 --> 00:10:39,879
15 minutes après les faits ?
222
00:10:39,914 --> 00:10:41,146
Jason Goss
n'arrête pas de faire référence à
223
00:10:41,181 --> 00:10:44,416
une plus grande organisation
criminelle.
224
00:10:44,451 --> 00:10:46,752
Qui travaille là-dessus, chef ?
225
00:10:46,787 --> 00:10:48,754
Et qui peut voir quelqu'un disparaître
226
00:10:48,788 --> 00:10:50,858
alors que cette personne
est déjà hors de vue ?
227
00:10:57,098 --> 00:10:59,769
D'accord.
On commence le scanner corporel.
228
00:10:59,803 --> 00:11:02,339
Cette fille a eu un
traumatisme important.
229
00:11:02,374 --> 00:11:04,105
Elle a été poussée
en dehors d'une voiture en marche
230
00:11:04,140 --> 00:11:05,406
et a reçu de multiples blessures,
231
00:11:05,440 --> 00:11:06,974
n'importe laquelle ayant
pu causer sa mort.
232
00:11:07,042 --> 00:11:08,745
Nous ne remettons pas en
cause votre autopsie, docteur.
233
00:11:08,779 --> 00:11:10,012
Ah non ?
234
00:11:10,046 --> 00:11:11,846
Je ne vois pas la nécessité
de faire
235
00:11:11,880 --> 00:11:13,246
un scanner corporel
236
00:11:13,281 --> 00:11:14,780
en présence de saignements
internes importants.
237
00:11:14,814 --> 00:11:16,816
Briana Mathis n'a pas pris de balle,
n'a pas été poignardée ou étranglée.
238
00:11:16,850 --> 00:11:20,285
Docteur, ce... ce que je recherche
ne serait certainement
239
00:11:20,319 --> 00:11:23,888
pas apparu lors d'une autopsie
normale.
240
00:11:23,922 --> 00:11:26,958
Sur l'image 25,
derrière la clavicule gauche,
241
00:11:26,992 --> 00:11:30,161
j'ai un objet mécanique
242
00:11:30,196 --> 00:11:31,798
à peu près de la taille
d'un timbre poste.
243
00:11:31,832 --> 00:11:34,865
Est-ce que vous pouvez me fournir
cette image, s'il vous plaît ?
244
00:11:39,571 --> 00:11:43,475
Qu'est-ce que c'est que ça ?
245
00:11:45,251 --> 00:11:47,180
C'est une puce de localisation
GPS.
246
00:11:48,416 --> 00:11:55,125
Briana Mathis était marquée
et traquée.
247
00:12:06,651 --> 00:12:09,251
Votre client a insinué
248
00:12:09,285 --> 00:12:12,893
qu'il avait des infos sur une plus
grande organisation criminelle.
249
00:12:13,013 --> 00:12:14,388
Et... ?
250
00:12:14,422 --> 00:12:16,260
Nous donnons à M. Goss
une chance de nous donner
251
00:12:16,327 --> 00:12:18,696
des circonstances atténuantes
dans cet homicide,
252
00:12:18,730 --> 00:12:21,499
mais il faut nous parler
maintenant.
253
00:12:21,534 --> 00:12:23,335
Je suis désolé, mais
j'ai conseillé à mon client
254
00:12:23,369 --> 00:12:26,446
d'attendre une meilleure offre.
De vous ou de quelqu'un d'autre.
255
00:12:26,566 --> 00:12:28,177
Et si vous ne vous dépêchez pas,
256
00:12:28,297 --> 00:12:30,715
vous savez probablement qui
pourrait être cette autre personne.
257
00:12:30,783 --> 00:12:33,303
Le meurtre est un
crime d'Etat.
258
00:12:33,423 --> 00:12:35,587
Le gouvernement fédéral ne
viendra pas à votre secours.
259
00:12:35,622 --> 00:12:37,357
Peut-être que je connais
le FBI mieux que vous.
260
00:12:37,391 --> 00:12:38,759
Nous verrons ça.
261
00:12:44,947 --> 00:12:46,944
Capitaine Sharon Raydor,
262
00:12:47,064 --> 00:12:50,321
Voici l'agent spécial Scott
Shaw du FBI.
263
00:12:50,441 --> 00:12:51,877
- Agent spécial Shaw.
- Mmh-mmh.
264
00:12:52,662 --> 00:12:54,128
Quelqu'un a-t-il une question
265
00:12:54,196 --> 00:12:56,763
pour notre ami du Bureau ?
266
00:12:56,797 --> 00:12:58,132
Lieutenant Tao.
267
00:12:58,252 --> 00:13:01,499
Cette puce GPS que nous avons
retiré de la victime.
268
00:13:01,533 --> 00:13:02,633
pas depuis Radio Shack
269
00:13:02,667 --> 00:13:05,268
Elle transmet
des données GPS en temps réel
270
00:13:05,336 --> 00:13:06,569
et les signes vitaux, ai-je raison ?
271
00:13:06,636 --> 00:13:08,370
C'est à ça que servent vos impôts,
Lieutenant.
272
00:13:08,437 --> 00:13:11,572
Bonjour agent spécial,
Lieutenant Andy Flynn.
273
00:13:11,606 --> 00:13:13,306
Je vous résumerai bien
notre enquête,
274
00:13:13,374 --> 00:13:15,141
mais j'imagine qu'avoir fait nos
recherches
275
00:13:15,208 --> 00:13:19,610
sur une base de données fédérale
vous a permis d'être informé.
276
00:13:19,644 --> 00:13:20,515
A un autre niveau.
277
00:13:20,635 --> 00:13:22,433
Mais je ne sais toujours pas
ce que Jason Goss vous a raconté.
278
00:13:22,553 --> 00:13:25,113
Oh, vous n'avez pas encore
lu sa déposition ?
279
00:13:25,148 --> 00:13:27,315
Ca va plus loin que ce que vous savez.
280
00:13:27,349 --> 00:13:28,749
Donc, qu'est-ce que vous ne nous
avez pas dit ?
281
00:13:30,284 --> 00:13:33,852
Le FBI vous présente ses excuses
pour vous avoir laissé dans le noir,
282
00:13:33,886 --> 00:13:36,687
mais vous détenez actuellement
un homme d'une grande valeur
283
00:13:36,721 --> 00:13:38,488
concernant une affaire secrète
en cours.
284
00:13:38,522 --> 00:13:40,256
Et plus il restera en
garde à vue,
285
00:13:40,290 --> 00:13:42,423
plus je m'apprête à perdre
une année de travail.
286
00:13:42,458 --> 00:13:44,158
Alors laissez-moi parler franchement...
287
00:13:44,192 --> 00:13:46,859
Vous ne pensez pas que
Brianas Mathis a été tuée
288
00:13:46,894 --> 00:13:48,660
parce qu'elle était une
informatrice du FBI.
289
00:13:48,695 --> 00:13:50,806
Je ne peux pas le dire tant que
je n'ai pas interrogé votre suspect.
290
00:13:50,926 --> 00:13:52,596
Vous ne lui parlerez pas
tant que nous ne l'avons pas interrogé.
291
00:13:52,664 --> 00:13:55,765
Est-ce qu'on ne peut pas faire marche
arrière, capitaine ?
292
00:13:55,799 --> 00:13:57,499
Pas tant que nous n'avons pas
avancé, chef.
293
00:13:57,533 --> 00:14:00,567
Et, pour y parvenir,
l'Agent spécial Shaw
294
00:14:00,602 --> 00:14:03,636
doit nous dire ce que Briana
représentait pour lui.
295
00:14:13,976 --> 00:14:17,811
Le bureau enquête sur
un psychopathe prénommé Jerry Stone.
296
00:14:17,879 --> 00:14:19,543
Comme vous le savez,
sa société de holding
297
00:14:19,663 --> 00:14:21,410
possédait le club de strip-tease
qui employait Briana.
298
00:14:21,530 --> 00:14:24,548
Jerry voulait passer de la prostitution
aux jeux d'argent.
