﻿1
00:00:04,802 --> 00:00:05,767
Le temps est compté.

2
00:00:05,769 --> 00:00:07,302
Ray Allen pour trois points
sur la sonnerie de fin.

3
00:00:07,304 --> 00:00:08,537
- Oui !
- Oh !

4
00:00:08,539 --> 00:00:09,771
Heat l'emporte de deux longueurs.

5
00:00:09,773 --> 00:00:12,073
Carmelo avec un crochet en marche !

6
00:00:20,583 --> 00:00:21,616
Tu en oublies.

7
00:00:21,618 --> 00:00:22,951
J'ai eu les Red Sox

8
00:00:22,953 --> 00:00:24,052
mercredi.

9
00:00:24,054 --> 00:00:26,154
Et j'ai réussi la remise en jeu
des trois équipes

10
00:00:26,156 --> 00:00:29,924
les "A", les "Jays" et les "Reds",
vendredi, pas vrai ?

11
00:00:29,926 --> 00:00:32,160
Ce qui amène
mon nouveau total à...

12
00:00:33,562 --> 00:00:37,132
Tu vois, voilà un super nombre, Zeke.

13
00:00:37,134 --> 00:00:39,567
Voilà. Donne-moi les Mets
ce soir, deux fois.

14
00:00:39,569 --> 00:00:40,568
D'accord.

15
00:00:40,570 --> 00:00:42,370
Salut.

16
00:00:42,372 --> 00:00:43,571
C'était ma banque.

17
00:00:43,573 --> 00:00:44,973
Ta banque n'est pas comme la mienne.

18
00:00:44,975 --> 00:00:46,841
Tu n'as pas idée.

19
00:00:46,843 --> 00:00:48,009
Qu'est-ce qu'on a ?

20
00:00:48,011 --> 00:00:51,179
Un vieux a fait le grand plongeon
depuis le 12e étage.

21
00:00:51,181 --> 00:00:52,247
Eliot nous a fait venir

22
00:00:52,249 --> 00:00:53,548
parce que c'est un grand chercheur

23
00:00:53,550 --> 00:00:55,049
de la fac d'Algonquian.

24
00:00:55,051 --> 00:00:56,851
Comment s'appelle-t-il ?

25
00:00:56,853 --> 00:00:58,353
Attends.

26
00:00:58,355 --> 00:01:00,421
Lusting. 
Eugene Lusting.

27
00:01:00,423 --> 00:01:02,523
"<i>Alors que nous regarderons</i>

28
00:01:02,525 --> 00:01:04,625
toujours en avant
avec émerveillement

29
00:01:04,627 --> 00:01:07,528
les vastes territoires
inconnus du futur,

30
00:01:07,530 --> 00:01:09,797
je crois qu'il sera
bientôt possible,

31
00:01:09,799 --> 00:01:12,200
en dévoilant les secrets
de notre mémoire,

32
00:01:12,202 --> 00:01:15,103
de tourner nos regards derrière nous

33
00:01:15,105 --> 00:01:17,688
et d'illuminer différemment

34
00:01:17,808 --> 00:01:20,573
les paysages cachés
de notre passé."

35
00:01:20,693 --> 00:01:21,831
Merci.

36
00:01:25,314 --> 00:01:26,781
Je suis désolé, les amis,

37
00:01:26,783 --> 00:01:28,783
le Dr Lusting a
un autre engagement.

38
00:01:28,785 --> 00:01:29,817
Merci beaucoup d'être venus.

39
00:01:29,819 --> 00:01:31,185
Au revoir. Prenez
soin de vous. Merci.

40
00:01:31,187 --> 00:01:32,386
Dr Lustig. Bonjour.

41
00:01:32,388 --> 00:01:34,055
Je suis désolé, le Dr Lustig a
un avion à prendre.

42
00:01:34,057 --> 00:01:36,424
Dr Lustig, je dois vous parler. 
Ça prendra une minute.

43
00:01:36,426 --> 00:01:38,559
"Merci pour vos aimables paroles,
chancelier.

44
00:01:38,561 --> 00:01:40,494
C'est formidable d'être de retour
dans mon <i>Alma Mater</i>

45
00:01:40,496 --> 00:01:42,596
sous un tel ciel azuré.

46
00:01:42,598 --> 00:01:43,998
Il y a 30 ans,

47
00:01:44,000 --> 00:01:46,267
quand le défunt professeur
Ed Hartung m'a fait découvrir

48
00:01:46,269 --> 00:01:48,235
les mystères de la mémoire humaine..."

49
00:01:48,237 --> 00:01:50,638
C'est le discours que j'ai fait
à Cornell la semaine dernière.

50
00:01:50,640 --> 00:01:52,573
Il n'a pas encore été publié.

51
00:01:52,575 --> 00:01:54,308
Quelqu'un vous en a donné
une copie ?

52
00:01:54,310 --> 00:01:56,343
Non.

53
00:01:57,746 --> 00:02:00,714
Je crois que je prendrai
un autre vol.

54
00:02:11,159 --> 00:02:12,660
Jo ?

55
00:02:12,662 --> 00:02:14,261
Salut.

56
00:02:14,263 --> 00:02:16,030
Je l'ai vu parler au Y.

57
00:02:16,032 --> 00:02:17,531
Il était très impressionnant.

58
00:02:17,533 --> 00:02:19,667
Oui.

59
00:02:19,669 --> 00:02:21,368
Une chute de douze étages.

60
00:02:21,370 --> 00:02:22,870
On l'a poussé,
il a sauté,

61
00:02:22,872 --> 00:02:25,172
ou il est tombé...
là est la question.

62
00:02:25,174 --> 00:02:26,340
À mon avis,

63
00:02:26,342 --> 00:02:28,575
ses blessures correspondent
à une chute de haut,

64
00:02:28,577 --> 00:02:30,277
mais pour d'autres éléments,

65
00:02:30,279 --> 00:02:32,312
on verra demain.

66
00:02:35,116 --> 00:02:37,951
Ont-ils vu quelque chose ?

67
00:02:37,953 --> 00:02:39,987
L'atterrissage,
pas la descente.

68
00:02:40,788 --> 00:02:42,890
Al, je le connaissais.

69
00:02:43,925 --> 00:02:46,093
C'était en 2004.

70
00:02:46,095 --> 00:02:48,228
Un an et demi après

71
00:02:48,230 --> 00:02:50,864
avoir quitté la police.

72
00:02:50,866 --> 00:02:52,566
T'avoir quitté.

73
00:02:52,568 --> 00:02:53,734
J'allais mal.

74
00:02:53,736 --> 00:02:55,569
Je veux dire...

75
00:02:55,571 --> 00:02:57,504
Tous les sales trucs
qui me sont arrivés,

76
00:02:57,506 --> 00:02:59,306
toutes les erreurs que j'ai faites,

77
00:02:59,308 --> 00:03:02,142
ça me tournait en boucle dans la tête.

78
00:03:02,144 --> 00:03:03,777
Comme un essaim d'abeilles.

79
00:03:05,613 --> 00:03:07,047
Et ensuite, j'ai entendu parler de

80
00:03:07,049 --> 00:03:10,116
ce neurologue,
Eugene Lustig, et

81
00:03:11,385 --> 00:03:14,020
alors je l'ai cherché.

82
00:03:14,022 --> 00:03:16,022
Je me disais, pourquoi ne pas

83
00:03:16,024 --> 00:03:18,858
donner mon corps à la science
avant de mourir ?

84
00:03:20,661 --> 00:03:23,029
Peut-être que je ne
craquerais pas.

85
00:03:23,031 --> 00:03:26,599
Alors j'ai rejoint
un groupe de recherche

86
00:03:26,601 --> 00:03:28,435
avec cinq autres personnes.

87
00:03:28,437 --> 00:03:29,936
Le premier connu comme

88
00:03:29,938 --> 00:03:33,073
"mémoire autobiographique
hautement supérieure".

89
00:03:33,075 --> 00:03:34,607
"HSAM" (= hypermnésie).

90
00:03:34,609 --> 00:03:36,409
Étais-tu encore
en contact avec lui ?

91
00:03:36,411 --> 00:03:38,978
Non, pas depuis des années...

92
00:03:41,649 --> 00:03:45,752
Gene Lustig est la raison pour laquelle
j'ai tenu le coup.

93
00:03:50,558 --> 00:03:52,992
Pas vraiment vivant.

94
00:03:52,994 --> 00:03:55,995
On s'attendrait au moins
à trouver quelques livres.

95
00:03:55,997 --> 00:03:57,230
Tu sais s'il était marié ?

96
00:03:57,232 --> 00:03:58,439
Oui.

97
00:03:58,559 --> 00:04:00,166
En cours de divorce.

98
00:04:00,168 --> 00:04:01,467
Je viens de parler à la voisine.

99
00:04:01,469 --> 00:04:03,069
Elle a dit que Lustig a emménagé
il y a un mois,

100
00:04:03,071 --> 00:04:04,170
après s'être séparé de sa femme.

101
00:04:04,172 --> 00:04:05,471
La voisine le connaît bien ?

102
00:04:05,473 --> 00:04:08,041
J'y ai pensé, mais
elle dit que non.

103
00:04:08,043 --> 00:04:09,375
Mais elle a dit
que Lustig avait

104
00:04:09,377 --> 00:04:10,309
un tas de problèmes de santé,

105
00:04:10,311 --> 00:04:11,594
qu'il avais le cafard
dernièrement.

106
00:04:11,714 --> 00:04:13,946
Et d'après la propreté de l'endroit...

107
00:04:13,948 --> 00:04:16,182
Aucun signe de lutte
ou d'effraction...

108
00:04:16,184 --> 00:04:17,316
Il y a de quoi
se poser des questions.

109
00:04:17,318 --> 00:04:19,252
Que veux-tu dire ?
Un suicide ?

110
00:04:21,688 --> 00:04:24,223
Tu as trouvé une lettre de suicide ?

111
00:04:24,225 --> 00:04:25,925
Des médicaments contre la dépression ?

112
00:04:25,927 --> 00:04:28,327
Non, mais ça ne signifie
quand même pas que...

113
00:04:28,329 --> 00:04:29,795
Alors je n'y crois pas.

114
00:04:32,266 --> 00:04:34,567
La balustrade est trop haute.

115
00:04:34,569 --> 00:04:37,503
On peut barrer
la case "accident".

116
00:04:42,731 --> 00:04:44,643
Une chute de douze étages.

117
00:04:44,645 --> 00:04:46,579
On l'a poussé,
il est tombé ou...

118
00:04:46,581 --> 00:04:48,848
Il y avait un géranium juste ici.

119
00:04:48,850 --> 00:04:49,915
Il y avait une plante.

120
00:04:49,917 --> 00:04:51,150
Comment tu en arrives
à un géranium, je ne sais pas.

121
00:04:51,152 --> 00:04:53,352
Parce que je l'ai vu en bas.

122
00:04:53,354 --> 00:04:55,588
Des morceaux de céramique,
de la terre...

123
00:04:58,959 --> 00:05:02,828
L'agresseur de Gene...

124
00:05:02,830 --> 00:05:05,497
fonce sur lui et
le balance par-dessus,

125
00:05:05,499 --> 00:05:07,066
Mais Gene s'accroche
à la balustrade.

126
00:05:07,068 --> 00:05:08,767
Pour le faire lâcher prise,

127
00:05:08,769 --> 00:05:11,070
l'agresseur saisit la première
chose qu'il trouve,

128
00:05:11,072 --> 00:05:12,471
et... l'écrase violemment.

129
00:05:12,473 --> 00:05:14,506
Le pot de fleur passe
aussi par-dessus.

130
00:05:14,508 --> 00:05:17,009
On ne sait pas si
le pot de fleur est lié à ça,

131
00:05:17,011 --> 00:05:18,911
ni combien de personnes étaient
impliquées,

132
00:05:18,913 --> 00:05:20,612
on n'est pas certain
qu'il n'ait pas sauté.

133
00:05:20,614 --> 00:05:22,815
On mettra Webster
sur le coup,

134
00:05:22,817 --> 00:05:24,683
et la police scientifique examinera
les morceaux de céramique.

135
00:05:24,685 --> 00:05:26,485
Je connaissais Gene Lustig.

136
00:05:26,487 --> 00:05:28,420
C'était une des personnes les
plus positives et pleines de vie

137
00:05:28,422 --> 00:05:29,588
que j'aie jamais rencontrées.

138
00:05:29,590 --> 00:05:31,056
Il m'a donné de l'espoir
quand je n'avais rien,

139
00:05:31,058 --> 00:05:33,392
et ce n'était pas facile.

140
00:05:33,394 --> 00:05:37,129
Il ne s'est pas suicidé.

