1
00:00:07,000 --> 00:00:08,991
Précédemment dans "In Treatment".

2
00:00:09,800 --> 00:00:12,473
Merci de me recevoir.
Je n'avais personne d'autre.

3
00:00:12,520 --> 00:00:15,512
Je me suis dit
que mon heure serait déjà prise.

4
00:00:15,560 --> 00:00:18,233
- Je suis content de vous voir.
- Ah bon ?

5
00:00:18,280 --> 00:00:20,999
Perdre un patient, c'est grave ?

6
00:00:23,880 --> 00:00:25,711
C'était vous perdre qui était grave.

7
00:00:25,760 --> 00:00:27,910
Il est temps que vous le sachiez.

8
00:00:27,960 --> 00:00:28,995
Quoi donc ?

9
00:00:29,040 --> 00:00:31,429
Que j'ai des sentiments pour vous.

10
00:00:32,120 --> 00:00:35,157
Qu'est-ce que ça veut dire,
tu m'absentes deux jours ?

11
00:00:35,200 --> 00:00:36,997
Une semaine, en fait.

12
00:00:37,800 --> 00:00:39,711
Avec lui ?

13
00:00:39,760 --> 00:00:42,194
Où vas-tu ?

14
00:00:42,240 --> 00:00:43,639
À Rome.

15
00:00:44,520 --> 00:00:46,351
Papa ?

16
00:01:18,920 --> 00:01:20,831
Hé !

17
00:01:22,200 --> 00:01:24,156
Ian est un vrai connard.

18
00:01:24,200 --> 00:01:25,838
Quoi ?

19
00:01:26,680 --> 00:01:29,319
Ton fils. Un connard.

20
00:01:29,360 --> 00:01:33,353
Allez, Rosie.
Il repart pour la fac dans deux heures.

21
00:01:34,840 --> 00:01:36,751
Tu ne veux pas savoir ce qu'il a fait ?

22
00:01:36,800 --> 00:01:40,270
Vous ne pouvez pas
vous entendre rien qu'un week-end ?

23
00:01:40,320 --> 00:01:43,756
- C'est trop demander ?
- Il a lavé mon iPod.

24
00:01:44,520 --> 00:01:46,556
J'avais des vêtements
sur le dessus de la machine,

25
00:01:46,600 --> 00:01:49,512
il les a lavés
avec ses affaires de sport crades

26
00:01:49,560 --> 00:01:51,710
et mon iPod était dans une des poches.

27
00:01:51,760 --> 00:01:53,398
- Bon sang.
- Je sais.

28
00:01:53,440 --> 00:01:55,078
- C'est incroyable.
- Je sais.

29
00:01:55,120 --> 00:01:57,680
Ton frère a fait la lessive ?

30
00:02:14,240 --> 00:02:16,993
Lundi, 9h

31
00:02:18,000 --> 00:02:21,390
Ce n'est pas drôle.
Il n'a pas offert de me le rembourser.

32
00:02:21,440 --> 00:02:24,273
Qu'est-ce que je vais faire ?
Je ne peux pas vivre sans musique.

33
00:02:27,000 --> 00:02:29,389
Qui c'est ?

34
00:02:38,760 --> 00:02:40,398
Ohé !

35
00:02:40,440 --> 00:02:42,431
Une seconde.

36
00:02:45,000 --> 00:02:46,115
D'accord. Tu disais ?

37
00:02:46,160 --> 00:02:49,118
Quoi qu'il se passe dans ta vie,

38
00:02:49,160 --> 00:02:52,197
un texto a toujours la priorité.

39
00:02:52,240 --> 00:02:56,836
Ma génération a une relation différente
avec la technologie que la tienne.

40
00:02:56,880 --> 00:03:01,476
- Essaie de lire un livre.
- Non, merci, je préfère mourir.

41
00:03:01,520 --> 00:03:04,273
Allez, lâche-moi un peu.
C'est férié.

42
00:03:05,120 --> 00:03:06,758
D'accord.

43
00:03:09,680 --> 00:03:11,477
Comment tapes-tu aussi vite ?

44
00:03:11,520 --> 00:03:13,715
Je... Fais-moi voir.

45
00:03:13,760 --> 00:03:15,113
Non, papa, non.

46
00:03:15,160 --> 00:03:17,720
- Je veux voir.
- Papa, c'est privé.

47
00:03:17,760 --> 00:03:19,751
D'accord, tu as raison.