299
00:14:24,583 --> 00:14:26,550
Alors il se servait de Briana
et d'autres filles
300
00:14:26,584 --> 00:14:28,403
pour compromettre et extorquer
de l'argent à des politiciens locaux
301
00:14:28,523 --> 00:14:30,352
et autoriser l'installation
de clubs de cartes et de casinos
302
00:14:30,386 --> 00:14:31,419
dans leurs circonscriptions.
303
00:14:32,140 --> 00:14:33,447
Ecoutez.
304
00:14:38,624 --> 00:14:43,326
Laissez moi vous montrer ce...
ce que Briana représentait pour moi.
305
00:14:43,360 --> 00:14:44,861
Laissez-moi vous montrer.
306
00:14:48,230 --> 00:14:50,697
Souvenez-vous, tout ce que vous allez
voir est top-secret.
307
00:14:50,765 --> 00:14:53,866
Ce que vous entendrez ne devra
pas quitter cette pièce.
308
00:14:57,269 --> 00:14:58,702
Et ce type.
309
00:14:58,736 --> 00:15:00,055
Jerry a dit qu'il s'appelait Mark
310
00:15:00,175 --> 00:15:02,177
et tout ce qu'il voulait, c'était
que je le ramène à mon appartement,
311
00:15:02,297 --> 00:15:03,569
comme les autres.
312
00:15:03,689 --> 00:15:07,406
Est-ce que tu peux retourner
la photo ?
313
00:15:11,677 --> 00:15:13,811
OK, Briana.
314
00:15:13,845 --> 00:15:17,680
Souviens-toi de quoi nous
devons parler ici.
315
00:15:17,714 --> 00:15:19,681
Jerry Stone, mon patron,
316
00:15:19,716 --> 00:15:22,250
et le PDG de Stone
Quarry Enterprises,
317
00:15:22,284 --> 00:15:24,417
m'ont présentée à Mark Hull.
318
00:15:24,452 --> 00:15:26,285
J'ai couché avec M. Hull.
319
00:15:26,319 --> 00:15:29,821
Il a payé Jerry pour ça
et m'a donné 80$ de pourboire.
320
00:15:31,522 --> 00:15:34,490
Est-ce que Jerry m'a filmée
en train de coucher avec ce type
321
00:15:34,524 --> 00:15:35,557
comme il l'a fait pour
les autres ?
322
00:15:37,193 --> 00:15:39,260
Oui.
323
00:15:41,829 --> 00:15:44,329
Et vous allez regarder la vidéo ?
324
00:15:44,363 --> 00:15:46,264
Non.
325
00:15:46,331 --> 00:15:50,366
Non, je ne la regarderai pas. Jamais.
326
00:15:57,505 --> 00:15:59,305
Qu'est-il arrivé à Glenn ?
327
00:15:59,339 --> 00:16:02,207
Je veux dire, il venait
tout le temps au club,
328
00:16:02,241 --> 00:16:05,575
au moins deux fois par semaine,
et je ne l'ai pas vu depuis des mois.
329
00:16:05,609 --> 00:16:07,409
Et Erin ?
330
00:16:07,444 --> 00:16:09,711
Je veux dire, savez-vous ce qui
lui est arrivé ?
331
00:16:09,745 --> 00:16:11,245
Je veux dire, elle... elle est partie
pour Vegas il y a quelques semaines,
332
00:16:11,279 --> 00:16:14,313
et elle n'a pas appelé, envoyé
de sms ou quoi que ce soit.
333
00:16:18,851 --> 00:16:21,818
La famille d'Erin a reporté
sa disparition le 15 mai.
334
00:16:21,852 --> 00:16:23,652
Et son corps a été
retrouvé par la police locale
335
00:16:23,687 --> 00:16:25,420
en bas d'un ravin,
dans un canyon.
336
00:16:25,454 --> 00:16:27,722
Nous pensons qu'elle a été
jetée d'un véhicule en marche.
337
00:16:29,289 --> 00:16:30,782
Mais voici ce que tu dois
te rappeler.
338
00:16:30,902 --> 00:16:32,463
Elle est morte.
Ils l'ont tuée.
339
00:16:32,583 --> 00:16:34,826
Erin ne travaillait pas
avec nous.
340
00:16:34,860 --> 00:16:36,660
Elle n'avait pas la protection
que nous te donnons.
341
00:16:36,695 --> 00:16:38,184
Et Glenn ?
342
00:16:38,304 --> 00:16:41,363
Là encore, il ne travaillait pas
avec nous. Il n'était pas protégé.
343
00:16:41,397 --> 00:16:44,838
Briana, souviens-toi ce
que je t'ai dit au départ.
344
00:16:44,958 --> 00:16:48,467
Ton patron, Jerry...
C'est un très très sale type.
345
00:16:48,501 --> 00:16:51,057
Que fait la photo de Cory
ici?
346
00:16:51,177 --> 00:16:52,670
Il n'est rien arrivé à Cory,
n'est-ce pas ?
347
00:16:52,790 --> 00:16:55,419
Ce n'est pas lui qui t'a amenée ici?
Je croyais qu'il te conduisait toujours.
348
00:16:55,539 --> 00:16:56,421
Si, il m'a amenée ici,
349
00:16:56,541 --> 00:16:58,773
mais sa photo n'était pas au
tableau avant.
350
00:16:58,841 --> 00:17:00,541
Tout va bien entre toi et Cory ?
351
00:17:00,575 --> 00:17:02,309
Tu sors encore avec lui ?
352
00:17:02,343 --> 00:17:03,776
- Il t'amène toujours à tes rendez-vous?
- Oui, il est bien.
353
00:17:03,811 --> 00:17:05,310
Et il te conduit toujours
d'un endroit à l'autre
354
00:17:05,345 --> 00:17:07,478
dans sa Mercedes-S argentée ?
355
00:17:07,513 --> 00:17:09,480
En quoi c'est important ?
356
00:17:09,514 --> 00:17:14,316
Parce que mon objectif prioritaire
est ta sécurité.
357
00:17:14,383 --> 00:17:16,069
Je dois savoir où tu es
358
00:17:16,189 --> 00:17:17,664
et ce que tu fais
et avec qui tu es.
359
00:17:17,784 --> 00:17:19,752
Je ne peux plus le faire.
Je peux pas y retourner.
360
00:17:19,787 --> 00:17:22,721
Trois jours, Briana.
361
00:17:22,756 --> 00:17:25,159
Trois jours, d'accord ?
362
00:17:25,279 --> 00:17:28,892
Puis nous arrêtons tout le
monde et tu en auras fini.
363
00:17:28,926 --> 00:17:30,559
Je ne te demanderai
pas d'y retourner
364
00:17:30,593 --> 00:17:33,738
si je n'avais pas la certitude,
de pouvoir te protéger.
365
00:17:36,764 --> 00:17:38,064
Ecoutes.
366
00:17:39,732 --> 00:17:43,100
Cette puce que nous t'avons implantée
le mois dernier ?
367
00:17:43,134 --> 00:17:45,568
Elle ne nous montre pas
seulement où tu es,
368
00:17:45,602 --> 00:17:46,869
mais aussi comment tu vas.
369
00:17:46,937 --> 00:17:48,803
Tu vois comme ta pression sanguine
est élevée ?
370
00:17:48,838 --> 00:17:50,104
Ton cœur s'emballe.
371
00:17:50,139 --> 00:17:51,605
C'est moi ?
372
00:17:51,673 --> 00:17:54,875
Et tes signes vitaux
indiquent du stress.
373
00:17:54,910 --> 00:17:57,845
Donc, s'il t'arrive quoi que
ce soit,
374
00:17:57,913 --> 00:18:00,383
Je le saurai, et je serai là.
375
00:18:01,283 --> 00:18:03,201
Je te surveille.
376
00:18:04,653 --> 00:18:07,658
Vraiment.
377
00:18:08,319 --> 00:18:12,001
Donc, comment vas-tu
à tes rendez-vous ?