141
00:05:39,851 --> 00:05:43,065
Unforgettable 02x04
Memory Kings
Première diffusion le 18 août 2013

142
00:05:43,751 --> 00:05:45,851
== synchro par dcdah ==
www.addic7ed.com

143
00:05:50,744 --> 00:05:52,045
Trois doigts sont cassés,

144
00:05:52,047 --> 00:05:53,746
chacun entre la première
et la seconde articulation.

145
00:05:53,748 --> 00:05:57,016
Et aussi...

146
00:05:57,018 --> 00:06:01,788
j'ai trouvé de la terre
sur son crâne et sous son col.

147
00:06:01,790 --> 00:06:05,258
Oublie ta théorie du pot de fleur,
je n'ai rien trouvé.

148
00:06:05,260 --> 00:06:07,393
Sa voisine a dit qu'il avait
des problèmes de santé.

149
00:06:07,395 --> 00:06:09,429
As-tu trouvé quelque chose ?

150
00:06:09,431 --> 00:06:11,097
Ça m'a sauté aux yeux.

151
00:06:11,099 --> 00:06:12,365
Il avait un cancer.

152
00:06:12,367 --> 00:06:13,399
Un cancer ?

153
00:06:13,401 --> 00:06:14,567
Mm-hmm.

154
00:06:14,569 --> 00:06:15,935
Tu vois ces petits points blancs ?

155
00:06:15,937 --> 00:06:17,503
Des tubes radioactifs.

156
00:06:17,505 --> 00:06:18,604
De la brachythérapie.

157
00:06:18,606 --> 00:06:19,706
Cancer de la prostate.

158
00:06:19,708 --> 00:06:21,174
Exactement.
Traité précocement,

159
00:06:21,176 --> 00:06:23,276
le taux de succès est de...

160
00:06:23,278 --> 00:06:25,812
95% après 15 ans.

161
00:06:25,814 --> 00:06:27,947
Ça n'aurait donc pas été une raison

162
00:06:27,949 --> 00:06:29,816
pour lui de sauter du balcon.

163
00:06:29,818 --> 00:06:30,783
D'accord.

164
00:06:30,785 --> 00:06:32,919
Oh, Carrie, je suis désolée.

165
00:06:32,921 --> 00:06:34,353
Al m'a dit que tu le connaissais.

166
00:06:34,355 --> 00:06:37,123
Tu étais son élève ?

167
00:06:37,125 --> 00:06:39,058
Plutôt son objet d'étude.

168
00:06:39,060 --> 00:06:42,361
Je ne peux pas t'imaginer
comme un rat de laboratoire.

169
00:06:42,363 --> 00:06:43,429
J'étais difficile.

170
00:06:43,431 --> 00:06:45,798
J'essayais de ronger
les barreaux de ma cage.

171
00:06:47,001 --> 00:06:49,235
Je sais que je ne suis pas
inspecteur sur cette affaire,

172
00:06:49,237 --> 00:06:50,336
mais je suis avec toi.

173
00:06:50,338 --> 00:06:52,505
On a aidé ton ami à
passer par-dessus ce balcon.

174
00:06:54,341 --> 00:06:56,442
Carrie !
Oh.

175
00:06:56,444 --> 00:06:58,144
Pardon, je ne voulais pas
vous faire peur.

176
00:06:58,146 --> 00:06:59,345
Bonjour.
C'est bon.

177
00:06:59,347 --> 00:07:00,713
Je peux vous appeler Carrie ?

178
00:07:00,715 --> 00:07:01,814
Oui, bien sûr, bien sûr.

179
00:07:01,816 --> 00:07:02,882
Génial. Venez.

180
00:07:02,884 --> 00:07:04,450
Je veux vous parler de

181
00:07:04,452 --> 00:07:06,819
- cette petite étude dont je rêve.
- OK.

182
00:07:06,821 --> 00:07:09,188
Pas d'aiguilles ni d'électrodes,
je vous rassure.

183
00:07:09,190 --> 00:07:10,689
Oh, quel soulagement.

184
00:07:10,691 --> 00:07:14,059
Seulement des questions
pour mesurer les capacités

185
00:07:14,061 --> 00:07:15,761
de votre merveilleux esprit.

186
00:07:15,763 --> 00:07:18,230
Je ne suis pas sûre du "merveilleux".

187
00:07:18,232 --> 00:07:20,432
Gardez votre modestie
pour Terry Gross.

188
00:07:20,434 --> 00:07:22,101
C'est de la science.

189
00:07:22,103 --> 00:07:24,870
La semaine prochaine, je veux que
vous rencontriez les autres.

190
00:07:24,872 --> 00:07:26,038
Les autres ?

191
00:07:26,040 --> 00:07:28,907
Oui, les autres sujets de l'étude.

192
00:07:28,909 --> 00:07:32,811
Pensiez-vous être la seule ?

193
00:07:40,854 --> 00:07:42,321
Ça va.

194
00:07:42,323 --> 00:07:43,722
Tu peux y aller.

195
00:07:43,724 --> 00:07:45,224
Je vais prendre grand soin de lui.

196
00:07:45,226 --> 00:07:46,859
Merci, Jo.

197
00:07:51,297 --> 00:07:54,700
Rien sur la vidéo de surveillance
de l'immeuble de Lustig.

198
00:07:54,702 --> 00:07:57,002
La caméra dans le hall le montre entrer  seul.

199
00:07:57,004 --> 00:07:58,970
Aucune caméra au sous-sol
ou dans le garage.

200
00:07:58,972 --> 00:08:00,605
Des empreintes sur le pot de fleurs ?

201
00:08:00,607 --> 00:08:02,274
La police scientifique doit
d'abord le reconstituer.

202
00:08:02,276 --> 00:08:03,675
On parle de très petits morceaux.

203
00:08:03,677 --> 00:08:05,644
Je n'en attendrais pas trop.

204
00:08:05,646 --> 00:08:07,679
On dirait que l'ex-femme est blanchie.

205
00:08:07,681 --> 00:08:09,347
Des amis affirment que
le divorce était à l'amiable,

206
00:08:09,349 --> 00:08:11,149
et qu'elle se trouvait en Europe 
depuis cinq semaines.

207
00:08:11,151 --> 00:08:12,517
Elle ne fait donc pas
partie du tableau.

208
00:08:12,519 --> 00:08:14,119
Mais je ne viendrais pas
les mains vides.

209
00:08:14,121 --> 00:08:17,455
J'ai fait des recherches
à l'université.

210
00:08:17,457 --> 00:08:19,991
Voici Alwyn Pierce.

211
00:08:19,993 --> 00:08:21,927
Assistante en neurologie
à Algonquin.

212
00:08:21,929 --> 00:08:23,995
Ancienne étudiante du Dr Lustig.

213
00:08:23,997 --> 00:08:25,363
Sa protégée en quelque sorte.

214
00:08:25,365 --> 00:08:27,365
Lustig portait de grands espoirs
sur cette dame.

215
00:08:27,367 --> 00:08:28,533
Visiblement, elle avait
aussi de grands espoirs,

216
00:08:28,535 --> 00:08:29,768
mais ils ne se sont
jamais réalisés.

217
00:08:29,770 --> 00:08:31,836
Selon certains membres de
la faculté à qui j'ai parlé,

218
00:08:31,838 --> 00:08:32,904
elle était plutôt compliquée.

219
00:08:32,906 --> 00:08:34,906
Le mois dernier, on lui a refusé
une chaire.

220
00:08:34,908 --> 00:08:36,274
Comment l'a-t-elle pris ?

221
00:08:36,276 --> 00:08:37,475
Pas bien.

222
00:08:37,477 --> 00:08:39,477
Ça s'est envenimé lors d'une réunion
la semaine dernière.

223
00:08:39,479 --> 00:08:41,179
Elle a accusé Lustig
d'avoir truqué le vote.

224
00:08:41,181 --> 00:08:42,914
- Vraiment ?
- Oui.

225
00:08:42,916 --> 00:08:45,150
D'après les témoins, elle a
vraiment pété un câble.

226
00:08:45,152 --> 00:08:46,184
Ils ont dû appeler

227
00:08:46,186 --> 00:08:47,919
la sécurité du campus.

228
00:08:51,091 --> 00:08:52,223
Alwyn ?

229
00:08:52,225 --> 00:08:53,725
Alwyn Pierce ?

230
00:08:55,561 --> 00:08:57,629
Carrie Wells. Nous nous sommes
rencontrées il y a des années,

231
00:08:57,631 --> 00:08:59,497
lors de la première étude HSAM de Gene.

232
00:08:59,499 --> 00:09:01,132
Oui, je me souviens.

233
00:09:01,134 --> 00:09:02,300
Lieutenant Al Burns.

234
00:09:02,302 --> 00:09:04,602
Bien sûr.

235
00:09:04,604 --> 00:09:05,970
Vous êtes ici à cause de Gene.

236
00:09:05,972 --> 00:09:07,939
Vous travailliez ensemble
depuis longtemps.

237
00:09:07,941 --> 00:09:09,207
Ça doit être dur pour vous.

238
00:09:09,209 --> 00:09:10,808
Oui.

239
00:09:10,810 --> 00:09:11,876
Mais nous avons cru comprendre

240
00:09:11,878 --> 00:09:13,411
que vous aviez eu des différends.

241
00:09:13,413 --> 00:09:16,614
Peut-être, mais les querelles
professionnelles semblent

242
00:09:16,616 --> 00:09:18,916
peu importantes
en de pareils moments.

243
00:09:18,918 --> 00:09:20,752
Contrairement à la semaine dernière,

244
00:09:20,754 --> 00:09:21,953
quand ces querelles professionnelles

245
00:09:21,955 --> 00:09:24,122
vous ont fait expulser
d'une réunion de la faculté

246
00:09:24,124 --> 00:09:25,723
par quatre agents de sécurité.

247
00:09:25,725 --> 00:09:28,893
J'ai travaillé avec Gene
pendant dix ans.

248
00:09:28,895 --> 00:09:30,928
Je pensais avoir gagné sa confiance.

249
00:09:30,930 --> 00:09:32,730
Au lieu de ça,
il a voté contre moi.

250
00:09:32,732 --> 00:09:35,466
Tirez donc vos propres conclusions 
sur nos "différends".

251
00:09:35,468 --> 00:09:36,901
Pourquoi voterait-il contre vous ?

252
00:09:36,903 --> 00:09:38,135
Je n'en ai aucune idée.

253
00:09:38,137 --> 00:09:40,304
S'il était en vie vous pourriez
le lui demander vous-même.

254
00:09:40,306 --> 00:09:42,807
Vous savez, nous ne sommes pas
obligés de lui demander.

255
00:09:42,809 --> 00:09:45,042
D'après une transcription
du comité de titularisation,

256
00:09:45,044 --> 00:09:46,944
Gene pensait que
votre travail présentait...

257
00:09:46,946 --> 00:09:49,613
et je ne pense pas me méprendre...

258
00:09:49,615 --> 00:09:51,048
"Une méthodologie bâclée

259
00:09:51,050 --> 00:09:52,583
à la limite du frauduleux."

260
00:09:52,585 --> 00:09:54,452
Voilà qui a dû faire mal.

261
00:09:54,454 --> 00:09:56,554
C'était une mauvaise blague.

262
00:09:56,556 --> 00:09:58,355
Surtout que <i>son</i> travail

263
00:09:58,357 --> 00:09:59,323
était bâclé et médiocre.

264
00:09:59,325 --> 00:10:01,125
J'ai participé au travail de Gene.

265
00:10:01,127 --> 00:10:03,794
Il n'avait rien de bâclé
ou de médiocre.

266
00:10:03,796 --> 00:10:06,864
Où étiez-vous entre 6 et 7h
ce matin ?

267
00:10:06,866 --> 00:10:08,098
Attendez un instant.

268
00:10:08,100 --> 00:10:09,667
On a refusé
ma titularisation,

269
00:10:09,669 --> 00:10:10,801
et j'en voulais
à Eugene Lusting,

270
00:10:10,803 --> 00:10:12,469
mais je vous jure que
je ne l'ai pas tué.

271
00:10:12,471 --> 00:10:14,772
Vous jurez, mais vous n'avez pas
répondu à ma question.

272
00:10:14,774 --> 00:10:18,142
Je dormais dans mon lit, seule.

273
00:10:18,144 --> 00:10:19,843
Vous voulez des preuves,
interrogez mon chat.

274
00:10:19,845 --> 00:10:22,713
Maintenant, si vous voulez bien
m'excuser. J'ai un cours à donner.

275
00:10:25,345 --> 00:10:27,054
A-t-elle fait
des menaces physiques ?

276
00:10:27,174 --> 00:10:28,052
"Je détruirai votre vie.

277
00:10:28,054 --> 00:10:29,286
Vous regretterez
ce que vous avez fait.

278
00:10:29,288 --> 00:10:30,854
Vous vous en mordrez les doigts."
Ce genre de choses.