48
00:03:25,680 --> 00:03:27,272
C'est quoi, "TMMB" ?

49
00:03:28,600 --> 00:03:29,953
C'est T-M-M-B.

50
00:03:30,000 --> 00:03:32,230
"Tu me manques beaucoup."

51
00:03:32,280 --> 00:03:33,269
D'accord.

52
00:03:33,320 --> 00:03:36,710
À qui tu manques autant ?

53
00:03:38,840 --> 00:03:41,832
Je pensais qu'on discutait.

54
00:03:41,880 --> 00:03:43,677
Non, pas vraiment.

55
00:03:44,720 --> 00:03:46,790
À qui tu manques autant ?

56
00:03:47,320 --> 00:03:48,878
Relax, papa.

57
00:03:48,920 --> 00:03:51,070
- C'est qu'un copain.
- Un petit copain ?

58
00:03:51,120 --> 00:03:52,473
Un copain, c'est tout.

59
00:03:52,520 --> 00:03:54,750
Oh, d'accord. Alors...

60
00:03:54,800 --> 00:03:56,597
Comment s'appelle-t-il ?

61
00:03:56,640 --> 00:03:58,756
Il n'a pas de nom.

62
00:03:58,800 --> 00:04:00,279
Il n'a pas de nom ?

63
00:04:00,320 --> 00:04:03,630
Non, il pense
que les noms sont des poids

64
00:04:03,680 --> 00:04:07,753
- qui alourdissent l'âme.
- Tu plaisantes, j'espère ?

65
00:04:07,800 --> 00:04:10,314
Je plaisante.

66
00:04:10,360 --> 00:04:12,351
Il s'appelle Noah.

67
00:04:12,400 --> 00:04:14,834
- Noah.
- Noah.

68
00:04:14,880 --> 00:04:17,314
- Du lycée ?
- Non.

69
00:04:17,360 --> 00:04:19,271
D'où ?

70
00:04:19,320 --> 00:04:21,356
Du coin, pas du lycée.

71
00:04:21,400 --> 00:04:24,915
On fait des progrès.
D'où peut-il bien sortir ?

72
00:04:24,960 --> 00:04:29,272
- Quelle importance !
- Fais-moi plaisir, Rosie, allez.

73
00:04:29,320 --> 00:04:31,515
Je l'ai rencontrée au centre,

74
00:04:31,560 --> 00:04:34,552
et c'est un musicien carrément génial.

75
00:04:36,560 --> 00:04:39,711
Il est aussi volontaire au centre ?

76
00:04:39,760 --> 00:04:42,513
Non, il a vu Shelly une ou deux fois.

77
00:04:42,560 --> 00:04:45,358
Pourquoi est-il suivi ?
Pour son talent ?

78
00:04:46,280 --> 00:04:51,195
Bon... Quand il avait 16 ans,
il s'est battu avec son beau-père.

79
00:04:52,360 --> 00:04:54,112
Alors...

80
00:04:54,160 --> 00:04:57,869
- Quel âge a-t-il maintenant ?
- 18 ans.

81
00:04:57,920 --> 00:05:02,277
Bref. Il a jeté une pierre
à travers la vitre de la voiture d'un mec

82
00:05:02,320 --> 00:05:04,993
et ce connard l'a fait arrêter
pour qu'il apprenne sa leçon.

83
00:05:05,040 --> 00:05:08,749
Le tribunal a décidé
qu'il devait voir un conseiller.

84
00:05:08,800 --> 00:05:11,439
Franchement,
Shelly l'a aidé à changer.

85
00:05:11,480 --> 00:05:13,630
C'est un mec hyper gentil,

86
00:05:13,680 --> 00:05:16,990
et il compose
des chansons hyper belles.

87
00:05:17,040 --> 00:05:19,679
Il ne savait pas
quoi faire de ses sentiments.

88
00:05:19,720 --> 00:05:21,836
Maintenant, il en fait des chansons.

89
00:05:24,040 --> 00:05:26,600
18 ans. Alors il a...

90
00:05:26,640 --> 00:05:29,518
Il a terminé ses études ?

91
00:05:29,560 --> 00:05:31,790
Il travaille dans une papeterie.

92
00:05:31,840 --> 00:05:35,150
C'est pas génial,
mais je l'aide à trouver autre chose.

93
00:05:35,200 --> 00:05:39,079
J'ai vu une annonce
pour un emploi non-qualifié.

94
00:05:40,360 --> 00:05:42,112
Quoi ?