378
00:18:12,121 --> 00:18:14,267
C'est toujours Cory
qui me conduit.
379
00:18:15,769 --> 00:18:18,771
Et il ne pose pas de
questions étranges.
380
00:18:20,708 --> 00:18:22,776
Oh, seigneur. Pauvre Erin.
381
00:18:24,679 --> 00:18:26,680
Seigneur !
382
00:18:27,954 --> 00:18:29,989
Je suppose que j'ai de la chance
383
00:18:30,109 --> 00:18:31,919
que vous m'ayez choisie
pour vous aider, hein ?
384
00:18:32,403 --> 00:18:34,604
Arrête là, s'il te plait.
385
00:18:34,639 --> 00:18:37,341
Ok, alors dites-moi,
386
00:18:37,375 --> 00:18:39,276
Si votre puce GPS était si
fantastique,
387
00:18:39,344 --> 00:18:42,813
comment n'avez-vous pas su
ce qu'il arrivait à cette fille, hein ?
388
00:18:42,847 --> 00:18:45,015
Je pense que Briana a été droguée
avant d'entrer dans la voiture.
389
00:18:45,050 --> 00:18:47,238
Ses battements de cœur et sa
respiration ont ralenti.
390
00:18:47,358 --> 00:18:49,518
On a pensé qu'elle s'était juste
endormie
391
00:18:49,638 --> 00:18:51,055
en allant à un rendez-vous.
392
00:18:51,089 --> 00:18:52,676
Ça lui arrivait parfois.
393
00:18:52,796 --> 00:18:55,226
Et soudain, nous avons eu un pic
de son pouls et sa pression sanguine,
394
00:18:55,260 --> 00:18:59,030
sans doute pendant la lutte,
et...
395
00:19:00,499 --> 00:19:02,033
Et quoi ?
396
00:19:02,067 --> 00:19:04,016
Plus aucun signe vital.
397
00:19:05,272 --> 00:19:08,573
Ecoutez, laissez-moi Jason
Goss, et je vous promets...
398
00:19:08,607 --> 00:19:10,441
Je veux être sûr qu'il paie
pour ce qu'il a fait.
399
00:19:10,475 --> 00:19:11,542
Je le promets.
400
00:19:11,577 --> 00:19:14,245
Comme vous avez promis à Briana ?
401
00:19:15,747 --> 00:19:18,282
Hé, écoutez-moi...
nous avons tous eu des témoins
402
00:19:18,317 --> 00:19:20,485
qui sont tombés à cause de promesses
qu'on n'a pas tenu.
403
00:19:20,519 --> 00:19:21,786
Ça fait partie du métier.
404
00:19:21,820 --> 00:19:24,145
Laissez nous tranquilles, ok,
agent spécial ?!
405
00:19:24,265 --> 00:19:26,012
Vous, les gars, vous êtes sur
quelque chose de gros.
406
00:19:26,132 --> 00:19:29,812
Et vos patrons vont décider comment
s'occuper de Goss, pas vous.
407
00:19:29,932 --> 00:19:32,430
D'ailleurs, Rios n'a pas encore vu la vidéo
408
00:19:32,498 --> 00:19:35,299
Et le bureau du procureur est le seul
409
00:19:35,334 --> 00:19:38,102
ayant l'autorité pour garantir l'
immunité à Jason Goss
410
00:19:38,170 --> 00:19:39,837
contre des poursuites de l'état.
411
00:19:39,872 --> 00:19:41,272
Je ramène Rios tout de suite
412
00:19:43,208 --> 00:19:47,712
Il y a une Mercedes-S enregistrée
aux Entreprises Stone Quarry,
413
00:19:47,746 --> 00:19:50,481
et Cory Stark a obtenu un ticket
pour la conduire il y a deux mois.
414
00:19:50,515 --> 00:19:52,783
Mais maintenant ça doit être la
voiture dont a parlé Goss
415
00:19:52,818 --> 00:19:56,354
et cette vidéo de notre victime
mentionnant le véhicule
416
00:19:56,388 --> 00:19:58,255
établit clairement un lien légal
417
00:19:58,290 --> 00:20:01,625
avec notre Mercedes, en dehors de
l'exposé des faits.
418
00:20:01,660 --> 00:20:03,594
S'il te plait, dis oui.
419
00:20:03,628 --> 00:20:06,497
Tout ce que nous venons d'entendre
est classé, donc, non, pas encore.
420
00:20:06,531 --> 00:20:09,266
- Oh, capitaine, pour l'amour de Dieu...
- Ba-ba-ba-ba-ba.
421
00:20:10,735 --> 00:20:12,469
Tenez vous à l'extérieur de la maison
de Cory Stark,
422
00:20:12,537 --> 00:20:15,539
pendant que j'essaie d'obtenir l'
information d'une autre manière.
423
00:20:15,574 --> 00:20:17,208
Par... Shaw ?
424
00:20:17,275 --> 00:20:19,512
Ce gamin a perdu
tout point de vue.
425
00:20:19,632 --> 00:20:21,579
donne moi juste une minute
426
00:20:23,315 --> 00:20:25,316
Rios est sur le chemin du retour,
maintenant.
427
00:20:25,350 --> 00:20:27,818
Peut-être qu'on devrait
se rejoindre dans ton bureau.
428
00:20:27,886 --> 00:20:29,820
bonne idée
429
00:20:29,888 --> 00:20:33,924
AllezShaw.
On va régler ça dehors.
430
00:21:00,788 --> 00:21:03,982
Oh, je suis désolé.
Je ne voulais pas dire ça pour te faire peur
431
00:21:06,660 --> 00:21:07,760
Oh mon dieu.
432
00:21:07,794 --> 00:21:10,596
Son prénom était Brenda
433
00:21:10,630 --> 00:21:13,732
Elle avait 19 ans,
juste 2 ans de plus que moi
434
00:21:13,800 --> 00:21:18,804
et quelqu'un vient juste de la jeter
d'une voiture en marche
435
00:21:18,838 --> 00:21:21,673
comme une ordure
436
00:21:21,708 --> 00:21:22,775
Pourquoi?
437
00:21:22,809 --> 00:21:24,309
Parce qu'elle était témoin
438
00:21:24,344 --> 00:21:27,212
et le FBI a promis qu'elle serait protégée
439
00:21:27,247 --> 00:21:28,647
et ils n'ont pas pu
440
00:21:28,681 --> 00:21:29,948
comment c'est arrivé ?
441
00:21:29,983 --> 00:21:34,920
Peut-être parce que
c'était une strip-teaseuse
442
00:21:34,987 --> 00:21:36,855
Et une prostituée
443
00:21:36,889 --> 00:21:40,792
Tu sais, beaucoup de gens
regardent de haut les prostituées.
444
00:21:40,860 --> 00:21:42,193
attendez, une prostituée ...
445
00:21:42,228 --> 00:21:43,762
je pensais que tu avais dit
qu'elle avait juste 19 ans.
446
00:21:43,796 --> 00:21:45,230
Oui, c'est probablement ce que
les hommes aimaient chez elle.
447
00:21:45,264 --> 00:21:46,331
Combien elle était jeune.
448
00:21:46,365 --> 00:21:48,366
C'est répugnant.
449
00:21:51,770 --> 00:21:54,072
Vous savez quoi ?
Parlons d'autre chose
450
00:21:54,106 --> 00:21:56,140
Ok, j'ai pris de l'avance
et j'ai fait un calendrier,
451
00:21:56,208 --> 00:21:57,675
mais j'ai quelques questions à propos
452
00:21:57,709 --> 00:21:59,177
des cours optionnels que tu
voulais.
453
00:21:59,211 --> 00:22:02,280
Kris je ne peux pas penser
aux programmes de l'école pour le moment.
454
00:22:02,314 --> 00:22:04,248
Ok.
455
00:22:04,283 --> 00:22:07,818
Mais la limite pour remettre un plan
de cours, c'est vendredi.