279
00:10:30,856 --> 00:10:33,023
On dirait mes réunions quotidiennes
du personnel au bureau du maire.

280
00:10:33,025 --> 00:10:34,291
Autre chose ?

281
00:10:34,293 --> 00:10:35,859
On cherche quelque chose 
de plus concret,

282
00:10:35,861 --> 00:10:38,262
on essaie d'avoir un mandat
pour fouiller chez elle.

283
00:10:38,264 --> 00:10:40,030
S'il te plait, Burns,
avec toute cette vitesse délibérée ?

284
00:10:40,032 --> 00:10:42,432
L'université d'Algonquian injecte
9 milliards de dollars

285
00:10:42,434 --> 00:10:44,167
dans l'économie
de la ville chaque année.

286
00:10:44,169 --> 00:10:46,670
J'ai moi aussi pensé que c'était
une faute de frappe. Mais non.

287
00:10:46,672 --> 00:10:48,772
Avoir ça en première page du<i> Times</i>

288
00:10:48,774 --> 00:10:50,974
contrarie le maire,
qui me contrarie moi.

289
00:10:50,976 --> 00:10:52,242
C'est beaucoup de contrariétés.

290
00:10:52,244 --> 00:10:53,377
Vous avez besoin de plus
sur cette femme,

291
00:10:53,379 --> 00:10:54,745
et vous ne trouverez
pas ça ici.

292
00:10:54,747 --> 00:10:56,913
Ça aiderait de savoir que
c'est une voleuse ?

293
00:10:56,915 --> 00:10:57,881
Vérifiez ça.

294
00:10:57,883 --> 00:11:00,317
J'ai poursuivi mes recherches
avec la sécurité du campus.

295
00:11:00,319 --> 00:11:02,319
J'ai obtenu d'eux toutes
les vidéos de surveillance

296
00:11:02,321 --> 00:11:03,687
du labo de neurologie
depuis la réunion de la faculté

297
00:11:03,689 --> 00:11:04,755
qu'Alwyn a quittée.

298
00:11:04,757 --> 00:11:07,224
2h30 du matin,
le lendemain de la réunion,

299
00:11:07,226 --> 00:11:08,425
Alwyn entre dans le laboratoire

300
00:11:08,427 --> 00:11:11,313
et se dirige vers un placard
près du bureau de Lustig.

301
00:11:11,433 --> 00:11:13,175
Elle ouvre le placard.

302
00:11:15,466 --> 00:11:17,300
Juste là. Cette boîte.

303
00:11:17,302 --> 00:11:19,502
La sécurité dit qu'elle avait
le droit d'être là ?

304
00:11:19,504 --> 00:11:20,937
Certainement pas.

305
00:11:20,939 --> 00:11:23,273
C'est une intrusion.

306
00:11:23,275 --> 00:11:24,307
Oubliez la perquisition.

307
00:11:24,309 --> 00:11:26,509
- Allez la chercher.
- Entendu.

308
00:11:31,984 --> 00:11:36,152
Alwyn Pierce, je répète,
c'est la police de New York.

309
00:11:43,094 --> 00:11:44,828
Alwyn Pierce ?

310
00:11:44,830 --> 00:11:46,763
Alwyn ?

311
00:11:53,409 --> 00:11:55,622
On peut écarter
le cambriolage standard.

312
00:11:55,624 --> 00:11:57,524
Argent, cartes de crédit,
tout est ici.

313
00:11:57,526 --> 00:11:59,793
Pas de trace d'effraction,
pas de lutte.

314
00:11:59,795 --> 00:12:01,061
Elle les a laissés entrer.

315
00:12:01,063 --> 00:12:02,929
Oui, c'est aussi comme ça
que je le vois.

316
00:12:03,531 --> 00:12:06,933
Son téléphone montre un appel
de 45 secondes à 6h30.

317
00:12:06,935 --> 00:12:09,902
Passé depuis un téléphone jetable
à une station service de Brooklyn.

318
00:12:09,904 --> 00:12:12,472
Nous vérifierons les caméras
de surveillance.

319
00:12:27,020 --> 00:12:28,554
Al ?

320
00:12:31,926 --> 00:12:34,294
C'est la boîte que Alwyn a prise
dans le bureau de Lustig.

321
00:12:34,296 --> 00:12:36,729
Et là, les bandes vidéos
de l'étude HSAM de Gene...

322
00:12:36,731 --> 00:12:38,831
<i>Mon</i> étude HSAM.

323
00:12:41,635 --> 00:12:43,002
Le 3 décembre était un vendredi.

324
00:12:43,004 --> 00:12:44,504
Je suis sortie tôt,
alors je suis allée

325
00:12:44,506 --> 00:12:47,540
à la séance de 16h30
de <i>Incassable</i>.

326
00:12:47,542 --> 00:12:49,375
- Avec un ami ?
- Seule.

327
00:12:49,377 --> 00:12:50,877
C'était au Syracuse Odeon.

328
00:12:50,879 --> 00:12:51,878
C'était pas cher.

329
00:12:51,880 --> 00:12:53,279
4 $.

330
00:12:53,281 --> 00:12:54,514
Des bandes-annonces ?

331
00:12:54,516 --> 00:12:56,549
Des aperçus. On les appelle
bandes-annonces à New York.

332
00:12:56,551 --> 00:12:58,351
Non, je sais ce que c'est.

333
00:12:58,353 --> 00:12:59,519
Tout va bien ?

334
00:12:59,521 --> 00:13:01,254
Oui. C'est juste
étrange, vous savez ?

335
00:13:01,256 --> 00:13:03,022
C'est une chose d'avoir
une bonne mémoire,

336
00:13:03,024 --> 00:13:06,259
c'en est une autre
de se voir concrètement.

337
00:13:06,261 --> 00:13:09,228
Cette fille n'existe plus.

338
00:13:09,230 --> 00:13:10,796
Ce furent des années difficiles,

339
00:13:10,798 --> 00:13:12,264
après Syracuse.

340
00:13:12,266 --> 00:13:15,001
J'aurais voulu être là pour aider.

341
00:13:15,003 --> 00:13:17,236
Je devais apprendre
à m'aider moi-même.

342
00:13:18,605 --> 00:13:20,773
OK, ça suffit.

343
00:13:20,775 --> 00:13:23,442
Quel intérêt que j'aie pris
des myrtilles avec mes céréales

344
00:13:23,444 --> 00:13:25,911
un vendredi il y a cinq ans,
deux mois et trois semaines ?

345
00:13:25,913 --> 00:13:26,946
Allez, Carrie.

346
00:13:26,948 --> 00:13:27,947
Et c'est faux.

347
00:13:27,949 --> 00:13:29,148
J'ai mangé des bananes.

348
00:13:29,150 --> 00:13:30,483
Vous voyez, Gene ?

349
00:13:30,485 --> 00:13:32,117
C'est incessant !
Ça ne s'arrête jamais !

350
00:13:32,119 --> 00:13:35,187
Carrie, les gens comme moi,
nos expériences,

351
00:13:35,439 --> 00:13:38,073
toutes nos petites joies
nous filent entre les doigts.

352
00:13:38,075 --> 00:13:40,042
Vous pouvez vous accrocher à elles.

353
00:13:40,044 --> 00:13:41,210
Vous devriez glorifier cela.

354
00:13:41,212 --> 00:13:43,412
Je ne peux pas
les laisser partir !

355
00:13:43,414 --> 00:13:45,747
Vous n'arrêtez pas de me dire
comme c'est merveilleux

356
00:13:45,749 --> 00:13:47,883
que je me rappelle de tout.

357
00:13:47,885 --> 00:13:50,152
Je ne peux pas... oublier.

358
00:13:50,154 --> 00:13:51,920
Il y a une différence.

359
00:13:53,723 --> 00:13:55,190
Il vous arrive d'oublier.

360
00:13:55,192 --> 00:13:56,925
- Jamais !
- Une fois.

361
00:13:56,927 --> 00:13:58,860
Votre sœur, Rachel.

362
00:13:58,862 --> 00:14:01,330
Ça vous aiderait

363
00:14:01,332 --> 00:14:03,065
de savoir pourquoi ?

364
00:14:04,667 --> 00:14:06,068
Oui.

365
00:14:06,070 --> 00:14:07,736
Vous luttez tous.

366
00:14:07,738 --> 00:14:08,870
Vous connaissez Todd ?

367
00:14:08,872 --> 00:14:10,138
Le type bruyant.

368
00:14:10,140 --> 00:14:14,543
Il aime escalader de grands
rochers sans corde.

369
00:14:14,545 --> 00:14:17,612
Et la jolie, gentille Lena ?

370
00:14:17,614 --> 00:14:19,014
Elle a vu<i> Tendres Passions<i></i>

371
00:14:19,016 --> 00:14:21,249
environ 400 fois.

372
00:14:21,251 --> 00:14:23,451
Elle pleure à chaudes larmes
à chaque fois.

373
00:14:23,453 --> 00:14:25,720
Et Ruth et vous,

374
00:14:25,722 --> 00:14:26,855
- vous aimez jouer, correct ?
- Oui.

375
00:14:26,857 --> 00:14:29,457
- Poker avec grosses mises, blackjack ?
- Oui, et alors ?

376
00:14:29,459 --> 00:14:32,460
On ne sait pas encore bien
comment cela fonctionne,

377
00:14:32,462 --> 00:14:36,231
mais sous l'influence
d'une expérience intense,

378
00:14:36,233 --> 00:14:38,500
le cerveau est envahi
d'adrénaline.

379
00:14:38,502 --> 00:14:41,703
C'est une pierre angulaire
de la mémoire.

380
00:14:41,705 --> 00:14:44,172
Trop d'adrénaline

381
00:14:44,174 --> 00:14:46,941
ça efface la mémoire.

382
00:14:46,943 --> 00:14:49,611
Amnésie psychogène.

383
00:14:49,613 --> 00:14:51,646
Comme un trou de mémoire ?

384
00:14:51,648 --> 00:14:53,448
Exactement.

385
00:14:53,450 --> 00:14:55,750
Sauter à l'élastique,

386
00:14:55,752 --> 00:15:00,588
miser sa maison
sur le 22 rouge...

387
00:15:00,590 --> 00:15:02,724
la mort d'un être cher...

388
00:15:04,927 --> 00:15:06,794
L'être le plus cher.

389
00:15:11,800 --> 00:15:15,203
Vous qui avez une grande mémoire,
vous prenez tous des risques,

390
00:15:15,205 --> 00:15:16,404
vous êtes des accros à l'adrénaline.

391
00:15:16,406 --> 00:15:19,574
La poussée provoque

392
00:15:19,576 --> 00:15:22,677
un oubli bénin.

393
00:15:22,679 --> 00:15:25,179
Donc ce que vous dites...

394
00:15:25,181 --> 00:15:28,916
Je dis que vous allez bien, Carrie.

395
00:15:28,918 --> 00:15:32,553
Mais écoutez, si pendant
vos heures de loisir,

396
00:15:32,555 --> 00:15:34,155
vous prévoyez de
jouer avec le feu,

397
00:15:34,157 --> 00:15:36,290
faites-moi plaisir, hein ?

398
00:15:38,093 --> 00:15:39,460
Que je ne me brûle pas ?

399
00:15:39,462 --> 00:15:40,962
Ne vous faites pas prendre.

400
00:15:46,702 --> 00:15:48,736
Hé, Carrie,

401
00:15:48,738 --> 00:15:51,272
as-tu une idée de
la raison pour laquelle

402
00:15:51,274 --> 00:15:53,908
Alwyn aurait voulu retrouver
tes anciens camarades de mémoire ?

403
00:15:53,910 --> 00:15:55,376
J'ai épluché

404
00:15:55,378 --> 00:15:56,444
tous ces relevés téléphoniques,

405
00:15:56,446 --> 00:15:58,712
et les jours qui ont suivi
le vol des bandes,

406
00:15:58,714 --> 00:16:03,184
Alwyn a contacté Todd Blasingame,
Ruth Meaney et Dale Parsons.

407
00:16:03,186 --> 00:16:05,452
Tous ont participé à ton étude
avec Lustig, non ?

408
00:16:05,454 --> 00:16:07,521
Je ne sais pas pourquoi
elle n'a pas appelé les trois autres.

409
00:16:07,523 --> 00:16:10,224
Lena s'est suicidée un an
après l'étude sur la mémoire,

410
00:16:10,226 --> 00:16:12,526
Tomas a déménagé en Corée

411
00:16:12,528 --> 00:16:13,827
pour devenir moine bouddhiste.

412
00:16:13,829 --> 00:16:14,828
Il reste encore toi.

413
00:16:14,830 --> 00:16:16,030
Peut-être qu'elle a appelé

414
00:16:16,032 --> 00:16:18,098
ton ancien numéro à Syracuse.