95
00:05:42,160 --> 00:05:44,230
Tu as toujours été douée pour ça,

96
00:05:44,280 --> 00:05:46,510
prendre les gens sous ton aile.

97
00:05:47,520 --> 00:05:51,672
- Et alors ?
- Rien. C'est ce que j'aime chez toi.

98
00:05:53,880 --> 00:05:58,476
Mais parfois,
le mieux que tu puisses faire,

99
00:05:58,520 --> 00:06:00,829
c'est d'établir des limites.

100
00:06:00,880 --> 00:06:04,270
- Des limites ?
- Il pourrait avoir...

101
00:06:04,320 --> 00:06:07,471
plus besoin d'une amie...

102
00:06:08,520 --> 00:06:10,317
que d'une petite amie.

103
00:06:11,720 --> 00:06:15,076
OK. Je vois.
Tu as peur que je couche avec lui.

104
00:06:15,120 --> 00:06:18,192
Non, je n'ai pas peur
que tu couches avec lui.

105
00:06:20,560 --> 00:06:22,152
Je devrais ?

106
00:06:23,520 --> 00:06:25,511
Tu devrais avoir peur ?

107
00:06:25,560 --> 00:06:29,348
- Non, tu ne devrais pas.
- OK, d'accord.

108
00:06:31,240 --> 00:06:34,755
Depuis cette histoire de vitre,
il a un casier ?

109
00:06:35,880 --> 00:06:37,791
Papa, franchement,

110
00:06:37,840 --> 00:06:39,592
ça fait des années.

111
00:06:39,640 --> 00:06:42,632
T'as jamais fait d'erreur
quand t'étais jeune ?

112
00:06:42,680 --> 00:06:45,558
Non, je veux qu'on soit clairs,
c'est tout.

113
00:06:45,600 --> 00:06:49,275
Il a fait de la prison pour la vitre ?

114
00:06:50,160 --> 00:06:53,311
Je dois y aller,
parce que Noah braque une banque

115
00:06:53,360 --> 00:06:56,272
et j'ai promis de l'aider
à s'échapper. À plus !

116
00:06:56,320 --> 00:06:59,278
- Attends, Rosie.
- Sérieux, je dois y aller.

117
00:06:59,320 --> 00:07:01,117
Rosie, attends.

118
00:07:01,160 --> 00:07:03,754
Écoute, Rosie.
Rosie, je m'excuse.

119
00:07:03,800 --> 00:07:06,519
Je voulais en savoir
plus sur lui, c'est tout.

120
00:07:06,560 --> 00:07:07,913
Pas du tout, papa.

121
00:07:07,960 --> 00:07:10,713
Tu veux les grandes lignes :
qui, quoi, où ?

122
00:07:10,760 --> 00:07:14,309
C'est tout ce qui compte.
Tu poses les mauvaises questions.

123
00:07:14,360 --> 00:07:16,316
OK. OK.

124
00:07:16,360 --> 00:07:18,271
Alors, dis-moi,

125
00:07:18,320 --> 00:07:20,788
quelles questions devrais-je poser ?

126
00:07:23,440 --> 00:07:25,476
"Est-il gentil avec toi ?"

127
00:07:26,800 --> 00:07:29,109
"Tu peux lui parler franchement ?"

128
00:07:29,160 --> 00:07:32,596
"Est-ce qu'il te rend la vie plus belle ?"

129
00:07:32,640 --> 00:07:35,916
J'espérais arriver jusque-là.

130
00:07:35,960 --> 00:07:38,349
Après l'interrogatoire ?

131
00:07:41,000 --> 00:07:43,594
J'aimerais me confier à toi, papa,

132
00:07:43,640 --> 00:07:45,312
mais pas comme ça.

133
00:07:45,360 --> 00:07:47,191
Tu vas me sortir quoi ?

134
00:07:47,240 --> 00:07:48,912
Je sais que tu ne veux pas

135
00:07:48,960 --> 00:07:51,918
que je fasse un truc
que je regretterais.

136
00:07:51,960 --> 00:07:55,350
Je ne parle pas comme ça,
quand même ? On dirait...

137
00:07:55,400 --> 00:07:57,356
une grand-mère qui parle.

138
00:07:57,400 --> 00:07:58,719
Si, c'est ce que tu fais.

139
00:08:00,880 --> 00:08:02,074
C'est vrai ?

140
00:08:08,640 --> 00:08:11,234
C'est comme si...