456
00:22:07,886 --> 00:22:09,253
J'ai pensé que je pourrais juste te
donner quelques ... Kris, je l'ai dit,
457
00:22:09,287 --> 00:22:11,622
"Je ne peux pas penser
au calendrier scolaire en ce moment",
458
00:22:11,656 --> 00:22:13,190
donc je ne peux pas y penser, ok?
459
00:22:13,225 --> 00:22:15,259
Hé, les gars, nous devrions
peut-être nous éloigner du tableau.
460
00:22:15,293 --> 00:22:19,129
Ces photos peuvent être contrariantes,
même pour vous
461
00:22:19,164 --> 00:22:21,131
Ouais, euh..
462
00:22:21,166 --> 00:22:23,167
Désolé Kris
463
00:22:23,201 --> 00:22:25,002
Ces photos sont ... sont vraiment,
vraiment contrariantes
464
00:22:25,069 --> 00:22:26,670
Ne les regarde pas.
465
00:22:28,239 --> 00:22:30,207
Est-ce que ça va ?
466
00:22:30,241 --> 00:22:32,209
Tu sais, je suis...
467
00:22:32,243 --> 00:22:36,646
Je suis tellement désolée pour cette
fille et pour ce qui lui est arrivé.
468
00:22:36,681 --> 00:22:39,349
Euh, c'est tout, alors...
469
00:22:40,785 --> 00:22:43,753
Tu sais, allons... allons y,
uh, faire le calendrier scolaire,
470
00:22:43,788 --> 00:22:45,121
comme tu le voulais, ok ?
471
00:22:49,480 --> 00:22:54,197
Aucun signes de M. Stark ou de notre
Mercedes, lieutenant ?
472
00:22:54,231 --> 00:22:55,798
Je peux entendre de la musique, ça
vient de l'intérieur
473
00:22:55,833 --> 00:22:57,734
mais je ne peux pas dire si il est à la maison
474
00:22:57,801 --> 00:22:59,335
Je pourrais aller toquer à la porte.
475
00:22:59,369 --> 00:23:01,370
S'il est là, je pourrai voir
si ce gars, Cory, semble drôle.
476
00:23:01,438 --> 00:23:03,873
Non, le sol sur lequel on est est trop fragile.
477
00:23:03,907 --> 00:23:07,052
Capitaine,
si Cory conduisait la voiture
478
00:23:07,172 --> 00:23:09,139
quand Briana Mathis
a été renversée
479
00:23:09,259 --> 00:23:12,348
il donnera tout ce dont vous avez besoin
pour faire un marché
480
00:23:12,415 --> 00:23:15,084
Et non pour homicide involontaire,
mais pour meurtre,
481
00:23:15,152 --> 00:23:17,786
ce qui est ce que le juge
voudrait... moi aussi.
482
00:23:17,821 --> 00:23:20,456
Pouvez-vous dire honnêtement
que si nous avions
483
00:23:20,490 --> 00:23:21,924
poursuivi l'enquête sur Cory Stark
484
00:23:21,958 --> 00:23:24,326
si nous ne savions pas
à propos de la Mercedes
485
00:23:24,360 --> 00:23:25,861
à travers la déclaration
de Mr Goss
486
00:23:25,895 --> 00:23:27,896
ou par le biais
des informations classées
487
00:23:27,964 --> 00:23:31,500
que le FBI nous a transmis?
On peut s'occuper de ça plus tard!
488
00:23:31,534 --> 00:23:34,236
Si nous frappons à la porte de Stark
sans raison probable
489
00:23:34,270 --> 00:23:35,370
et que la Mercedes
n'est pas dans le garage,
490
00:23:35,438 --> 00:23:36,805
nous ne pourrons jamais la trouver
491
00:23:36,839 --> 00:23:37,594
Mike a raison
492
00:23:37,714 --> 00:23:39,631
Et parce que je sais
que vous détestez m'entendre
493
00:23:39,751 --> 00:23:41,734
parler des régles.
Je raccroche.
494
00:23:44,780 --> 00:23:46,994
Dois-tu toujours être
de son côté, Mike?
495
00:23:47,114 --> 00:23:50,885
Ca vous tuerait
d'être d'accord avec moi pour une fois?
496
00:23:52,554 --> 00:23:55,839
Oh bon sang!
497
00:23:55,908 --> 00:23:57,342
Permettez-moi de vous interroger
à propos des meurtres imminents.
498
00:23:57,376 --> 00:23:58,810
On nous a dit que plus de gens
499
00:23:58,844 --> 00:24:01,379
assossiés à cette
entreprise criminelle allaient mourir
500
00:24:01,414 --> 00:24:02,547
Je ne le crois pas.
501
00:24:02,615 --> 00:24:03,982
Il n'y a aucun argument convaincant.
502
00:24:04,049 --> 00:24:05,884
nous devrions remonter notre opération
à cette instant.
503
00:24:05,918 --> 00:24:08,686
Agent Shaw, continuez
votre enquête
504
00:24:08,721 --> 00:24:10,455
comme si personne n'avait découvert
505
00:24:10,489 --> 00:24:14,325
que c'était une erreur que
Briana Mathis travaille pour vous.
506
00:24:14,359 --> 00:24:15,993
Jusqu'à ce que nous confirmons
la raison de sa mort,
507
00:24:16,028 --> 00:24:18,262
nous maintenons le cap,
c'est ce que je vous demande.
508
00:24:18,330 --> 00:24:20,698
pour donner l'immunité à Goss
de toute poursuite de l'Etat.
509
00:24:20,732 --> 00:24:23,300
et laissez moi négocier avec lui
pour le niveau fédéral.
510
00:24:23,335 --> 00:24:24,535
Je suis tout à fait d'accord
pour aider le FBI
511
00:24:24,569 --> 00:24:26,070
tout ce qui concerne
le racket,
512
00:24:26,104 --> 00:24:27,771
mais l'Etat
ne garantira pas l'immunité à Goss
513
00:24:27,839 --> 00:24:30,374
de poursuites
dans un cas d'assassinat.
514
00:24:30,408 --> 00:24:31,608
Le juge ne fera pas
de marché.
515
00:24:31,676 --> 00:24:33,510
Alors j'emmène Goss au procès
pour homidice
516
00:24:33,545 --> 00:24:34,878
en utilisant la preuve ADN.
517
00:24:34,946 --> 00:24:36,547
ça pourrait prendre des années
j'ai besoin de lui maintenant
518
00:24:36,614 --> 00:24:38,649
En fait, on pourrait
vous le donner maintenant
519
00:24:38,683 --> 00:24:40,717
comme une partie de l'accord du tribunal
concernant le meurtre 2.
520
00:24:40,752 --> 00:24:43,053
Le juge accepterait que,
comme le ferait Goss,
521
00:24:43,087 --> 00:24:45,422
si nous avons un peu plus de preuves
522
00:24:45,456 --> 00:24:47,324
qu'il ait tué Briana
523
00:24:47,392 --> 00:24:50,051
bon point capitaine
524
00:24:51,028 --> 00:24:54,130
Est-ce que le FBI a
quelque chose sur Goss
525
00:24:54,165 --> 00:24:56,032
qu'il pourrait se permettre d'abandonner?
526
00:24:59,737 --> 00:25:02,672
Bon, écoute...
527
00:25:02,740 --> 00:25:05,541
cet ordure, qu'elle croyait être
son petit copain.
528
00:25:05,576 --> 00:25:08,344
Hmm. Cory?
Cory quelque chose?
529
00:25:08,412 --> 00:25:10,847
il conduisait une Mercedes-S
je pense
530
00:25:10,881 --> 00:25:12,615
Je peux vous dire que, selon le dossier,
531
00:25:12,649 --> 00:25:14,717
c'est de la voiture que
Briana a été poussée
532
00:25:14,751 --> 00:25:17,753
Cory était au volant de celle-ci
quand elle a quitté le club.
533
00:25:17,788 --> 00:25:20,489
Laissez-moi voir
si nous pouvons y amener l'enfant
534
00:25:20,524 --> 00:25:21,624
sans nuire à notre cause.