415
00:16:18,100 --> 00:16:19,633
Il doit maintenant être attribué
à quelqu'un d'autre.

416
00:16:19,635 --> 00:16:21,068
Pourquoi ?

417
00:16:21,070 --> 00:16:22,636
Pourquoi a-t-elle appelé ?

418
00:16:22,638 --> 00:16:25,105
On doit leur parler.

419
00:16:25,107 --> 00:16:26,006
Reste là-dessus.

420
00:16:26,008 --> 00:16:27,307
J'ai le sentiment
que si on trouve

421
00:16:27,309 --> 00:16:29,276
ce qu'Alwyn cherchait,
on trouve notre tueur.

422
00:16:30,812 --> 00:16:32,279
Bonjour. Puis-je vous aider ?

423
00:16:32,281 --> 00:16:34,648
Oui, nous sommes ici
pour voir Dale Parsons.

424
00:16:34,650 --> 00:16:36,683
Il est occupé avec un client
en ce moment.

425
00:16:36,685 --> 00:16:37,851
J'arrive dans une seconde, Carrie.

426
00:16:37,853 --> 00:16:39,820
Tu n'as pas vu ce gars
en neuf ans ?

427
00:16:39,822 --> 00:16:42,890
C'est pourquoi on appelle ça
une "mémoire hautement supérieure", Al.

428
00:16:42,892 --> 00:16:43,924
Désolé.

429
00:16:43,926 --> 00:16:45,259
Vous avez un ours d'un audit.

430
00:16:45,261 --> 00:16:46,960
Certains clients n'apprennent jamais.

431
00:16:46,962 --> 00:16:48,762
Carrie Wells.

432
00:16:48,764 --> 00:16:49,930
J'aime ton nouveau look.

433
00:16:49,932 --> 00:16:51,832
Si... libre.

434
00:16:52,767 --> 00:16:53,800
Dale Parsons.

435
00:16:53,802 --> 00:16:55,068
Al Burns, NYPD.

436
00:16:55,070 --> 00:16:56,603
Vous êtes ici pour Alwyn.

437
00:16:57,305 --> 00:16:58,505
- Pour Gene, aussi.
- C'est si triste.

438
00:16:58,507 --> 00:17:00,907
Mais j'ai lu qu'il s'agissait
d'un suicide.

439
00:17:00,909 --> 00:17:02,776
Vous pensez qu'ils sont liés ?

440
00:17:02,778 --> 00:17:05,145
Vous savez, elle m'a appelé
lundi dernier.

441
00:17:05,147 --> 00:17:06,413
Vraiment ? Que voulait-elle ?

442
00:17:06,415 --> 00:17:09,950
Elle voulait me recruter
pour une suite de l'étude HSAM.

443
00:17:09,952 --> 00:17:12,118
L'occasion de se faire un nom,

444
00:17:12,120 --> 00:17:13,453
je suppose.

445
00:17:13,455 --> 00:17:15,422
Elle a toujours été assez 
ambitieuse, Alwyn.

446
00:17:15,424 --> 00:17:17,557
Même quand elle était étudiante.

447
00:17:17,559 --> 00:17:20,060
Tu te souviens, Carrie, quand elle a
demandé à Lustig d'assister

448
00:17:20,062 --> 00:17:22,128
au deuxième entretien
de Ruth Meaney ?

449
00:17:22,130 --> 00:17:23,463
Oui, comment pourrais-je oublier ?

450
00:17:23,465 --> 00:17:24,497
Le 19 janvier 2004.

451
00:17:24,499 --> 00:17:25,865
C'était un lundi.

452
00:17:25,867 --> 00:17:26,967
Aux alentours de 11h15.

453
00:17:26,969 --> 00:17:28,568
11h16.

454
00:17:28,570 --> 00:17:30,103
15.

455
00:17:30,105 --> 00:17:31,871
Si tu le dis.

456
00:17:31,873 --> 00:17:33,306
J'en suis sûr.

457
00:17:33,308 --> 00:17:37,610
Alwyn... que lui as-tu dit ?

458
00:17:37,612 --> 00:17:39,579
Eh bien, j'ai dit: 
"S'il te plaît, retourne dans une chambre.

459
00:17:39,581 --> 00:17:40,547
avec ces têtes de citrons ?".

460
00:17:40,549 --> 00:17:41,748
Qu'appelles-tu une tête de citron, Dale ?

461
00:17:41,750 --> 00:17:44,017
Qui a du temps, de toute façon ?

462
00:17:44,019 --> 00:17:45,318
Le professeur Pierce a-t-il parlé

463
00:17:45,320 --> 00:17:46,753
de sa relation avec le Dr Lustig ?

464
00:17:46,755 --> 00:17:47,720
Non, pas un mot.

465
00:17:47,722 --> 00:17:48,736
Elle a juste dit qu'elle essayait

466
00:17:48,856 --> 00:17:50,636
de mettre à jour une ancienne étude.

467
00:17:50,756 --> 00:17:53,226
Et comme je l'ai dit, je lui ai dit
"Merci, mais non merci".

468
00:17:53,228 --> 00:17:55,428
Je dirais "Appelez si vous vous rappelez
autre chose",

469
00:17:55,430 --> 00:17:56,963
mais j'ai appris que
ça ne servait à rien.

470
00:17:58,266 --> 00:18:00,233
C'est bon de te revoir, Carrie,
et un plaisir

471
00:18:00,235 --> 00:18:02,368
de vous rencontrer, Al,
mais je dois dire

472
00:18:02,370 --> 00:18:04,404
que vous n'êtes pas exactement
comme Carrie vous a décrit.

473
00:18:04,406 --> 00:18:06,239
Mary, peux-tu m'aider
avec le Elderton ?

474
00:18:06,241 --> 00:18:09,042
Pourquoi a-t-on parlé de moi
dans votre recherche sur la mémoire ?

475
00:18:09,044 --> 00:18:11,277
Gene voulait nous faire
négocier des souvenirs

476
00:18:11,279 --> 00:18:12,578
et des émotions fortes.

477
00:18:12,580 --> 00:18:14,680
Et comment m'as-tu décrit ?

478
00:18:14,682 --> 00:18:17,116
Je ne suis pas vraiment sûre.

479
00:18:17,118 --> 00:18:18,551
Tu ne t'en souviens pas ?

480
00:18:18,553 --> 00:18:20,219
C'est bon, ça va.

481
00:18:20,221 --> 00:18:22,655
J'ai pu t'attribuer

482
00:18:22,657 --> 00:18:25,391
un zozotement, un regard flou
et des pellicules tenaces.

483
00:18:25,393 --> 00:18:27,426
Mais on avait cassé
et j'étais fâchée.

484
00:18:27,428 --> 00:18:29,862
Sympa.

485
00:18:29,864 --> 00:18:31,564
Allons-y, tête de citron.

486
00:18:31,566 --> 00:18:33,532
Salut, membres du club Vita,
je suis Todd Blasingame en visite

487
00:18:33,534 --> 00:18:36,769
de la très très belle île San Marco.

488
00:18:36,771 --> 00:18:39,939
Savez-vous que ma production limitée
de serum pour la mémoire contient

489
00:18:39,941 --> 00:18:41,307
les extraits fermentés

490
00:18:41,309 --> 00:18:43,976
de plus de 38 fruits tropicaux
et baies ?

491
00:18:43,978 --> 00:18:46,445
Coupez !
Les gars, revenons à la une.

492
00:18:46,447 --> 00:18:48,013
Laura, mon cœur,
j'aurai besoin d'une retouche.

493
00:18:48,015 --> 00:18:49,081
Excusez-moi.

494
00:18:49,083 --> 00:18:50,816
Vous vouliez me parler
de la pauvre Alwyn Pierce.

495
00:18:50,818 --> 00:18:52,852
Oui. Lui avez-vous parlé
cette semaine ?

496
00:18:52,854 --> 00:18:55,020
Non, mais j'ai vu
qu'elle m'avait appelé.

497
00:18:55,022 --> 00:18:56,856
J'ai des centaines d'appels par jour,
je ne peux pas rappeler tout le monde.

498
00:18:56,858 --> 00:18:59,058
Une idée de la raison de son appel ?

499
00:18:59,060 --> 00:19:00,426
Merci, Hon. C'est bien.

500
00:19:00,428 --> 00:19:02,261
Pas la moindre.

501
00:19:02,263 --> 00:19:04,263
Vas-y.

502
00:19:04,265 --> 00:19:06,465
- Frappez-moi ?
- Vous frapper ?

503
00:19:06,467 --> 00:19:07,633
Ben oui, avec la question.

504
00:19:07,635 --> 00:19:09,635
Vous savez bien "Où étiez-vous
la nuit du blablabla ?"

505
00:19:09,637 --> 00:19:11,870
Oui. Lundi matin
et mardi soir

506
00:19:11,872 --> 00:19:13,272
où étiez-vous
M. Blasingame ?

507
00:19:13,274 --> 00:19:14,873
Appelez-moi Todd.

508
00:19:14,875 --> 00:19:15,975
Norvège.

509
00:19:15,977 --> 00:19:17,509
Vous étiez en Norvège ?

510
00:19:17,511 --> 00:19:19,278
Je viens de rentrer ce matin.

511
00:19:19,280 --> 00:19:21,046
Avez-vous entendu parler
de Trollveggen ?

512
00:19:21,048 --> 00:19:22,548
1000 mètres

513
00:19:22,550 --> 00:19:23,982
de falaises verticales.

514
00:19:23,984 --> 00:19:25,617
Époustouflant !

515
00:19:25,619 --> 00:19:26,952
J'ai fait du base jump.

516
00:19:26,954 --> 00:19:29,655
Quand avez-vous vu le Dr Lustig
pour la dernière fois ?

517
00:19:29,657 --> 00:19:31,890
Le 17 février 2009.
Un mardi.

518
00:19:31,892 --> 00:19:33,258
Le jour où je me suis occupé de

519
00:19:33,260 --> 00:19:34,993
ce petit procès qu'il avait
inventé pour m'ennuyer.

520
00:19:34,995 --> 00:19:36,862
Il ne voulait pas que
vous utilisiez son nom

521
00:19:36,864 --> 00:19:38,530
dans la promotion de  vos produits
pour la mémoire.

522
00:19:38,532 --> 00:19:40,499
500'000 $ d'amende

523
00:19:40,501 --> 00:19:42,801
et de frais d'avocats,
M. Blasing...

524
00:19:42,803 --> 00:19:45,037
Désolé. Todd.

525
00:19:45,039 --> 00:19:46,672
Vous n’étiez même pas
un peu contrarié ?

526
00:19:48,609 --> 00:19:49,886
Vous voyez ça ?

527
00:19:50,006 --> 00:19:52,544
Et je ne parle même pas de ces beautés.

528
00:19:52,546 --> 00:19:54,913
Il utilise l'énergie de votre corps

529
00:19:54,915 --> 00:19:56,915
pour localiser les zones crispées.

530
00:19:56,917 --> 00:19:59,551
Ce joujou m'a déjà rapporté
trois millions.

531
00:19:59,553 --> 00:20:01,553
et je n'ai même pas commencé
les livraisons.

532
00:20:01,555 --> 00:20:02,888
Je ne pense pas être fâché contre quiconque.

533
00:20:02,890 --> 00:20:04,689
OK, Todd, encore une prise.
Merci.

534
00:20:04,691 --> 00:20:07,125
Vous voyez, je commence
à comprendre pourquoi

535
00:20:07,127 --> 00:20:09,227
Carrie n'est pas restée en contact
avec les membres du groupe mémoire.

536
00:20:09,229 --> 00:20:11,096
Ouais, quand vous vous accrochez à tout
assez longtemps,

537
00:20:11,098 --> 00:20:13,532
c'est facile d'oublier quiconque est dehors.

538
00:20:13,534 --> 00:20:16,167
De la part de M. Blasingame,
avec ses compliments.

539
00:20:19,705 --> 00:20:21,840
Et ils se dirigent vers les portes

540
00:20:21,842 --> 00:20:23,508
pour la course numéro 6.

541
00:20:23,510 --> 00:20:24,643
Le cheval numéro 3.

542
00:20:24,645 --> 00:20:27,112
Carrie Wells,

543
00:20:27,114 --> 00:20:28,780
Ruth Meaney.

544
00:20:28,782 --> 00:20:32,250
Le numéro 7, Rosso Brew,
avec le jockey Juan Marquez....

545
00:20:32,252 --> 00:20:35,954
Plus de blackjack ?

546
00:20:35,956 --> 00:20:37,288
Tu plaisantes ?

547
00:20:37,290 --> 00:20:39,090
Mon portrait est accroché
dans chaque casino

548
00:20:39,092 --> 00:20:40,458
à travers le pays.