141
00:08:13,000 --> 00:08:15,719
Si tu savais
que j'allais faire une bêtise

142
00:08:15,760 --> 00:08:17,557
avec un autre mec,

143
00:08:17,600 --> 00:08:20,592
pas Noah,
un autre mec, un salaud...

144
00:08:22,880 --> 00:08:26,634
tu voudrais m'en empêcher, non ?

145
00:08:26,680 --> 00:08:29,877
Oui, j'essaierais
de te faire peser les risques.

146
00:08:30,480 --> 00:08:32,072
Oui.

147
00:08:33,520 --> 00:08:35,317
Tu sais...

148
00:08:36,320 --> 00:08:40,632
Si je m'enfuyais avec lui...

149
00:08:43,400 --> 00:08:45,595
Du genre...

150
00:08:45,640 --> 00:08:47,710
Si j'allais à Rome.

151
00:09:02,400 --> 00:09:04,960
Que sais-tu sur Rome ?

152
00:09:06,600 --> 00:09:08,795
J'ai appelé son portable.

153
00:09:08,840 --> 00:09:10,671
Elle a répondu,

154
00:09:10,720 --> 00:09:12,995
et dans le fond, j'ai entendu

155
00:09:13,040 --> 00:09:15,429
un mec qui disait :

156
00:09:15,480 --> 00:09:18,074
"Où veux-tu
qu'il mette le plateau, baby ?"

157
00:09:18,120 --> 00:09:22,636
Elle lui a dit de se taire,
et après, sa voix résonnait,

158
00:09:22,680 --> 00:09:25,877
comme si elle me parlait
de la salle de bains.

159
00:09:27,000 --> 00:09:28,991
C'était tout.

160
00:09:33,000 --> 00:09:36,788
Il avait l'air trop dégueu.
Il l'a appelée "baby".

161
00:09:38,960 --> 00:09:43,715
C'est pas vraiment
qu'elle avait besoin d'air.

162
00:09:44,440 --> 00:09:48,399
Tu es là à vouloir m'éviter
de commettre une erreur,

163
00:09:48,440 --> 00:09:51,432
alors qu'elle couche
avec un autre mec que toi.

164
00:09:52,360 --> 00:09:54,555
Je ne capte pas.
Pourquoi elle fait ça ?

165
00:09:54,600 --> 00:09:56,909
Écoute, Rosie...

166
00:09:56,960 --> 00:10:00,111
on essaie d'arranger les choses.

167
00:10:00,160 --> 00:10:03,835
Papa, elle se tape un autre mec.
C'est arrivé d'un coup ?

168
00:10:03,880 --> 00:10:08,590
Il s'est passé beaucoup de choses
avant qu'on en arrive là.

169
00:10:08,640 --> 00:10:11,677
Ce que ta mère a fait ou n'a pas fait...

170
00:10:11,720 --> 00:10:14,871
Attends.
Tu trouves qu'elle n'a pas tort ?

171
00:10:14,920 --> 00:10:18,071
Non, je dis seulement

172
00:10:18,120 --> 00:10:21,032
que c'est une manifestation
d'un problème plus profond.

173
00:10:21,080 --> 00:10:23,036
Mais tu peux arranger ça ?

174
00:10:23,080 --> 00:10:26,231
Rosie, j'essaie d'arranger ça.

175
00:10:26,280 --> 00:10:30,114
Vraiment ? Ce week-end,
depuis que Ian est rentré,

176
00:10:30,160 --> 00:10:32,151
on fait comme si tout était normal.

177
00:10:32,200 --> 00:10:34,031
Ian s'en fout complètement.

178
00:10:34,080 --> 00:10:36,275
Tu veux que je casse sa vitre ?

179
00:10:36,320 --> 00:10:39,630
Ça a marché.
Son beau-père ne l'a plus emmerdé.

180
00:10:39,680 --> 00:10:41,636
C'est...

181
00:10:44,280 --> 00:10:45,952
C'est un peu extrême, non ?

182
00:10:46,000 --> 00:10:48,719
Un mec embarque ta femme pour Rome.

183
00:10:48,760 --> 00:10:50,671
C'est pas extrême, ça ?

184
00:10:57,240 --> 00:10:59,754
Pourquoi elle nous fait ça ?

185
00:11:00,440 --> 00:11:02,237
Rosie...

186
00:11:04,760 --> 00:11:09,356
Non, je t'en prie.
Promets-moi d'arranger ça, d'accord ?