535
00:25:21,658 --> 00:25:24,952
Excusez-moi.
Euh, j'ai un appel.
536
00:25:30,500 --> 00:25:31,925
Joe's Pizza.
537
00:25:32,045 --> 00:25:33,334
Lieutenant, je l'ai.
538
00:25:33,454 --> 00:25:34,770
nous avons des information venant du FBI
539
00:25:34,890 --> 00:25:38,440
qui nous donne la cause probable
et un chemin droit et étroit
540
00:25:38,474 --> 00:25:40,876
hors de la Mercedes
Goss tout simplement.
541
00:25:40,943 --> 00:25:43,578
Donc on peut arrêter Cory Stark,
542
00:25:43,613 --> 00:25:46,704
et demander un mandat de perquisition
sur la base de l'information du FBI.
543
00:25:46,824 --> 00:25:49,718
Oui, mais dans le but de l'utiliser
à l'encontre de M. Goss,
544
00:25:49,752 --> 00:25:51,953
J'ai besoin de Cory Stark
vivant et parlant.
545
00:25:51,988 --> 00:25:53,951
Eh bien, s'il ne
nous tire pas dessus
546
00:25:54,071 --> 00:25:54,923
ça ne devrait pas poser probléme.
547
00:25:54,957 --> 00:25:56,524
-Je vous rappelle
-Merci
548
00:25:56,559 --> 00:25:57,692
Sanchez, Sykes, prenez l'arrière.
549
00:25:57,760 --> 00:26:00,562
Flynn, frappez à la porte.
550
00:26:00,596 --> 00:26:01,996
Tao et moi allons prendre
ce côté là.
551
00:26:11,740 --> 00:26:14,408
Il ne nous entend peut-être
pas avec la musique.
552
00:26:14,443 --> 00:26:15,472
Peut-être qu'il ne
veut pas répondre.
553
00:26:15,592 --> 00:26:17,152
Frappe juste...
plus fort, plus fort.
554
00:26:18,646 --> 00:26:19,850
Il y a quelqu'un?
555
00:26:19,970 --> 00:26:21,310
Oh, ouais. Entrez.
556
00:26:22,517 --> 00:26:25,017
Le temps pour
une vérification de sécurité.
557
00:26:27,122 --> 00:26:29,123
Tao, tu peux voir quelque chose?
558
00:26:29,190 --> 00:26:31,492
Oui, une grosse marre de sang
qui vient probablement
559
00:26:31,559 --> 00:26:32,893
de l'autre côté de la pièce.
560
00:26:32,927 --> 00:26:34,561
Merci, Mike.
Frappe.
561
00:26:34,596 --> 00:26:36,763
Allez y. Police municipale de Los Angeles!
562
00:26:55,783 --> 00:26:57,417
Ca va être dur
de l'interroger maintenant.
563
00:26:57,451 --> 00:27:00,781
Mais si c'est son téléphone,
il pourrait avoir beaucoup à dire.
564
00:27:10,128 --> 00:27:11,762
Oh, hey, Sharon.
565
00:27:11,797 --> 00:27:14,198
Hey, Kris.
566
00:27:14,266 --> 00:27:16,343
Je ne savais pas
que tu étais là.
567
00:27:16,463 --> 00:27:18,263
Et maintenant je dois y aller.
568
00:27:18,383 --> 00:27:20,790
Désolée... ma mère est déjà
en bas au pied de l'immeuble.
569
00:27:20,910 --> 00:27:22,097
Bien, tu ne veux
pas la faire attendre.
570
00:27:22,217 --> 00:27:23,608
mais transmets-lui mes salutations.
571
00:27:23,728 --> 00:27:24,526
Je le ferai
572
00:27:29,414 --> 00:27:30,380
Sharon.
573
00:27:30,415 --> 00:27:31,548
Hmm?
574
00:27:31,616 --> 00:27:34,284
Je ne veux pas la blesser.
575
00:27:34,352 --> 00:27:36,586
Souviens-toi quand même que,
en n'étant pas clair sur le fait
576
00:27:36,621 --> 00:27:38,188
que tu veux juste être ami
avec Kris,
577
00:27:38,222 --> 00:27:40,154
tu peux finir par faire empirer
les choses pour vous deux.
578
00:27:40,274 --> 00:27:41,791
Vrai.
579
00:27:41,859 --> 00:27:43,793
Bien, je lui dirai demain...
580
00:27:43,861 --> 00:27:46,963
Ou un jour cette semaine,
Je te le promets.
581
00:27:46,997 --> 00:27:48,264
Bien.
582
00:27:48,299 --> 00:27:49,599
Oh, uh, encore une chose...
583
00:27:49,633 --> 00:27:51,634
Uh, cette fille, Briana...
584
00:27:51,669 --> 00:27:53,636
Tu as dit que tu cherchais
son petit ami.
585
00:27:53,671 --> 00:27:55,405
Tu l'as trouvé?
586
00:27:55,439 --> 00:27:58,045
Um, ouais.
587
00:27:58,909 --> 00:28:02,935
Mais malheureusement,
il a déjà été assassiné.
588
00:28:03,514 --> 00:28:04,747
Mais pourquoi?
589
00:28:04,782 --> 00:28:07,883
Eh bien, parce que si tu
sors avec des criminels,
590
00:28:07,918 --> 00:28:10,353
tu peux éventuellement
devenir
591
00:28:10,387 --> 00:28:13,355
un témoin, un suspect
ou une victime.
592
00:28:20,263 --> 00:28:21,764
As tu trouvé la Mercedes?
593
00:28:21,798 --> 00:28:25,934
Et bien, nous avons trouvé les clefs
d'une dans la maison de M. Stark.
594
00:28:25,969 --> 00:28:28,403
Et la voiture est encore
introuvable.
595
00:28:28,471 --> 00:28:30,939
Celui qui a tué Cory
a laissé son portable, madame.
596
00:28:31,007 --> 00:28:32,574
J'ai déjà parcouru
les messages.
597
00:28:32,608 --> 00:28:33,942
Je n'ai rien vu
de très intéressant.
598
00:28:33,976 --> 00:28:36,095
L'agent Shaw le veut.
599
00:28:38,781 --> 00:28:42,917
Pas maintenant.
Ca peut toujours être utile.
600
00:28:42,952 --> 00:28:47,889
Capitaine Raydor, je viens d'avoir
l'Agent Shaw au téléphone.
601
00:28:47,923 --> 00:28:50,825
Il a reconnu que l'affaire
était fichue,
602
00:28:50,860 --> 00:28:54,462
donc il a rassemblé
Jerry Stone et ses associés.
603
00:28:54,496 --> 00:28:56,631
Maintenant que Cory ne sera
jamais en mesure de témoigner,
604
00:28:56,665 --> 00:28:59,467
peut-être que nous devrions remettre
Goss au FBI.
605
00:28:59,535 --> 00:29:00,635
Non, non, non.
606
00:29:00,669 --> 00:29:02,203
Cory ne peut être
en mesure de témoigner,
607
00:29:02,271 --> 00:29:05,320
mais il a encore beaucoup à dire.
608
00:29:05,674 --> 00:29:07,746
Qu'est-ce que tu vas faire,
procéder à une séance avec son téléphone?
609
00:29:07,866 --> 00:29:09,343
Plus ou moins.
610
00:29:09,411 --> 00:29:11,819
Grâce au traqueur GPS du FBI,
611
00:29:11,939 --> 00:29:14,715
voici la route empruntée
par Briana Mathis vers sa mort.
612
00:29:14,749 --> 00:29:17,985
On peut seulement essayer,
pas vrai Mike?
613
00:29:18,019 --> 00:29:21,722
-Mm-hmm.
-Allons-y. Excusez moi.
614
00:29:24,025 --> 00:29:26,426
Allons-y.
615
00:29:31,532 --> 00:29:34,501
Vous ne pouvez pas retenir mon client
indéfiniment.
616
00:29:34,535 --> 00:29:35,769
Nous n'en avons pas l'intention.