549
00:20:40,460 --> 00:20:41,559
Là où ils vont.

550
00:20:41,561 --> 00:20:43,728
Et c'est Vital Jack en bas à l'intérieur...

551
00:20:43,730 --> 00:20:45,263
Qui tu as eu ?

552
00:20:45,265 --> 00:20:46,931
Claire's Knee, numéro 6.

553
00:20:46,933 --> 00:20:49,734
Je n'ai pas de marge de mémoire pour les poneys.

554
00:20:49,736 --> 00:20:53,338
Et alors s'il a couru 2:11 dans la boue

555
00:20:53,340 --> 00:20:55,073
il y a un an un mardi ?

556
00:20:55,075 --> 00:20:56,975
Regarde-le maintenant.

557
00:20:58,444 --> 00:21:02,146
Avec tout l'alcool et la drogue
que j'ai absorbé.

558
00:21:02,148 --> 00:21:05,717
Vous préfèreriez penser que je suis 
en mort-cérébrale.

559
00:21:05,719 --> 00:21:07,618
Je n'ai pas cette chance.

560
00:21:07,620 --> 00:21:10,321
Rossow Brew et Vital Jack se disputent
la victoire !

561
00:21:10,323 --> 00:21:11,889
Et c'est Vital Jack...

562
00:21:11,891 --> 00:21:12,957
Cours, toi  schmuck.

563
00:21:17,963 --> 00:21:20,097
Tu sais pour Alwyn ?

564
00:21:20,966 --> 00:21:22,967
Malheureusement oui.

565
00:21:22,969 --> 00:21:24,435
Allez.

566
00:21:24,437 --> 00:21:28,005
Elle disait que Lustig
gonflait les résultats

567
00:21:28,007 --> 00:21:29,774
des tests de mémoire.

568
00:21:29,776 --> 00:21:33,711
Essayait de les rendre plus
impressionnants,

569
00:21:33,713 --> 00:21:36,280
faire plus de bruit,
éblouir le monde.

570
00:21:36,282 --> 00:21:38,049
Il n'aurait jamais fait ça.

571
00:21:38,051 --> 00:21:39,417
C'était un scientifique émérite.

572
00:21:39,419 --> 00:21:40,518
Et bien, c'est toi qui le dis.

573
00:21:40,520 --> 00:21:44,221
Mais Alwyn avait un compte à régler.

574
00:21:44,223 --> 00:21:46,757
Elle m'a demandé

575
00:21:46,759 --> 00:21:50,694
si Lustig ne m'avait jamais
obligée à mentir.

576
00:21:52,097 --> 00:21:54,465
L'a-t-il fait ?

577
00:21:54,467 --> 00:21:56,600
Bien sûr que non !

578
00:21:57,837 --> 00:21:59,303
Alwyn pensait qu'il l'avait fait.

579
00:21:59,305 --> 00:22:02,139
Et bien, ça... ça serait dingue.

580
00:22:02,141 --> 00:22:05,109
Bien sûr que c'est dingue.

581
00:22:05,111 --> 00:22:07,978
Mais... J'imagine que quelqu'un

582
00:22:07,980 --> 00:22:11,482
a raconté de bons vieux bobards.

583
00:22:11,484 --> 00:22:13,617
Quelqu'un de notre groupe a menti ?

584
00:22:13,619 --> 00:22:14,818
Qui ?

585
00:22:14,820 --> 00:22:16,987
Alwyn ne l'aurait pas dit.

586
00:22:16,989 --> 00:22:18,956
Mais,

587
00:22:18,958 --> 00:22:22,526
ça concernait notre réunion
de groupe,

588
00:22:22,528 --> 00:22:24,728
c'est tout ce que je sais.

589
00:22:24,730 --> 00:22:26,463
Merci, Ruthie.

590
00:22:26,465 --> 00:22:30,000
Toi et moi, Carrie, on pourrait
braquer une banque.

591
00:22:30,002 --> 00:22:32,636
Oh.

592
00:22:32,638 --> 00:22:34,037
On fait une équipe d'enfer.

593
00:22:34,039 --> 00:22:36,707
Indomptable, indestructible.

594
00:22:36,709 --> 00:22:37,674
Wow.

595
00:22:37,676 --> 00:22:39,543
Carrie, qu'y a-t-il ?

596
00:22:39,545 --> 00:22:42,246
Il faut qu'on regarde
cette réunion du groupe.

597
00:22:42,248 --> 00:22:43,614
Quelle réunion ?

598
00:22:43,616 --> 00:22:46,083
20 janvier,
on y était tous les 6.

599
00:22:46,085 --> 00:22:47,985
Lustig voulait voir si on pouvait influencer

600
00:22:47,987 --> 00:22:49,353
les souvenirs les uns des autres.

601
00:22:49,355 --> 00:22:51,555
Je ne la trouve pas, Carrie.

602
00:22:51,557 --> 00:22:52,923
Il n'y a pas d'enregistrement 
de ce jour.

603
00:22:52,925 --> 00:22:54,391
Cherche encore,
il doit y en avoir un.

604
00:22:54,393 --> 00:22:58,161
Non. 15 janvier, 19 janvier,
23 janvier.

605
00:22:58,163 --> 00:22:59,629
Alors, je sais qu'il

606
00:22:59,631 --> 00:23:03,533
y a eu une réunion le 20 janvier,
ce qui veut dire

607
00:23:03,535 --> 00:23:05,168
que quelqu'un a volé la bande

608
00:23:05,170 --> 00:23:06,336
dans l'appartement d'Alwyn.

609
00:23:06,338 --> 00:23:08,138
Qu'y-a-t-il de si important
à propos de cette réunion ?

610
00:23:08,140 --> 00:23:11,608
Alwyn pensait que quelqu'un avait menti
sur un souvenir.

611
00:23:11,610 --> 00:23:15,779
Quoi qu'il y ait sur cette bande,
ça les a tués Gene et elle.

612
00:23:19,650 --> 00:23:20,884
Carrie, qu'y-a-t-il ?

613
00:23:20,886 --> 00:23:22,385
Carrie ?

614
00:23:24,940 --> 00:23:26,407
Nous n'avons aucun témoin de la rue

615
00:23:26,409 --> 00:23:27,808
ou des immeubles avoisinants.

616
00:23:27,810 --> 00:23:30,377
On cherche des images de caméras 
de sécurité, de la circulation,

617
00:23:30,379 --> 00:23:32,212
de tout ce qui aurait pu filmer
la voiture ?

618
00:23:32,214 --> 00:23:33,847
- Merci. Reste là-dessus.
- Ouais.

619
00:23:33,849 --> 00:23:36,817
Donc, on sait que ce travail de groupe
était enregistré,

620
00:23:36,819 --> 00:23:38,986
mais on ne sait pas ce qu'il y a
sur la bande et elle a disparu ?

621
00:23:38,988 --> 00:23:39,987
Elle n'a pas disparu.

622
00:23:39,989 --> 00:23:41,622
Du calme, s'il te plaît.

623
00:23:41,624 --> 00:23:44,258
Mon travail est tellement meilleur
quand mes patients ne bougent pas.

624
00:23:44,260 --> 00:23:46,160
On en a une copie ici.

625
00:23:46,162 --> 00:23:47,795
Ouais, on n'a pas besoin de l'enregistrement.

626
00:23:47,797 --> 00:23:50,097
Je l'ai en mémoire.

627
00:23:51,866 --> 00:23:53,267
De quoi as-tu besoin ?

628
00:23:53,269 --> 00:23:55,402
De bougies,
un peu de musique, peut-être ?

629
00:23:55,404 --> 00:23:57,237
Non, non, seulement...

630
00:23:57,239 --> 00:23:58,939
un sténographe et un bloc de papier

631
00:23:58,941 --> 00:24:00,274
sont suffisants.

632
00:24:00,276 --> 00:24:02,276
Vous savez, ce n'est pas un massage
pour mémoire.

633
00:24:02,278 --> 00:24:04,645
Parfait. Nous allons t'nstaller.

634
00:24:07,015 --> 00:24:11,218
C'était la première fois qu'il nous
réunissait tous ensemble...

635
00:24:11,220 --> 00:24:12,219
La seule fois.

636
00:24:12,221 --> 00:24:13,453
Il nous a

637
00:24:13,455 --> 00:24:18,125
tous amenés dans une pièce,
fait asseoir en rond.

638
00:24:18,127 --> 00:24:20,393
Très bien, tout le monde,

639
00:24:20,395 --> 00:24:21,795
je vais vous interroger sur vos souvenirs...

640
00:24:21,797 --> 00:24:24,231
<i>Et nous a posé des questions sur les souvenirs
d'une période au hasard.</i>

641
00:24:24,233 --> 00:24:27,334
<i> Le premier c'était le 17 janvier</i>

642
00:24:27,336 --> 00:24:28,468
1991.

643
00:24:28,470 --> 00:24:29,536
Tomas a dit,

644
00:24:29,538 --> 00:24:31,371
"Ça devait être un jeudi.

645
00:24:31,373 --> 00:24:33,740
<i>J'ai eu un contrôle d'histoire
et une dissertation."</i>

646
00:24:33,742 --> 00:24:35,675
Todd l'a interrompu. C'était le début
d'une tempête de désert.

647
00:24:35,677 --> 00:24:37,744
Exact, j'allais le dire.
Et...

648
00:24:37,746 --> 00:24:39,746
"Et j'étais assis en train d'étudier,
mais ma mère..."

649
00:24:39,748 --> 00:24:41,815
<i>Puis Gene a demandé le 11 février,</i>

650
00:24:41,817 --> 00:24:43,316
1999

651
00:24:43,318 --> 00:24:44,651
Ruth.

652
00:24:44,653 --> 00:24:46,152
Exact, tous les jours.

653
00:24:46,154 --> 00:24:47,387
- Pardon ?
- <i>Ruth a dit,</i>

654
00:24:47,389 --> 00:24:48,788
"juste après m’être fait tuer

655
00:24:48,790 --> 00:24:50,789
dans le jeu Villanova, qui.."

656
00:24:50,909 --> 00:24:52,408
C'était 111 à 85.

657
00:24:52,410 --> 00:24:53,876
-Allez.
<i>"-Allez."</i>

658
00:24:53,878 --> 00:24:55,178
On parle basketball ?

659
00:24:55,180 --> 00:24:56,913
"Qu'en penses-tu ?" a dit Ruth.

660
00:24:56,915 --> 00:24:58,614
Lancer du boomerang ?

661
00:24:58,616 --> 00:24:59,982
"Oui, de basketball, grosse tête."

662
00:24:59,984 --> 00:25:01,150
C'est toi la grosse tête.

663
00:25:01,152 --> 00:25:03,453
Lena, "vous ne le savez pas,
ce qu'ils faisaient"

664
00:25:03,455 --> 00:25:05,088
des travaux sur la route de rock island"

665
00:25:05,090 --> 00:25:06,856
J'ai dû demander à Peggy
de me ramener.

666
00:25:06,858 --> 00:25:08,057
Peggy ?

667
00:25:08,059 --> 00:25:09,358
Ma nièce.

668
00:25:09,360 --> 00:25:11,027
- Tout de suite, elle commença à rire.
- "Elle commença à rire.

669
00:25:11,029 --> 00:25:13,029
Donc je disais,
"oublie Marshall field.

670
00:25:13,031 --> 00:25:14,797
Nous en arrivons directement
au Docteur Rinaldi."

671
00:25:14,799 --> 00:25:16,432
"Le 11 février 1999,

672
00:25:16,434 --> 00:25:17,700
nous avons eu un appel pour un cambriolage

673
00:25:17,702 --> 00:25:19,635
"petit deux étages colonial

674
00:25:19,637 --> 00:25:21,837
avec sa garniture jaune
sur Sterling et Coolidge.

675
00:25:21,957 --> 00:25:23,406
En fait, c'était 2 gamins

676
00:25:23,408 --> 00:25:25,775
qui lançaient des cailloux
sur les fenêtres du rez-de-chaussée.

677
00:25:25,777 --> 00:25:27,576
Blasingame, "je veux dire n'importe qui n'aurait pas pu vous raconter

678
00:25:27,578 --> 00:25:29,345
la nouvelle année allait être douce"

679
00:25:29,347 --> 00:25:32,314
Donc, je me suis tourné vers un bénéfice sur Intel à l'ouverture à 631/8.

680
00:25:32,316 --> 00:25:33,449
"Je l'ai roulé dans..."

681
00:25:33,451 --> 00:25:35,051
Porcs joins.

682
00:25:35,053 --> 00:25:35,885
Puis Gene a posé des question sur

683
00:25:35,887 --> 00:25:37,653
le 6 mars 1997.

684
00:25:37,655 --> 00:25:39,789
<i>Dale Parsons...</i>
Un jeudi.