187
00:11:09,400 --> 00:11:11,994
Dis-moi que tu le feras.

188
00:11:37,280 --> 00:11:38,508
Salut.

189
00:11:38,560 --> 00:11:41,154
Salut. Tu as vu mon oreiller ?

190
00:11:41,200 --> 00:11:44,590
Je voulais l'emmener
et maman a dit que tu savais où il était.

191
00:11:44,640 --> 00:11:45,868
Oui.

192
00:11:45,920 --> 00:11:48,229
Il m'arrive de faire la sieste ici.

193
00:11:55,680 --> 00:11:57,477
Alors, tu es...

194
00:11:58,720 --> 00:12:00,915
Tu es prêt à partir ?

195
00:12:00,960 --> 00:12:03,155
Oui, presque.

196
00:12:05,560 --> 00:12:08,028
Tu peux attendre 15 minutes

197
00:12:08,080 --> 00:12:11,197
que ta mère et Max rentrent ?

198
00:12:11,240 --> 00:12:14,073
Elle m'a appelé du magasin de sport.

199
00:12:14,120 --> 00:12:15,314
Oui, bien sûr.

200
00:12:15,360 --> 00:12:19,353
Je n'ai jamais vu quelqu'un
aussi heureux de porter une coque.

201
00:12:20,040 --> 00:12:23,919
Il serait encore plus content

202
00:12:23,960 --> 00:12:26,554
si tu assistais à un de ses matchs.

203
00:12:26,600 --> 00:12:28,477
Ça lui ferait plaisir

204
00:12:28,520 --> 00:12:31,034
que son frère vienne le voir jouer.

205
00:12:31,080 --> 00:12:33,548
Même si tu devais sécher les cours,
un vendredi.

206
00:12:33,600 --> 00:12:36,672
On dirait maman.

207
00:12:36,720 --> 00:12:39,917
Comment tu fais ça ?
C'est sa voix qui sort de ton corps.

208
00:12:39,960 --> 00:12:42,679
Comme... Comment t'appelles ça ?

209
00:12:43,440 --> 00:12:46,830
- Un ventriloque.
- Ouais, c'est ça.

210
00:12:46,880 --> 00:12:49,440
T'as pas de patient, ce matin ?

211
00:12:49,480 --> 00:12:52,756
Je croyais qu'on se battait
pour venir tôt.

212
00:12:52,800 --> 00:12:55,234
Ça change, tu sais.
Ça va, ça vient.

213
00:12:55,280 --> 00:12:58,636
Quelques patients sont partis.

214
00:12:59,760 --> 00:13:01,352
C'est vrai ? Guéris ?

215
00:13:01,400 --> 00:13:03,436
- Disons...
- Félicitations.

216
00:13:03,480 --> 00:13:06,278
- Ça fait bizarre ?
- Quoi ?

217
00:13:06,320 --> 00:13:10,029
Tu passes du temps à aider ces gens,
et ils disparaissent.

218
00:13:10,080 --> 00:13:12,355
C'est comme quand je repars à la fac ?

219
00:13:12,400 --> 00:13:14,709
"Salut, bonne chance, reste en contact."

220
00:13:14,760 --> 00:13:18,355
Tu oublies
que je t'ai encouragé à aller à la fac.

221
00:13:18,400 --> 00:13:19,719
À cause de Chloé.

222
00:13:19,760 --> 00:13:21,830
- Pas à cause...
- Non, c'est bon.

223
00:13:21,880 --> 00:13:23,871
Tu avais raison.

224
00:13:24,800 --> 00:13:27,360
On n'était pas faits l'un pour l'autre.

225
00:13:27,400 --> 00:13:28,833
Mais c'était dur à voir.

226
00:13:28,880 --> 00:13:30,871
Je ne pense pas que ce soit...

227
00:13:30,920 --> 00:13:34,390
D'accord, papa ! Tu sais...

228
00:13:34,440 --> 00:13:37,079
Je ne sais même pas si je l'aimais.

229
00:13:37,120 --> 00:13:39,350
Peut-être que si...

230
00:13:39,400 --> 00:13:42,119
- Qu'en penses-tu ?
- J'en sais rien.

231
00:13:42,160 --> 00:13:45,357
Je ne connais pas la réponse.
Vous vous parlez ?

232
00:13:45,400 --> 00:13:49,279
Elle a appelé et laissé un message.
J'ai laissé un message.