617
00:29:35,803 --> 00:29:37,370
Comme vous le suggériez, M. Page,
618
00:29:37,405 --> 00:29:38,638
nous sommes allés à
la pêche parmi
619
00:29:38,673 --> 00:29:41,040
les 23 millions de permis
de conduire de Californie.
620
00:29:41,075 --> 00:29:43,410
et regardez ce qui a attiré notre attention.
621
00:29:43,444 --> 00:29:47,514
- Un M. Cory Stark.
- Imaginez que ...
622
00:29:47,548 --> 00:29:50,049
Une personne sur 23 millions,
et nous avons trouvé le gagnant.
623
00:29:50,084 --> 00:29:52,285
Peut-être devrai-je
jouer à la loterie.
624
00:29:52,352 --> 00:29:53,720
Hmm.
625
00:29:53,754 --> 00:29:58,791
Nous avons placé Cory Stark
en garde à vue il y'a deux heures.
626
00:29:58,826 --> 00:30:01,360
Vous reconnaissez ça?
627
00:30:05,399 --> 00:30:06,666
Je suppose qu'il le reconnait.
628
00:30:06,700 --> 00:30:08,067
Contrairement à vous, M. Goss,
629
00:30:08,101 --> 00:30:09,602
Cory Stark semble prêt
à passer un accord,
630
00:30:09,636 --> 00:30:11,737
et il a déjà
commencé à nous parler.
631
00:30:11,771 --> 00:30:14,707
Nous y sommes.
Prudence, Capitaine.
632
00:30:14,741 --> 00:30:16,775
Il nous a indiqué où
trouver la voiture qu'il conduisait
633
00:30:16,843 --> 00:30:19,411
la nuit où Briana Mathis est morte,
et il nous a donné ça.
634
00:30:21,915 --> 00:30:25,751
Les clefs d'une S-Class Mercedes
argentée flambant neuve.
635
00:30:25,818 --> 00:30:28,020
Bien sûr, nous n'avons pas
encore examiné le véhicule,
636
00:30:28,054 --> 00:30:29,721
mais quand nous le ferons,
je m'attends
637
00:30:29,756 --> 00:30:34,126
à trouver des traces de votre sang
sur le siège arrière.
638
00:30:34,160 --> 00:30:35,894
Maintenant,
M. Page peut affirmer
639
00:30:35,928 --> 00:30:37,762
que c'est cohérent avec une
tentative de suicide,
640
00:30:37,797 --> 00:30:38,963
mais le témoignage de
Cory Stark
641
00:30:38,998 --> 00:30:41,733
sera extrêmement crédible
devant un jury.
642
00:30:42,868 --> 00:30:46,571
Euh... Bien, alors pourquoi
êtes-vous encore ici ?
643
00:30:46,639 --> 00:30:48,873
Parce que le FBI est désireux
644
00:30:48,908 --> 00:30:50,975
d'avoir votre client
pour eux.
645
00:30:51,043 --> 00:30:52,710
Par courtoisie
envers le Gouvernement Fédéral,
646
00:30:52,745 --> 00:30:55,713
on va vous donner une opportunité
de plus afin de passer un accord
647
00:30:55,781 --> 00:30:57,381
avant qu'on voit ce que
Cory souhaite faire.
648
00:30:57,449 --> 00:30:58,950
Bien sûr,
les conditions ont changé.
649
00:30:58,984 --> 00:31:00,384
Il n'est plus question
d'homicide involontaire.
650
00:31:00,419 --> 00:31:03,587
Au mieux, il est question
de meurtre au second degré.
651
00:31:04,374 --> 00:31:08,626
C'est à dire, j'aurais pu
en prendre pour 7 ans.
652
00:31:08,660 --> 00:31:10,594
Ce matin, vous auriez bien pu éviter
de nous donner Cory Stark.
653
00:31:10,629 --> 00:31:13,464
Personnellement, je pense que
le juge Grove
654
00:31:13,531 --> 00:31:16,505
sera beaucoup plus heureux si
nous passons un accord avec M. Stark
655
00:31:16,625 --> 00:31:18,553
et que nous vous accusons
de meurtre au premier degré,
656
00:31:18,673 --> 00:31:19,894
dans des circonstances exceptionnelles.
657
00:31:20,014 --> 00:31:21,788
Et si vous réfléchissez bien,
658
00:31:21,908 --> 00:31:24,436
M Stark semble être contre
vous mettre de côté.
659
00:31:24,556 --> 00:31:27,610
Peut être parce que vous avez tué
la femme qu'il aimait.
660
00:31:27,730 --> 00:31:30,614
Aimait ?
Connerie.
661
00:31:30,648 --> 00:31:33,016
Ok, si mon client est prêt
à passer cet accord...
662
00:31:33,084 --> 00:31:34,985
Oh...attendez.
663
00:31:35,019 --> 00:31:38,767
Avant d'envoyer votre client
au bureau du procureur,
664
00:31:38,887 --> 00:31:41,211
J'aimerais établir
sa crédibilité.
665
00:31:41,331 --> 00:31:43,611
Je veux dire, je pourrais le faire
666
00:31:43,731 --> 00:31:45,615
si je compare ce qu'il nous dit
667
00:31:45,735 --> 00:31:47,966
de ce que nous avons appris
de son complice.
668
00:31:48,599 --> 00:31:49,766
Aucune divergences.
669
00:31:49,800 --> 00:31:52,101
Un seul mensonge,
et nous retournons
670
00:31:52,136 --> 00:31:53,569
passer notre accord
avec Cory Stark.
671
00:31:53,604 --> 00:31:55,605
On va commencer par
des questions faciles,
672
00:31:55,639 --> 00:31:58,741
puis nous ferons
en progressant.
673
00:32:00,477 --> 00:32:02,912
Où était garée la Mercedes ?
674
00:32:05,849 --> 00:32:07,683
Dans un garage.
675
00:32:07,717 --> 00:32:09,652
Mmh. A l'angle de Pico
et Normandie.
676
00:32:09,686 --> 00:32:10,986
Allons-y.
677
00:32:11,021 --> 00:32:12,988
Les clés sont là-bas.
C'est toujours comme ça ?
678
00:32:13,023 --> 00:32:14,556
Il n'y avait jamais
d'autre endroit ?
679
00:32:14,591 --> 00:32:16,492
Oui, tout le temps.
680
00:32:16,526 --> 00:32:18,227
Vous n'avez pas besoin
de tout décrire dans le détail,
681
00:32:18,261 --> 00:32:21,930
mais pour nous aider à empêcher
ces meurtres futurs,
682
00:32:21,965 --> 00:32:23,532
nous devons connaître les noms
683
00:32:23,566 --> 00:32:26,101
des personnes destinées à
être tuées.
684
00:32:26,135 --> 00:32:28,537
Et vous devez identifier
celui qui a commandité les meurtres,
685
00:32:28,571 --> 00:32:30,906
particulièrement celui
de Briana Mathis.
686
00:32:30,940 --> 00:32:32,741
Oui ?
687
00:32:32,775 --> 00:32:34,175
Excusez-moi.
688
00:32:34,210 --> 00:32:35,577
Je dois amener cette voiture
au hangar maintenant.
689
00:32:35,611 --> 00:32:37,912
Merci, inspecteur.
690
00:32:43,719 --> 00:32:45,720
M.Goss ?
691
00:32:47,189 --> 00:32:49,524
M. Goss ?
692
00:32:49,558 --> 00:32:52,293
Qui a commandité le
meurtre de Briana Mathis ?
693
00:32:52,327 --> 00:32:54,529
Jerry m'a appelé cette nuit,
694
00:32:54,596 --> 00:32:57,698
peut-être deux heures
avant que nous partions en voiture.
695
00:32:57,733 --> 00:32:59,567
Qu'est-ce qu'a donné Briana Mathis?
696
00:32:59,601 --> 00:33:03,104
Comment Jerry Stone savait-il
qu'elle travaillait pour le FBI ?