685
00:25:39,791 --> 00:25:41,590
"Je venais de lire un article

686
00:25:41,592 --> 00:25:43,859
sur les prix record des ventes
aux enchères d'objets d'art."

687
00:25:43,861 --> 00:25:47,563
68,9 millions de $
pour un Van Gogh.

688
00:25:47,565 --> 00:25:48,831
Comment est-ce possible ?

689
00:25:48,833 --> 00:25:50,166
"C'est seulement de la peinture.

690
00:25:50,168 --> 00:25:52,201
Et comme je n'étais qu'à 2 blocs du Met
(Metropolitan museum of art),

691
00:25:52,203 --> 00:25:54,303
j'y suis allé dans l'après-midi
et ai demandé "Quelle est la

692
00:25:54,305 --> 00:25:55,938
toile la plus chère
que vous ayez ici ?".

693
00:25:55,940 --> 00:25:57,539
On vous a répondu ?

694
00:25:57,541 --> 00:25:58,841
Un Vermeer.

695
00:25:58,843 --> 00:26:01,176
<i>La jeune femme à l'aiguière</i>.

696
00:26:01,178 --> 00:26:03,012
"Alors je suis allé le voir,
et vous savez quoi ?"

697
00:26:03,014 --> 00:26:04,847
C'est une jeune femme avec une aiguière.

698
00:26:04,849 --> 00:26:06,582
<i>Tomas a dit...</i>
J'adore cette toile.

699
00:26:06,584 --> 00:26:07,850
<i>Alors Gene a demandé...</i>
Ruth ?

700
00:26:07,852 --> 00:26:09,251
Je me souviens avoir apporté
un pull,

701
00:26:09,253 --> 00:26:10,519
à cause des 1010 victoires...

702
00:26:10,521 --> 00:26:11,754
"... disait un maximum de 40.

703
00:26:11,756 --> 00:26:12,821
Ce qu'ils n'ont pas..."

704
00:26:12,823 --> 00:26:14,690
Le ciel allait s'ouvrir en deux.

705
00:26:14,692 --> 00:26:17,493
C'était un samedi, et je venais juste
d'avoir mon premier M3.

706
00:26:17,495 --> 00:26:19,328
"3,2 litres,

707
00:26:19,330 --> 00:26:21,096
un rouge passion magnifique.

708
00:26:21,098 --> 00:26:23,599
Me suis fait chopé parce que je roulais
à 48 dans une zone limitée à 35."

709
00:26:23,601 --> 00:26:25,567
Ce qui, pour moi, n'est pas
un excès de vitesse.

710
00:26:25,569 --> 00:26:28,070
<i>- Gene a dit: "Vous êtes tous merveilleux." </i>
- Vous êtes tous merveilleux.

711
00:26:28,072 --> 00:26:30,205
Il y a de la pizza dans la pièce
à coté.

712
00:26:30,207 --> 00:26:31,540
Pour ceux qui n'aiment pas...

713
00:26:31,542 --> 00:26:33,709
"Pepperoni,
il a du jambon et de l'ananas.

714
00:26:33,711 --> 00:26:35,377
Garde m'en une part."

715
00:26:35,379 --> 00:26:36,578
Et...

716
00:26:36,580 --> 00:26:38,213
La fin ?

717
00:26:38,215 --> 00:26:40,949
La fin.

718
00:26:44,049 --> 00:26:45,420
Merci.

719
00:26:45,422 --> 00:26:48,356
Ça va ?

720
00:26:48,358 --> 00:26:50,192
Fatiguée, triste.

721
00:26:51,627 --> 00:26:53,795
Tu es extraordinaire.

722
00:26:56,466 --> 00:26:58,767
Je veux dire, 
ça fait une tonne de souvenirs.

723
00:26:58,769 --> 00:26:59,901
C'est un boulot incroyable,
Carrie,

724
00:26:59,903 --> 00:27:01,336
seulement si on doit tous
les vérifier,

725
00:27:01,338 --> 00:27:02,237
ça va nous prendre un temps fou.

726
00:27:02,239 --> 00:27:03,371
Nous savons que Lustig

727
00:27:03,373 --> 00:27:05,140
était capable de faire ça.
Non.

728
00:27:05,142 --> 00:27:06,775
Il faisait des contrôles au hasard.

729
00:27:06,777 --> 00:27:09,110
Ouais, tu vois, mais après
comment Alwyn a-t-elle fait ?

730
00:27:09,112 --> 00:27:10,211
En fait, nous sommes en train de parler

731
00:27:10,213 --> 00:27:11,379
de détails fortuits

732
00:27:11,381 --> 00:27:12,814
à propos de travaux sur les chemins de fer
de Long Island

733
00:27:12,816 --> 00:27:13,982
in 1988.

734
00:27:13,984 --> 00:27:16,017
Le prix des côtelettes d'agneau, 1996.

735
00:27:16,019 --> 00:27:17,052
La quatrième course de Roosevelt, 1994.

736
00:27:17,054 --> 00:27:18,720
Je ne sais pas.

737
00:27:18,722 --> 00:27:21,956
Maintenant, peut-être que 
si elle était fan de trotteurs.

738
00:27:21,958 --> 00:27:23,158
Peut être qu'elle l'était.

739
00:27:23,160 --> 00:27:25,794
Je veux dire, peut-être que Alwyn
a trouvé un souvenir erroné

740
00:27:25,796 --> 00:27:27,962
en un rien de temps
parce que c'était

741
00:27:27,964 --> 00:27:29,798
dans son domaine de compétence.

742
00:27:29,800 --> 00:27:31,966
C'est quelque chose
qui lui a sauté aux yeux...

743
00:27:31,968 --> 00:27:33,835
Argent, carte de crédit, tout est là.

744
00:27:33,837 --> 00:27:35,970
Pas de signes d'effraction ni de lutte.

745
00:27:35,972 --> 00:27:38,306
Elle les a laissés entrer.

746
00:27:38,308 --> 00:27:41,276
Ouais, c'est comme ça aussi
que je l'interprète.

747
00:27:41,278 --> 00:27:42,677
Son téléphone montre un appel de 45 secondes...

748
00:27:42,679 --> 00:27:46,514
Les traces conduisent à un téléphone payant
dans une station-service de Brooklyn.

749
00:27:48,183 --> 00:27:50,051
Lustig et elle se sont peut être battus,

750
00:27:50,053 --> 00:27:52,320
mais elle a un tas de ses livres, ici.

751
00:27:54,056 --> 00:27:56,557
Art.

752
00:27:56,559 --> 00:27:57,925
Alwyn était amatrice d'art.

753
00:27:57,927 --> 00:28:02,196
Livres, posters de musées...
il y en a dans tout son appartement.

754
00:28:02,198 --> 00:28:04,065
<i>Comme j'étais à deux blocs

755
00:28:04,067 --> 00:28:06,100
du Metropolitan Museum,
j'y suis allé l'après-midi.

756
00:28:06,102 --> 00:28:09,103
Vermeer, <i>Jeune femme à l'aiguière.</i>

757
00:28:09,105 --> 00:28:13,474
Parson a dit qu'il avait vu
un Vermeer au Metropolitan.

758
00:28:13,476 --> 00:28:14,842
<i>Jeune femme à l'aiguière.</i>

759
00:28:14,844 --> 00:28:16,410
Peut être qu'il s'est trompé de musée ?

760
00:28:16,412 --> 00:28:17,545
Non, ce tableau

761
00:28:17,547 --> 00:28:18,813
était au Met.

762
00:28:18,815 --> 00:28:19,914
Ma cousine, Angie, travaille là-bas.

763
00:28:19,916 --> 00:28:21,315
Il fait partie de la collection
depuis des années.

764
00:28:21,317 --> 00:28:22,783
Très bien, appelle-la.

765
00:28:22,785 --> 00:28:24,185
Je parie qu'il ne l'a pas vu

766
00:28:24,187 --> 00:28:26,087
quand il a dit que c'était le cas.
Le 6 mars 1997.

767
00:28:26,089 --> 00:28:28,222
Vois si le musée était fermé,

768
00:28:28,224 --> 00:28:29,824
s'il y avait un événement privé,
ou autre chose,

769
00:28:29,826 --> 00:28:30,791
n'importe quoi.

770
00:28:30,793 --> 00:28:32,059
Hey, Angie, c'est moi.

771
00:28:32,061 --> 00:28:33,160
Tu as acheté un ordinateur ?

772
00:28:33,162 --> 00:28:34,729
Et si Parsons s'était trompé ?

773
00:28:34,731 --> 00:28:36,197
Les gens font des erreurs.
Personne ne fait du 100%.

774
00:28:36,199 --> 00:28:37,398
Parsons, si.

775
00:28:37,400 --> 00:28:39,567
Il a eu les meilleurs scores
à tous les tests.

776
00:28:39,569 --> 00:28:40,701
Il m'a battue.

777
00:28:40,703 --> 00:28:42,736
S'il s'est trompé,

778
00:28:42,738 --> 00:28:43,675
il mentait.

779
00:28:43,795 --> 00:28:45,539
Tu gères, Ange.

780
00:28:45,541 --> 00:28:47,650
6 mars 1997.

781
00:28:48,143 --> 00:28:49,577
<i>Jeune femme à l'aiguière</i>

782
00:28:49,579 --> 00:28:51,478
était en prêt au musée du Pardo
à Madrid.

783
00:28:51,480 --> 00:28:52,713
Parsons n'aurait pas pu le voir.

784
00:28:52,715 --> 00:28:53,881
Il ment.

785
00:28:53,883 --> 00:28:55,149
Et quoi qu'il ait fait ce jour-là,

786
00:28:55,151 --> 00:28:56,317
il veut garder le secret.

787
00:28:56,319 --> 00:28:57,869
Il tuera pour ça.

788
00:28:57,989 --> 00:28:58,549
hum hum

789
00:28:58,669 --> 00:29:00,078
Jay, vérifie dans la base de données
des délits.

790
00:29:00,198 --> 00:29:01,655
6 mars 1997.

791
00:29:01,657 --> 00:29:02,956
Meurtres irrésolus, n'importe quoi.

792
00:29:02,958 --> 00:29:04,625
Nous y voilà.

793
00:29:04,627 --> 00:29:07,461
Jetons un œil à l'ensemble des trois zones

794
00:29:07,463 --> 00:29:09,563
et aux meurtres non-résolus.

795
00:29:09,565 --> 00:29:11,331
En élargissant la juridiction.
Je l'ai.

796
00:29:11,333 --> 00:29:14,168
Quatre meurtres non-résolus le 6 mars 1997.

797
00:29:14,170 --> 00:29:16,336
Maintenant supposons pour l'instant
que nous ne cherchons pas

798
00:29:16,338 --> 00:29:18,739
un règlement de compte dans un gang
réduisant ses effectifs...

799
00:29:18,741 --> 00:29:21,542
Valerie Johnson, âgée de 21ans,
étudiante à CUNY,

800
00:29:21,544 --> 00:29:23,710
trouvée morte dans sa voiture
à Farmingdale.

801
00:29:23,712 --> 00:29:26,013
Étranglée avec une corde à linge.

802
00:29:29,784 --> 00:29:31,852
Merci de me rencontrer, Dale.

803
00:29:31,854 --> 00:29:33,987
Si quelqu'un peut m'aider à ce sujet,
c'est toi.

804
00:29:33,989 --> 00:29:36,223
Pas de problème.
J'ai un client juste à côté,

805
00:29:36,225 --> 00:29:39,359
mais je pense que je vous ai déjà dit
tout ce que je sais.

806
00:29:39,361 --> 00:29:41,261
Je peux peut-être en apprendre plus

807
00:29:41,263 --> 00:29:43,530
en sollicitant tes extraordinaire
méninges.

808
00:29:43,532 --> 00:29:46,867
Tu vas sûrement en apprendre.

809
00:29:46,869 --> 00:29:51,238
Mais probablement pas
ce que tu veux savoir.

810
00:29:51,240 --> 00:29:53,874
6 mars 1997.

811
00:29:53,876 --> 00:29:55,175
Jeudi.

812
00:29:55,177 --> 00:29:56,309
Oui.

813
00:29:56,311 --> 00:29:58,778
Qu'as-tu fait cet après-midi-là ?

814
00:29:58,780 --> 00:30:01,314
Oh, mon dieu, tu parles
comme Lustig.

815
00:30:01,671 --> 00:30:03,280
Je pensais que c'était à propos d'Alwyn.

816
00:30:03,400 --> 00:30:05,385
Et bien, ça l'est, indirectement.

817
00:30:05,387 --> 00:30:07,787
Tu vois, je sais ce que j'ai fait
cet après-midi.