233
00:13:50,600 --> 00:13:54,195
Alors, tu vois quelqu'un,
en ce moment ?

234
00:13:55,560 --> 00:13:56,754
Non.

235
00:13:57,760 --> 00:14:01,753
Des tas de filles.
Mais rien de sérieux.

236
00:14:02,920 --> 00:14:04,876
Si je fais
ma crise existentielle à 20 ans,

237
00:14:04,920 --> 00:14:07,195
je ne vais pas durer jusqu'à 40 ans.

238
00:14:07,240 --> 00:14:09,515
Ce n'est pas
une crise existentielle, crois-moi.

239
00:14:09,560 --> 00:14:11,596
Tu le saurais.

240
00:14:11,640 --> 00:14:13,358
Oui.

241
00:14:15,120 --> 00:14:17,918
Tu es sorti avec combien de filles ?

242
00:14:18,920 --> 00:14:20,148
Allez, papa.

243
00:14:20,200 --> 00:14:22,589
Je veux seulement... du genre...

244
00:14:22,640 --> 00:14:26,030
Combien, approximativement ?
Je suis curieux.

245
00:14:26,080 --> 00:14:28,275
Je ne sais pas. Peut-être...

246
00:14:29,280 --> 00:14:30,474
quatre ou cinq.

247
00:14:30,520 --> 00:14:34,308
Quatre ou cinq.
Tu as couché avec cinq filles ?

248
00:14:35,480 --> 00:14:38,438
Rien que cette année ?

249
00:14:38,480 --> 00:14:40,232
Cinq, c'est rien du tout.

250
00:14:40,280 --> 00:14:42,157
Henry, mon co-loc,

251
00:14:42,200 --> 00:14:44,270
quand on lui pose la question,

252
00:14:44,320 --> 00:14:46,117
il arrondit.

253
00:14:46,160 --> 00:14:50,073
- Cinq, c'est carrément la honte.
- C'est vrai ?

254
00:14:50,120 --> 00:14:52,509
En vérité, ça me gonfle.

255
00:14:52,560 --> 00:14:56,792
Trois mois,
c'est tout ce que je peux endurer.

256
00:14:56,840 --> 00:15:00,230
Chloé a duré neuf mois,

257
00:15:00,280 --> 00:15:02,271
mais là...

258
00:15:02,320 --> 00:15:06,598
Les deux derniers mois
ne comptent pas, on était loin.

259
00:15:06,640 --> 00:15:08,710
Bref, j'étais...

260
00:15:08,760 --> 00:15:10,876
Je la trompais avec Maggie.

261
00:15:10,920 --> 00:15:13,673
Tu te souviens d'elle, la violoniste ?

262
00:15:13,720 --> 00:15:15,676
Oui. Tu trompais...

263
00:15:15,720 --> 00:15:18,951
Tu trompais Chloé avec Maggie ?

264
00:15:20,800 --> 00:15:23,553
Qu'est-ce que tu veux ?
J'avais trop bu.

265
00:15:31,200 --> 00:15:32,918
Tu as...

266
00:15:32,960 --> 00:15:35,235
Tu as parlé à Rosie ?

267
00:15:35,280 --> 00:15:37,077
À propos de quoi ?

268
00:15:40,400 --> 00:15:42,311
Je pense que...

269
00:15:42,360 --> 00:15:45,238
Je pense que tu devrais savoir...

270
00:15:45,280 --> 00:15:49,193
Qu'il y a...
Il y a des choses qui se passent

271
00:15:50,600 --> 00:15:53,398
entre ta mère et moi.

272
00:15:53,440 --> 00:15:56,000
Je pensais que peut-être...

273
00:15:56,040 --> 00:15:58,349
Rosie t'en avait parlé.

274
00:15:58,400 --> 00:16:00,197
Quel genre de choses ?

275
00:16:02,000 --> 00:16:03,991
J'en sais rien. On...

276
00:16:05,560 --> 00:16:08,438
On a des problèmes.

277
00:16:08,480 --> 00:16:10,789
Vous avez toujours des problèmes.

278
00:16:10,840 --> 00:16:12,353
C'est vrai ? Tu penses ?

279
00:16:12,400 --> 00:16:15,437
Ouais, c'est pas nouveau.

280
00:16:15,480 --> 00:16:17,789
Ça, c'est nouveau,

281
00:16:17,840 --> 00:16:19,558
et...