697
00:33:03,171 --> 00:33:06,674
J-je ne...
Je ne comprends pas.
698
00:33:06,708 --> 00:33:09,944
Oh.
699
00:33:09,978 --> 00:33:12,012
Cory ne vous a pas parlé
de ça, n'est-ce pas ?
700
00:33:12,046 --> 00:33:13,514
Non.
701
00:33:13,548 --> 00:33:15,916
Briana lui a parlé du FBI
702
00:33:15,984 --> 00:33:17,885
pour qu'il évite
d'être arrêté.
703
00:33:17,919 --> 00:33:22,233
Et votre gars, Cory,
il est arrivé et l'a dit à Stone.
704
00:33:23,024 --> 00:33:25,659
Briana Mathis l'avait dit à Cory.
Êtes-vous sûr de ça ?
705
00:33:25,693 --> 00:33:27,928
Mmh... Et bien, elle a dit qu'il
avait trois jours pour disparaître
706
00:33:27,962 --> 00:33:29,763
avant qu'ils ne l'attrapent.
707
00:33:29,797 --> 00:33:31,197
Elle protégeait cet enfoiré.
708
00:33:31,232 --> 00:33:33,800
Donc l'organisation avait plus
d'importance pour lui
709
00:33:33,834 --> 00:33:35,568
que la vie de sa petite amie ?
710
00:33:35,603 --> 00:33:37,070
Ecoutez, cette salope a mis
Cory dans une situation difficile.
711
00:33:37,104 --> 00:33:40,106
Et si elle le testait
d'après les ordres de Stone ?
712
00:33:40,141 --> 00:33:43,810
Si Cory n'était pas allé
voir Jerry immédiatement...
713
00:33:43,844 --> 00:33:45,645
Il serait mort.
714
00:33:45,679 --> 00:33:48,915
Il a l'air de reconsidérer
ses actions.
715
00:33:48,949 --> 00:33:51,093
- Merde
- Oui, il n'avait pas le choix.
716
00:33:51,213 --> 00:33:51,884
Merde !
717
00:33:51,919 --> 00:33:53,986
En fait, j'étais persuadé que
Jerry était devenu parano
718
00:33:54,021 --> 00:33:57,823
et voulait aussi se débarrasser de lui,
mais j'ai dû me tromper.
719
00:33:59,593 --> 00:34:01,953
Et bien, faisons venir
le procureur
720
00:34:02,073 --> 00:34:03,329
et commençons la procédure.
721
00:34:03,363 --> 00:34:05,064
C'est à peu près la même
chose que la dernière fois,
722
00:34:05,098 --> 00:34:07,032
sauf que maintenant je peux
remplir les blancs.
723
00:34:07,067 --> 00:34:11,770
C'est Jerry Stone
qui m'a donné mes ordres
724
00:34:11,805 --> 00:34:13,639
pour enlever Briana Mathis.
725
00:34:13,673 --> 00:34:15,073
Et, avec l'aide de
Cory Stark,
726
00:34:15,108 --> 00:34:18,677
qui conduisait,
je l'ai poussée en dehors de la voiture.
727
00:34:18,711 --> 00:34:20,345
Y a-t-il des preuves
matérielles qui étayent
728
00:34:20,380 --> 00:34:22,013
les aveux du suspect ?
729
00:34:22,048 --> 00:34:24,216
Oui, votre Honneur,
nous avons retrouvé le véhicule
730
00:34:24,250 --> 00:34:25,851
dans lequel le crime
a été commis,
731
00:34:25,885 --> 00:34:28,053
et nous avons identifié du sang
appartenant à M. Goss
732
00:34:28,087 --> 00:34:31,089
sur le siège arrière, avec des cheveux
appartenant à la victime.
733
00:34:31,123 --> 00:34:33,792
Nous avons aussi récupéré
des sms
734
00:34:33,859 --> 00:34:35,193
provenant du portable de M. Goss,
et qui concordent avec
735
00:34:35,227 --> 00:34:37,762
la chronologie qu'il a donné
et les données
736
00:34:37,797 --> 00:34:39,197
du localisateur GPS du FBI,
737
00:34:39,231 --> 00:34:41,032
correspondent à l'itinéraire
que M. Goss
738
00:34:41,066 --> 00:34:42,333
dit avoir emprunté
pour commettre le meurtre.
739
00:34:42,368 --> 00:34:45,303
L'accord passé par M. Goss
comprenait
740
00:34:45,371 --> 00:34:47,739
la révélation des cibles
du meurtre
741
00:34:47,773 --> 00:34:50,875
ainsi que les actes d'une
plus grande organisation criminelle.
742
00:34:50,909 --> 00:34:52,944
Oui, c'est ça.
743
00:34:52,978 --> 00:34:55,813
M. Goss, pour des raisons
de sécurité publique,
744
00:34:55,847 --> 00:34:57,181
je vais accepter cet accord.
745
00:34:57,249 --> 00:35:00,351
Vous êtes donc par la présente
renvoyé en garde à vue.
746
00:35:01,353 --> 00:35:05,155
Et maintenant, D.D.A. Rios,
747
00:35:05,190 --> 00:35:06,657
pourrais-je voir
le conducteur de la voiture,
748
00:35:06,691 --> 00:35:09,660
ce Cory Stark est bien
dans la salle d'audience ?
749
00:35:11,629 --> 00:35:13,597
Non, votre Honneur...
Nous avons le regret d'informer la cour
750
00:35:13,631 --> 00:35:15,165
que Cory Stark
a été abattu
751
00:35:15,199 --> 00:35:17,234
avant que nous ne puissions
l'arrêter.
752
00:35:17,268 --> 00:35:19,202
Attendez, quoi ?
753
00:35:19,237 --> 00:35:22,172
Monsieur Stark a été tué hier après-midi
754
00:35:22,206 --> 00:35:23,640
Le FBI retient
plusieurs suspects
755
00:35:23,674 --> 00:35:25,809
dans le cadre de
leur enquête en cours.
756
00:35:25,843 --> 00:35:28,423
Nous avons accepté de les laisser
régler ça.
757
00:35:29,113 --> 00:35:30,947
Vous m'avez menti !
D'accord, prenez les choses du bon côté.
758
00:35:30,981 --> 00:35:32,749
Que voulez-vous dire "pren..."
Vous m'avez menti !
759
00:35:32,783 --> 00:35:34,350
Non, vous mentez ! Prenez... Prenez...
les choses du bon côté ! Hé !Hé !
760
00:35:34,385 --> 00:35:36,219
Laissez-moi !
Oui, vous avez menti !
761
00:35:37,922 --> 00:35:41,024
Faites-le sortir d'ici
maintenant.
762
00:35:43,532 --> 00:35:45,551
Très bien, allons-y.
763
00:35:56,373 --> 00:35:59,842
C'est agréable de
savoir que j'avais raison,
764
00:35:59,876 --> 00:36:03,078
et que l'homicide involontaire
n'était pas la plaidoirie appropriée.
765
00:36:03,113 --> 00:36:05,314
Je ne suis pas d'accord, votre Honneur.
766
00:36:05,348 --> 00:36:07,850
Parce que vous avez retardé
notre accord de départ,
767
00:36:07,884 --> 00:36:09,084
un homme a perdu la vie.
768
00:36:09,118 --> 00:36:11,853
Vous faites référence à ce type,
Cory Stark,
769
00:36:11,888 --> 00:36:14,823
qui conduisait la voiture de laquelle
sa petite amie a été poussée ?
770
00:36:14,857 --> 00:36:16,991
Attendez.
Je vais vous donner un mouchoir.
771
00:36:17,280 --> 00:36:19,621
Votre Honneur,
puis-je parler franchement,
772
00:36:19,741 --> 00:36:20,827
sans l'enregistrement ?
773
00:36:21,497 --> 00:36:23,999
Foncez.
774
00:36:25,434 --> 00:36:28,436
En ce qui me concerne,
775
00:36:28,471 --> 00:36:30,872
le fait d'avoir échoué
dans les négociations avec M. Goss
776
00:36:30,906 --> 00:36:32,707
a entraîné directement
l'exécution d'une autre personne.