818
00:30:07,789 --> 00:30:11,391
J'ai acheté des chaussettes et des
sous-vêtements chez Syracuse Dress Barn,

819
00:30:11,393 --> 00:30:15,261
ce qui n'est pas la chose la plus
excitante ou sexy du monde,

820
00:30:15,263 --> 00:30:16,730
mais au moins, c'est vrai.

821
00:30:16,732 --> 00:30:18,331
Ce n'est pas comme si

822
00:30:18,333 --> 00:30:22,702
le Syracuse Dress Barn venait de déménager
à Madrid.

823
00:30:23,604 --> 00:30:25,705
Je suis désolé,
qu'elle était la question déjà ?

824
00:30:25,707 --> 00:30:27,474
Le 6 mars 1997.

825
00:30:27,476 --> 00:30:28,942
- Tu as dit au groupe...
- Je plaisante.

826
00:30:28,944 --> 00:30:30,977
- que tu étais au Métropolitain,
- Un travail de groupe, ennuyeux.

827
00:30:30,979 --> 00:30:32,779
à voir une toile de Vermeer.

828
00:30:32,781 --> 00:30:35,682
- Je n'ai pas dit ça.
- Si.

829
00:30:35,684 --> 00:30:37,650
Wow, c'est de ça
que tu te souviens ?

830
00:30:37,652 --> 00:30:38,785
Hum.

831
00:30:38,787 --> 00:30:40,353
Désolé.

832
00:30:40,355 --> 00:30:42,989
Non Carrie,
jeudi après-midi, le 6 mars.

833
00:30:42,991 --> 00:30:46,659
J'étais à la projection de 13h45
de Donnie Brasco

834
00:30:46,661 --> 00:30:47,660
au cinéma de la place Lincoln.

835
00:30:47,662 --> 00:30:49,262
Après ça, j'ai mangé des sushis au Lenge.

836
00:30:49,264 --> 00:30:50,697
Le temps que je finisse.

837
00:30:50,699 --> 00:30:52,465
J'aurais eu exactement neuf minutes

838
00:30:52,467 --> 00:30:54,834
pour traverser la ville 
et atteindre le Met avant sa fermeture.

839
00:30:54,836 --> 00:30:56,602
Alors comment aurais-je pu voir un Vermeer ?

840
00:30:56,604 --> 00:30:58,704
P.S Je n'apprécie même pas Vermeer.

841
00:30:58,706 --> 00:31:01,073
Tu as dit avoir vu la toile.

842
00:31:01,075 --> 00:31:03,609
C'est ta mémoire contre la mienne.

843
00:31:03,611 --> 00:31:05,077
Et les bandes ?

844
00:31:05,079 --> 00:31:06,579
Super, vérifiez les bandes.

845
00:31:06,581 --> 00:31:07,880
Tu verras que j'ai raison.

846
00:31:07,882 --> 00:31:11,050
Je pourrais toujours demander
à Todd et Ruthie.

847
00:31:11,052 --> 00:31:12,184
Bien sûr, demande-leur.

848
00:31:12,186 --> 00:31:13,486
Mais pourquoi s'embêter ?

849
00:31:13,488 --> 00:31:15,688
Vous avez les bandes, n'est-ce pas ?

850
00:31:15,690 --> 00:31:18,057
Non ?

851
00:31:21,161 --> 00:31:23,896
C'est ta parole contre la mienne.

852
00:31:23,898 --> 00:31:25,531
Je ne voudrais pas prendre ces cotes,

853
00:31:25,533 --> 00:31:28,601
mais tu es la nana du jeu, vrai ?

854
00:31:31,938 --> 00:31:33,406
On a fini ?

855
00:31:33,408 --> 00:31:34,974
Encore une chose.

856
00:31:34,976 --> 00:31:37,409
Une petite photo pour vous.

857
00:31:39,546 --> 00:31:41,313
Valerie Johnson.
Vous vous en rappelez ?

858
00:31:41,315 --> 00:31:43,048
C'était une de vos clientes.

859
00:31:43,050 --> 00:31:45,017
En effet.

860
00:31:45,019 --> 00:31:46,830
J'ai déclaré ses impôts pour 1996.

861
00:31:46,950 --> 00:31:48,050
Ajusté brut,

862
00:31:48,170 --> 00:31:51,023
21 380$, ils ont pris toute sa maison

863
00:31:51,025 --> 00:31:52,224
25 300$.

864
00:31:52,226 --> 00:31:54,727
- Elle a obtenu un remboursement de 408$.
- Tu ne la ramenais jamais chez elle, Dale ?

865
00:31:56,529 --> 00:31:59,999
Je pense que je te préférais
quand tu étais malheureuse.

866
00:32:02,335 --> 00:32:03,802
D'accord.

867
00:32:03,804 --> 00:32:06,105
Merci.

868
00:32:06,107 --> 00:32:07,706
C'était Murray.

869
00:32:07,708 --> 00:32:10,509
Elle a trouvé 3 autres affaires,
même mode opératoire.

870
00:32:10,511 --> 00:32:12,711
Des jeunes femmes étranglées
avec des cordes à linge.

871
00:32:12,713 --> 00:32:15,214
Poughkeepsie; Binghamton;
Cherry Hill, New Jersey.

872
00:32:15,216 --> 00:32:17,449
Chaque meurtre correspond à un audit

873
00:32:17,451 --> 00:32:19,685
auquel Dale Parsons assistait
au nom de clients.

874
00:32:19,687 --> 00:32:22,788
Valerie Johnson n'a pas été
sa seule victime.

875
00:32:22,790 --> 00:32:24,990
C'est un serial killer.

876
00:32:28,510 --> 00:32:31,025
Je ne comprends toujours pas.
Parsons tue ces femmes,

877
00:32:31,145 --> 00:32:32,225
ne laisse pas de trace,

878
00:32:32,345 --> 00:32:33,868
mais invente un alibi bidon,

879
00:32:33,988 --> 00:32:36,215
en sachant que Lustig aurait pu le découvrir
et le confronter ?

880
00:32:36,217 --> 00:32:37,850
C'était sept ans après.

881
00:32:37,852 --> 00:32:39,652
Gene donnait des dates au hasard.

882
00:32:39,654 --> 00:32:41,086
Dale ne s'attendait pas qu'il lui parle

883
00:32:41,088 --> 00:32:43,088
de ces jours-là,
alors il panique

884
00:32:43,090 --> 00:32:44,890
et il ment.

885
00:32:44,892 --> 00:32:46,458
Donc, basés sur les résultats de l'IRS

886
00:32:46,460 --> 00:32:48,160
où Parsons a signé comme comptable responsable,

887
00:32:48,162 --> 00:32:49,528
nous pourrions avoir eu jusqu'à 8 victimes.

888
00:32:49,530 --> 00:32:51,063
Oh mon Dieu, s'il consultait,

889
00:32:51,065 --> 00:32:52,631
il donnait des conseils à d'autres femmes,

890
00:32:52,633 --> 00:32:53,832
qui sait combien il en a tuées?

891
00:32:53,834 --> 00:32:55,567
Qu'est-ce que tu bois ?

892
00:32:56,436 --> 00:32:57,903
Jus de mémoire Blasingame.

893
00:32:57,905 --> 00:32:59,104
Tu sais, je déteste l'admettre,

894
00:32:59,106 --> 00:33:00,405
mais je pense que le gars est sur quelque chose.

895
00:33:00,407 --> 00:33:02,207
J'ai lu son livre.
Il a attrapé un serpent à sonnette

896
00:33:02,209 --> 00:33:03,742
à mains nues dans la vallée de la mort.

897
00:33:03,744 --> 00:33:05,110
Ce mec est complètement accro
à l'adrénaline.

898
00:33:05,912 --> 00:33:07,179
Vous, les gens à mémoire,

899
00:33:07,181 --> 00:33:09,047
êtes tous des preneurs de risques.

900
00:33:09,049 --> 00:33:10,682
Accros à l'adrénaline.

901
00:33:10,684 --> 00:33:12,951
La montée d'adrénaline génère

902
00:33:12,953 --> 00:33:15,087
un petit oubli de rien du tout.

903
00:33:15,089 --> 00:33:18,056
A quelle heure Valerie Johnson
a-t-elle été tuée ?

904
00:33:18,058 --> 00:33:19,558
Dans la matinée.

905
00:33:19,560 --> 00:33:22,260
Elle était sur le chemin de l'école,
donc 8h, 8h30.

906
00:33:22,262 --> 00:33:24,463
Il faut faire venir Dale Parsons.

907
00:33:24,465 --> 00:33:26,298
On n'a pas de quoi l'arrêter.

908
00:33:26,300 --> 00:33:27,666
On ne peut pas enfermer quelqu'un
parce qu'il ment.

909
00:33:27,668 --> 00:33:30,435
Il ne mentait pas.

910
00:33:36,576 --> 00:33:38,577
- Salut, Dale.
- Salut.

911
00:33:38,579 --> 00:33:39,744
Merci d'être venu.

912
00:33:39,746 --> 00:33:41,980
Je ne suis jamais entré dans une vraie
salle d'interrogatoire.

913
00:33:41,982 --> 00:33:43,748
C'est confortable.

914
00:33:43,750 --> 00:33:45,083
Et il y a du public.

915
00:33:45,085 --> 00:33:46,384
Salut, tout le monde.

916
00:33:46,386 --> 00:33:48,653
Et que se passe-t-il maintenant ?

917
00:33:48,655 --> 00:33:50,555
Vous me coffrez ?

918
00:33:50,557 --> 00:33:52,190
Non.

919
00:33:52,192 --> 00:33:54,993
C'est juste une conversation,
une conversation amicale, Dale.

920
00:33:54,995 --> 00:33:56,094
Alors, je n'ai pas besoin d'un avocat ?

921
00:33:56,096 --> 00:33:58,196
Pourquoi aurais-tu besoin
d'un avocat ?

922
00:33:58,198 --> 00:33:59,397
Tu t'appelles Dale Parsons.

923
00:33:59,399 --> 00:34:00,832
Vrai.

924
00:34:00,834 --> 00:34:02,934
Bien, une conversation amicale, alors.

925
00:34:02,936 --> 00:34:05,003
Ne jouons pas au jeu de la date
et du jour.

926
00:34:05,005 --> 00:34:06,705
Tu veux dire que je ne peux pas
te parler

927
00:34:06,707 --> 00:34:08,907
du 12 juillet 1999,

928
00:34:08,909 --> 00:34:10,875
du 27 août 2003,

929
00:34:10,877 --> 00:34:12,544
du 11 octobre 2008...

930
00:34:12,546 --> 00:34:14,379
qui étaient des lundi, mercredi 
et samedi.

931
00:34:14,381 --> 00:34:15,713
- Super.
- Vraiment ?

932
00:34:15,715 --> 00:34:16,848
Jours exacts.

933
00:34:16,850 --> 00:34:18,116
Tu es bon.

934
00:34:18,118 --> 00:34:19,784
Tu sais ce qui s'est passé 
ces jours-là ?

935
00:34:19,786 --> 00:34:22,120
Tu as promis.

936
00:34:22,122 --> 00:34:23,555
Bien, pourquoi je ne te dis pas

937
00:34:23,557 --> 00:34:24,856
ce qui s'est passé ces jours-là.

938
00:34:24,858 --> 00:34:28,192
12 juillet 1999.

939
00:34:28,194 --> 00:34:30,194
Tina Davis, assassinée.

940
00:34:30,196 --> 00:34:32,297
Étranglée dans sa voiture.

941
00:34:32,299 --> 00:34:36,100
27 août 2003.

942
00:34:36,102 --> 00:34:38,936
Lakshmi Patel, assassinée aussi.

943
00:34:38,938 --> 00:34:41,339
11 octobre 2008.

944
00:34:41,341 --> 00:34:42,507
Gloria Durning.

945
00:34:42,509 --> 00:34:43,541
Même mode opératoire.

946
00:34:43,543 --> 00:34:46,043
Toutes ces jeunes femmes assassinées.

947
00:34:46,045 --> 00:34:47,712
Tu en connaissais une ?

948
00:34:47,714 --> 00:34:48,713
Tu m'accuses.

949
00:34:48,715 --> 00:34:49,947
Non.

950
00:34:49,949 --> 00:34:51,382
Non, je te demande.

951
00:34:51,384 --> 00:34:53,151
- Maintenant, j'ai besoin d'un avocat.
- Tu n'as besoin d'un avocat que

952
00:34:53,153 --> 00:34:54,452
que si tu as fait
quelque chose de mal.

953
00:34:54,454 --> 00:34:57,521
De plus, tu es plus intelligent
que tous les avocats que je connais.

954
00:34:59,725 --> 00:35:01,459
Je ne les connais pas.

955
00:35:02,361 --> 00:35:04,428
Tu ne te <i>souviens </i> pas d'elles ?

956
00:35:06,466 --> 00:35:07,565
Pardon ?