282
00:16:20,200 --> 00:16:22,509
C'est... C'est quelque chose

283
00:16:22,560 --> 00:16:25,552
qu'il faut qu'on arrange.

284
00:16:27,640 --> 00:16:29,756
Ça a l'air sérieux.

285
00:16:30,760 --> 00:16:32,990
T'as couché avec quelqu'un ?

286
00:16:33,040 --> 00:16:34,519
Non, non, non.

287
00:16:36,160 --> 00:16:38,151
Et maman ?

288
00:16:39,480 --> 00:16:40,993
Écoute, Ian...

289
00:16:42,600 --> 00:16:45,398
Maman a une liaison ?

290
00:16:46,840 --> 00:16:49,559
Non, pas du tout. C'est...

291
00:16:50,960 --> 00:16:53,349
C'est moi, en fait.

292
00:16:53,400 --> 00:16:55,595
J'ai...

293
00:16:55,640 --> 00:16:57,392
J'ai rencontré quelqu'un.

294
00:16:57,440 --> 00:17:01,035
Mais on n'a pas de liaison.

295
00:17:10,360 --> 00:17:11,713
Je la connais ?

296
00:17:11,760 --> 00:17:14,149
Non, je ne pense pas.

297
00:17:17,560 --> 00:17:19,232
C'est une patiente ?

298
00:17:20,200 --> 00:17:22,794
Non, ce n'est pas une patiente.

299
00:17:26,240 --> 00:17:27,832
D'accord...

300
00:17:29,880 --> 00:17:33,236
Ça te rend heureux ou ça te déprime ?

301
00:17:33,280 --> 00:17:35,316
C'est dur à dire.

302
00:17:35,360 --> 00:17:36,998
Les deux.

303
00:17:37,040 --> 00:17:40,271
Je sais que ça paraît dingue,
mais une partie de moi...

304
00:17:40,320 --> 00:17:42,197
aimerait...

305
00:17:42,240 --> 00:17:44,993
ne pas sentir
ce que je ressens, mais...

306
00:17:45,040 --> 00:17:47,952
Tu es amoureux d'elle ?

307
00:17:50,160 --> 00:17:52,230
Je ne sais pas vraiment.

308
00:17:56,520 --> 00:17:58,192
Alors...

309
00:17:59,240 --> 00:18:01,231
Maman et toi, vous vous séparez ?

310
00:18:01,720 --> 00:18:06,350
On essaie d'arranger
les choses pour l'instant.

311
00:18:13,400 --> 00:18:16,517
Peut-être que ça vaut mieux.

312
00:18:17,640 --> 00:18:20,359
Vous étiez déjà mariés
avant que je naisse.

313
00:18:20,400 --> 00:18:22,197
C'est pas mal.

314
00:18:23,600 --> 00:18:26,239
Vous avez le droit de vous éclater.

315
00:18:26,280 --> 00:18:27,793
C'est ce que je t'ai dit ?

316
00:18:29,520 --> 00:18:32,318
- Quand ?
- Quand tu es allé à la fac.

317
00:18:32,360 --> 00:18:35,750
À propos de Chloé,
j'ai dit : "Tu as 18 ans,

318
00:18:35,800 --> 00:18:38,678
"tu as le droit de t'amuser."
Tu te souviens ?

319
00:18:38,720 --> 00:18:41,871
Et alors ?
Tu avais raison à son sujet.

320
00:18:41,920 --> 00:18:43,672
Suis ton propre conseil.

321
00:18:43,720 --> 00:18:46,792
La situation est complètement différente.

322
00:18:46,840 --> 00:18:49,354
Tu es jeune.
Je suis marié depuis 20 ans.

323
00:18:49,400 --> 00:18:53,439
C'est ridicule.
Tu ne sais pas ce que tu racontes.

324
00:18:53,480 --> 00:18:55,835
Pardon.
Je dois censé dire quoi ?

325
00:18:55,880 --> 00:18:57,393
"T'es qu'un salaud ?"

326
00:18:57,440 --> 00:18:59,795
Tu devrais dire que je suis un salaud,

327
00:18:59,840 --> 00:19:03,549
parce que je crois
que c'est ce que tu penses.

328
00:19:03,600 --> 00:19:06,194
Comme tu veux. C'est ridicule.

329
00:19:06,240 --> 00:19:09,118
Écoute, Ian, tu sais...

330
00:19:10,160 --> 00:19:12,628
Quand mes parents se sont séparés,

331
00:19:12,680 --> 00:19:14,477
j'ai mis du temps à m'en remettre.