777
00:36:32,742 --> 00:36:35,677
Et ce n'est pas comme ça que le
système judiciaire
778
00:36:35,711 --> 00:36:36,778
est censé travailler.
779
00:36:36,845 --> 00:36:39,981
C'est comme ça dans
ma salle d'audience.
780
00:36:40,015 --> 00:36:45,186
et de toute façon, nous sommes ajournés
781
00:37:00,302 --> 00:37:02,369
Allons-y.
782
00:37:02,437 --> 00:37:04,305
Je t'achète une tasse de café.
783
00:37:05,840 --> 00:37:07,808
Ça veut dire que tu n'es plus
en colère contre moi ?
784
00:37:07,842 --> 00:37:09,209
Non.
785
00:37:09,244 --> 00:37:12,946
Ça veut dire que
je t'offre du café.
786
00:37:12,981 --> 00:37:16,383
Allez.
787
00:37:41,061 --> 00:37:43,525
Alors, pourquoi
tout ce mystère ?
788
00:37:43,645 --> 00:37:48,034
Très bien. Attends.
Euh...
789
00:37:49,075 --> 00:37:50,756
je vais te montrer
790
00:37:50,876 --> 00:37:53,973
mais tu dois jurer
de ne le dire à personne,
791
00:37:54,041 --> 00:37:55,674
parce que...
792
00:37:55,709 --> 00:37:58,158
je te confie toute
ma vie, d'accord ?
793
00:37:58,278 --> 00:37:59,855
Tu jures ?
794
00:38:00,447 --> 00:38:02,114
Bien sûr.
795
00:38:12,201 --> 00:38:15,093
Ce sont toutes les lettres
qui m'ont été envoyées
796
00:38:15,128 --> 00:38:16,962
de la part d'un fou qui me menacait
797
00:38:16,996 --> 00:38:18,494
parce que je suis un témoin
contre Philip Stroh.
798
00:38:18,614 --> 00:38:21,583
Et elles disent des choses comme:
"Je viens pour toi",
799
00:38:21,703 --> 00:38:24,970
et "Je vais te blesser toi
et tous ceux que tu aimes."
800
00:38:25,004 --> 00:38:26,738
Qui te les a envoyées ?
801
00:38:26,772 --> 00:38:29,240
Je ne sais pas,
elles sont anonymes.
802
00:38:29,308 --> 00:38:31,743
Combien il y en a ?
803
00:38:31,777 --> 00:38:33,378
Et bien, j'arrive à 11.
804
00:38:33,412 --> 00:38:35,346
Et tu ne l'as jamais
dit à personne.
805
00:38:35,381 --> 00:38:37,415
Pas depuis la première,
non.
806
00:38:38,984 --> 00:38:40,151
Et bien parce que celle-ci
n'était pas si terrible,
807
00:38:40,185 --> 00:38:41,486
et elle a entraîné Emma
à vouloir me placer
808
00:38:41,553 --> 00:38:43,254
dans le programme de protection
des témoins.
809
00:38:43,288 --> 00:38:45,089
Et je ne peux pas laisser ça arriver.
810
00:38:45,123 --> 00:38:50,061
Je veux dire, en plus du fait
que je perdrais tout ce que j'ai,
811
00:38:50,128 --> 00:38:52,897
si ma mère venait me chercher, je...
812
00:38:54,199 --> 00:38:56,033
Je veux dire, nous serions séparés
pour toujours.
813
00:38:56,067 --> 00:38:58,969
Kris je-je ne reverrai
plus jamais ma maman.
814
00:38:59,004 --> 00:39:01,531
Mais tu ne peux pas simplement
ignorer ces lettres.
815
00:39:01,651 --> 00:39:03,500
Je sais.
Je sais que je ne peux pas. Je sais.
816
00:39:03,620 --> 00:39:04,808
Surtout après avoir vu
817
00:39:04,928 --> 00:39:07,177
ce qui est arrivé a cette fille,
818
00:39:07,212 --> 00:39:09,446
Ca m'a fait réaliser...
819
00:39:10,585 --> 00:39:11,875
Quoi ?
820
00:39:11,995 --> 00:39:14,818
Que, euh...
821
00:39:18,376 --> 00:39:21,291
Elle était un témoin.
822
00:39:21,325 --> 00:39:23,159
Et elle a non seulement été tuée,
823
00:39:23,227 --> 00:39:26,196
mais ils ont aussi
fait disparaître son petit ami.
824
00:39:26,230 --> 00:39:28,365
écoutes, je peux
je peux prendre soin de moi
825
00:39:28,399 --> 00:39:29,866
mais je ne peux pas t'impliquer.
826
00:39:29,900 --> 00:39:32,802
je veux dire, nous...
nous pouvons rester amis
827
00:39:32,837 --> 00:39:34,804
mais je ne devrais plus te voir
après l'école désormais.
828
00:39:34,838 --> 00:39:37,874
Et même là,
nous devrons être sur nos gardes.
829
00:39:37,908 --> 00:39:38,975
et...
830
00:39:40,245 --> 00:39:41,755
Et... et je devrais te
rendre ceci,
831
00:39:41,875 --> 00:39:43,334
parce qu'il ne faut plus qu'on
nous voit comme de bons amis.
832
00:39:43,454 --> 00:39:44,437
Non, non, non, je...
833
00:39:44,557 --> 00:39:46,236
je veux que tu le garde
834
00:39:46,508 --> 00:39:47,268
Non, non, non.
835
00:39:47,388 --> 00:39:49,440
Kris, Kris, ce ne serait
pas juste que je le garde.
836
00:39:49,560 --> 00:39:52,727
Non, c'est, c'est le foyer, c'est
ce pour quoi tu te bats.
837
00:39:52,847 --> 00:39:54,696
non Kris, kris ne pleure pas.
Kris ne pleure pas
838
00:39:54,816 --> 00:39:55,527
Je suis vraiment désolé.
839
00:39:55,647 --> 00:39:57,004
Kris, quelqu'un va t'entendre.
D'accord, tu ne peux... tu ne peux...
840
00:39:57,124 --> 00:39:58,994
Je suis vraiment désolé.
841
00:39:59,062 --> 00:40:01,479
- Reviens.
- Je suis désolé.
842
00:40:01,599 --> 00:40:03,999
Kris, tu ne peux le dire
à personne.
843
00:40:05,269 --> 00:40:07,070
je pense que tu as raison
844
00:40:07,104 --> 00:40:08,504
J'imagine que j'ai oublié qu'elle
était un témoin
845
00:40:08,539 --> 00:40:10,340
et non une professionnelle,
et ça...
846
00:40:10,374 --> 00:40:13,643
Elle n'était pas de votre coté.
847
00:40:13,677 --> 00:40:17,960
Non.
Briana était de son propre coté.
848
00:40:19,766 --> 00:40:22,568
Elle se battait pour
ce qu'elle voulait.
849
00:40:22,602 --> 00:40:25,270
Je pense que j'étais tellement
obnubilé
850
00:40:25,305 --> 00:40:27,606
par le fait de la protéger
des sales types
851
00:40:27,640 --> 00:40:29,107
qu'il ne m'est jamais
venu à l'esprit
852
00:40:29,142 --> 00:40:32,811
qu'elle avait besoin d'être
protégée d'elle-même.
853
00:40:32,879 --> 00:40:36,209
Et souvenez-vous, Briana
n'est pas devenue une informatrice
854
00:40:36,329 --> 00:40:39,077
en traînant avec
les bonnes personnes.
855
00:40:39,197 --> 00:40:43,188
Son jugement... Il était mauvais
depuis le début.
856
00:40:43,222 --> 00:40:45,990
Et bien. On en apprend
tous les jours, n'est-ce pas ?
857
00:40:49,795 --> 00:40:51,262
Merci, capitaine.
858
00:41:21,240 --> 00:41:25,042
=synchro par dcdah=
www.addic7ed.com