957
00:35:07,567 --> 00:35:09,500
Tu ne te souviens pas
les avoir tuées ?

958
00:35:12,633 --> 00:35:16,491
Tu sais, malgré ses blagues
terribles, Gene Lustig était un

959
00:35:16,611 --> 00:35:18,730
des hommes les plus
intelligents que j'ai rencontrés.

960
00:35:18,850 --> 00:35:21,112
Un jour, il m'a dit quelque chose
qui m'aide beaucoup.

961
00:35:21,114 --> 00:35:24,081
Il a dit que les gens comme nous,

962
00:35:24,083 --> 00:35:26,083
ont parfois besoin de vacances.

963
00:35:26,085 --> 00:35:28,319
Pour tout ce qu'ils ont dans la tête.

964
00:35:28,321 --> 00:35:29,386
Toi, plus que tout autre,

965
00:35:29,388 --> 00:35:31,155
parce que tu as toujours été le
meilleur d'entre nous.

966
00:35:31,157 --> 00:35:32,723
Tu le reconnais.

967
00:35:33,759 --> 00:35:37,027
Tu veux connaitre le secret ?

968
00:35:38,830 --> 00:35:40,931
L'adrénaline.

969
00:35:42,734 --> 00:35:43,834
On la désire.

970
00:35:43,836 --> 00:35:46,203
Mais pas pour la montée,
pas pour la défonce,

971
00:35:46,205 --> 00:35:47,404
Ça, c'est pour les autres.

972
00:35:47,406 --> 00:35:51,008
On en meurt d'envie pour
tout ce qu'elle donne.

973
00:35:51,010 --> 00:35:53,444
Qui vient de nous.

974
00:35:56,147 --> 00:35:58,282
Où étais-tu

975
00:35:58,284 --> 00:36:00,284
le matin où Gene a été assassiné ?

976
00:36:00,286 --> 00:36:02,719
J'étais à la maison, endormi.

977
00:36:02,721 --> 00:36:04,421
À quelle heure
t'es-tu réveillé ?

978
00:36:04,423 --> 00:36:05,789
6h45. Comme d'habitude.

979
00:36:05,791 --> 00:36:07,424
L'heure où je sors les chiens.

980
00:36:08,527 --> 00:36:09,660
Personne ne t'a vu ?

981
00:36:09,662 --> 00:36:12,029
Aucune idée.

982
00:36:13,598 --> 00:36:16,633
Orage et pluie. Drôle de moment
pour sortir les chiens.

983
00:36:17,468 --> 00:36:18,969
Ils se moquent de la pluie.

984
00:36:18,971 --> 00:36:20,671
Les éclairs ont dû les gêner, non ?

985
00:36:20,673 --> 00:36:24,975
Oui, mais quand il faut
y aller,

986
00:36:24,977 --> 00:36:26,243
- faut y aller.
- Mm.

987
00:36:26,245 --> 00:36:28,779
En parlant de cela,
si nous en avons terminé...

988
00:36:28,781 --> 00:36:31,047
Il n'y avait pas d'orage
le matin où

989
00:36:31,049 --> 00:36:32,616
Gene Lustig a été assassiné.

990
00:36:32,618 --> 00:36:34,017
Pas de pluie.

991
00:36:34,019 --> 00:36:35,218
Pas d'éclairs.

992
00:36:41,893 --> 00:36:44,861
Je vais t'expliquer.

993
00:36:44,863 --> 00:36:46,630
Je croyais que tu mentais

994
00:36:46,632 --> 00:36:48,276
à propos du Vermeer pour couvrir
l'endroit où tu étais

995
00:36:48,396 --> 00:36:49,719
quand tu as tué Valerie Johnson.

996
00:36:49,839 --> 00:36:51,148
Mais elle a été tuée le matin.

997
00:36:51,548 --> 00:36:53,837
Et tu as dit être allé au MET
l'après-midi,

998
00:36:53,839 --> 00:36:56,539
alors je me suis demandé
"pourquoi mentir ?".

999
00:36:56,541 --> 00:36:59,843
Pourquoi fabriquer un alibi inutile ?

1000
00:36:59,845 --> 00:37:03,580
Mais tu ne mentais pas, n'est-ce pas ?

1001
00:37:03,582 --> 00:37:04,781
Tu avais oublié.

1002
00:37:04,783 --> 00:37:07,117
Parce que quand tu tues des gens

1003
00:37:07,119 --> 00:37:09,919
comme ces jeunes femmes,
tu oublies.

1004
00:37:09,921 --> 00:37:10,920
C'est pour ça que tu le fais.

1005
00:37:10,922 --> 00:37:12,155
Pas Gene et Alwyn.

1006
00:37:12,157 --> 00:37:13,623
Tu les as tués pour
couvrir tes arrières.

1007
00:37:13,625 --> 00:37:15,592
Mais je parie que
tu ne te rappelles plus

1008
00:37:15,594 --> 00:37:17,594
ce qui s'est passé après,
n'est-ce pas ?

1009
00:37:17,596 --> 00:37:19,963
Tu n'as aucune idée
de ce dont tu parles.

1010
00:37:19,965 --> 00:37:21,130
Si.

1011
00:37:21,132 --> 00:37:24,100
Et tu le sais.

1012
00:37:24,102 --> 00:37:28,237
L'adrénaline libérée
par un acte de violence

1013
00:37:28,239 --> 00:37:30,807
t'aide à oublier ta vie
douloureuse...

1014
00:37:30,809 --> 00:37:32,108
Non, tu te trompes.

1015
00:37:32,110 --> 00:37:33,476
qui devient plus minable quand

1016
00:37:33,478 --> 00:37:35,244
- quand finalement, inévitablement...
- Non, c'est...

1017
00:37:35,246 --> 00:37:36,245
tu te rappelles ce que tu as fait.

1018
00:37:36,247 --> 00:37:37,447
Alors, tu tues encore.

1019
00:37:37,449 --> 00:37:39,182
Pour oublier, encore.

1020
00:37:39,184 --> 00:37:41,250
Tu es un drogué, Dale.

1021
00:37:43,153 --> 00:37:45,588
Un drogué au meurtre.

1022
00:37:46,390 --> 00:37:47,857
Tu ne comprends pas.

1023
00:37:47,859 --> 00:37:50,660
Oh si, je comprends.

1024
00:37:50,662 --> 00:37:52,828
Je suis la seule à comprendre.

1025
00:37:56,433 --> 00:37:59,302
Ça te donne combien de temps ?

1026
00:37:59,304 --> 00:38:01,304
Quelques minutes ?

1027
00:38:01,306 --> 00:38:02,672
Quelques heures,
une journée entière ?

1028
00:38:02,674 --> 00:38:03,873
Combien ?

1029
00:38:08,945 --> 00:38:11,080
Parfois plus d'un jour.

1030
00:38:13,550 --> 00:38:16,252
La première fois,

1031
00:38:16,254 --> 00:38:19,355
c'était un chat.

1032
00:38:19,357 --> 00:38:21,423
Un chat stupide du quartier

1033
00:38:21,425 --> 00:38:23,492
qui miaulait sans arrêt

1034
00:38:23,494 --> 00:38:26,529
Quand j'ai mis mes doigts
autour de son cou

1035
00:38:26,531 --> 00:38:29,999
et que j'ai serré

1036
00:38:30,001 --> 00:38:33,202
c'était comme si j'étais ici...

1037
00:38:33,204 --> 00:38:36,805
pour la première fois.

1038
00:38:36,807 --> 00:38:38,407
Juste là, maintenant.

1039
00:38:38,409 --> 00:38:42,011
Pas il y a 5 minutes,
20 minutes,

1040
00:38:42,013 --> 00:38:43,979
ni 20 ans,

1041
00:38:43,981 --> 00:38:46,849
quand mon père faisait ces choses,

1042
00:38:46,851 --> 00:38:50,419
quand ces garçons faisaient ces choses,

1043
00:38:50,421 --> 00:38:52,488
parce que j'étais différent.

1044
00:38:52,490 --> 00:38:54,990
Parce que j'étais le seul
qui leur disait toujours

1045
00:38:54,992 --> 00:38:58,193
qu'ils avaient tort,
parce qu'ils avaient toujours tort.

1046
00:38:58,195 --> 00:38:59,928
Ils ne se souvenaient jamais

1047
00:38:59,930 --> 00:39:02,564
de rien.

1048
00:39:02,566 --> 00:39:06,068
Et Valerie...

1049
00:39:09,906 --> 00:39:12,274
La dernière chose dont je me souviens

1050
00:39:12,276 --> 00:39:16,044
est la lumière qui disparaissait
de ses yeux

1051
00:39:16,046 --> 00:39:19,648
comme une torche tombant dans un puits.

1052
00:39:19,650 --> 00:39:23,018
Et alors ce fut un miracle.

1053
00:39:23,020 --> 00:39:28,123
C'était une longue journée heureuse
de paix.

1054
00:39:30,793 --> 00:39:32,961
Enfin, je pense...

1055
00:39:35,198 --> 00:39:37,399
Je ne me souviens pas.

1056
00:39:40,541 --> 00:39:42,255
"Paix" ?

1057
00:39:47,076 --> 00:39:48,543
Je veux que tu

1058
00:39:48,545 --> 00:39:52,280
regardes ces femmes.

1059
00:39:52,282 --> 00:39:55,183
Je veux que tu étudies
leurs visages.

1060
00:39:58,187 --> 00:40:02,257
Je veux que tu t'en souviennes.

1061
00:40:04,593 --> 00:40:08,930
Parce qu'à partir de maintenant,
oublier n'est pas une option.

1062
00:40:28,784 --> 00:40:30,118
Super travail.

1063
00:40:30,120 --> 00:40:31,486
C'est étonnant.

1064
00:40:52,307 --> 00:40:54,141
T'es là.

1065
00:40:54,143 --> 00:40:57,445
Carrie Wells, au nom du groupe
d'étude sur la mémoire,

1066
00:40:57,447 --> 00:40:59,547
j'ai le grand plaisir

1067
00:40:59,549 --> 00:41:03,351
de vous offrir ce chèque de 100$.

1068
00:41:03,353 --> 00:41:05,386
Wow, Gene, 100$.

1069
00:41:06,489 --> 00:41:10,224
Ainsi qu'une gratitude infinie

1070
00:41:10,226 --> 00:41:12,893
de ma part.

1071
00:41:12,895 --> 00:41:14,929
Tu sais, tu ne peux pas faire pousser
cet argent,

1072
00:41:14,931 --> 00:41:16,764
ou que tu ne peux pas le pisser.

1073
00:41:16,766 --> 00:41:18,466
Les 2 peut-être.

1074
00:41:18,468 --> 00:41:19,433
Oui ?

1075
00:41:19,435 --> 00:41:21,101
Laisse-moi deviner.
Poker ?

1076
00:41:21,103 --> 00:41:22,736
Non, blackjack.

1077
00:41:22,738 --> 00:41:24,171
Scientifiquement sanctionné.

1078
00:41:24,173 --> 00:41:25,940
"Un petit oubli bénin"

1079
00:41:27,910 --> 00:41:29,443
Tu vas faire quoi, maintenant ?

1080
00:41:32,915 --> 00:41:34,882
Rester en mouvement, je pense.

1081
00:41:34,884 --> 00:41:39,453
Un conseil d'un nouveau vieil ami ?

1082
00:41:41,022 --> 00:41:42,823
Le passé nous donne des leçons,

1083
00:41:42,825 --> 00:41:44,725
mais le présent est ce que nous vivons.

1084
00:41:44,727 --> 00:41:48,062
Et rien ne nous fait entrer dans le présent
comme un but.

1085
00:41:48,064 --> 00:41:50,497
Une tâche qui utilise

1086
00:41:50,499 --> 00:41:53,066
tous vos pouvoirs, incluant...

1087
00:41:55,370 --> 00:41:56,403
Hmmm.

1088
00:41:56,405 --> 00:41:58,405
Tu as dit que tu étais flic.

1089
00:42:01,042 --> 00:42:02,442
C'était trop dur.

1090
00:42:02,444 --> 00:42:04,611
OK.

1091
00:42:06,381 --> 00:42:09,283
Mais, Carrie, si jamais quelqu'un
avait besoin d'une mission,

1092
00:42:09,285 --> 00:42:10,617
c'est toi.

1093
00:42:10,619 --> 00:42:13,954
Quand tu en trouves une, 
fais-moi signe.

1094
00:42:18,860 --> 00:42:21,661
Gene ?

1095
00:42:21,663 --> 00:42:24,197
Merci.

1096
00:42:40,281 --> 00:42:41,982
Je suis partant.

1097
00:42:42,850 --> 00:42:45,318
Je pense que je vais rester
dans les parages.

1098
00:42:54,874 --> 00:42:56,902
== synchro par dcdah ==
www.addic7ed.com