332
00:19:14,520 --> 00:19:18,354
- Et j'ai l'impression...
- Je ne suis pas comme toi.

333
00:19:18,400 --> 00:19:20,277
Qu'est-ce que je devrais dire ?

334
00:19:20,320 --> 00:19:21,912
"Ne pars pas !"

335
00:19:21,960 --> 00:19:24,838
"Que fais-tu à notre famille ?"
C'est ça ?

336
00:19:24,880 --> 00:19:27,348
Tu veux que je t'arrête ou quoi ?

337
00:19:27,400 --> 00:19:31,313
Je comprends pourquoi
tu veux être avec quelqu'un d'autre.

338
00:19:31,360 --> 00:19:34,511
Au bout de 23 ans,
tu es fatigué de tout ça,

339
00:19:34,560 --> 00:19:37,950
les remarques continuelles,
la souffrance,

340
00:19:38,000 --> 00:19:41,276
les regards qu'elle te lance
quand tu la déçois.

341
00:19:41,320 --> 00:19:43,550
Elle le fait à Rosie, à moi.

342
00:19:43,600 --> 00:19:47,309
Si c'est pas ton ton de voix,
c'est à cause d'une serviette qui traîne.

343
00:19:47,360 --> 00:19:49,476
Ce sont tes problèmes.

344
00:19:49,520 --> 00:19:51,988
Pas nécessairement les miens.

345
00:19:52,040 --> 00:19:53,758
C'est différent avec toi ?

346
00:19:53,800 --> 00:19:58,351
Tu ne penses pas
qu'elle est toujours déçue ?

347
00:19:58,400 --> 00:20:00,356
Cette femme joue les martyrs.

348
00:20:00,400 --> 00:20:03,392
Je ne sais pas
comment tu la supportes.

349
00:20:03,440 --> 00:20:04,839
Une femme martyre ?

350
00:20:04,880 --> 00:20:09,158
Elle a mis sa carrière de côté
pendant 15 ans pour toi.

351
00:20:09,200 --> 00:20:12,272
Elle t'emmenait aux matchs,
aux cours de guitare.

352
00:20:12,320 --> 00:20:14,072
Elle était toujours là pour toi.

353
00:20:15,240 --> 00:20:19,074
Je pense qu'elle mérite
un peu de gratitude, non ?

354
00:20:21,080 --> 00:20:22,479
Je sais.

355
00:20:24,400 --> 00:20:26,789
Je ne voulais pas dire...

356
00:20:27,960 --> 00:20:29,279
Laisse tomber.

357
00:20:29,320 --> 00:20:32,676
Arrête de dire ça !
Je déteste cette expression.

358
00:20:32,720 --> 00:20:34,358
C'est la solution de facilité.

359
00:20:34,400 --> 00:20:37,836
- Qu'est-ce que je dois dire ?
- Je veux que tu respectes

360
00:20:37,880 --> 00:20:40,075
ta mère, c'est trop demander ?

361
00:20:40,120 --> 00:20:43,510
Je la respecte,
mais je peux prendre ta défense.

362
00:20:43,560 --> 00:20:47,633
Inutile de prendre ma défense.
Je ne te le demande pas.

363
00:20:52,680 --> 00:20:56,832
Ce n'était pas juste de...
Je sais que c'est dur à avaler.

364
00:20:56,880 --> 00:20:59,599
C'est la solution de facilité.
Il faut choisir.

365
00:20:59,640 --> 00:21:02,837
Je suis assez âgé pour parler,
mais pas pour comprendre.

366
00:21:02,880 --> 00:21:06,873
- Ne me fais pas la morale.
- Je n'en avais pas l'intention.

367
00:21:07,920 --> 00:21:12,357
Parfois, ces choses
prennent du temps à assimiler.

368
00:21:12,400 --> 00:21:15,551
Je sais que tu as des sentiments.
Je voulais qu'on puisse

369
00:21:15,600 --> 00:21:17,477
en parler ensemble.

370
00:21:19,480 --> 00:21:21,232
Ça ne me concerne pas.

371
00:21:21,280 --> 00:21:24,397
Ça ne concerne pas mes sentiments.
Ça te concerne, toi.

372
00:21:25,120 --> 00:21:27,076
Qu'est-ce que tu vas faire ?

373
00:21:27,120 --> 00:21:29,350
Qu'est-ce que tu veux ?

374
00:23:05,080 --> 00:23:06,069
French

