﻿1
00:00:19,658 --> 00:00:21,365
Bonjour Mr Bendele.

2
00:00:21,366 --> 00:00:23,072
Vous ne nous quittez pas déjà, 
n'est-ce pas ?

3
00:00:23,107 --> 00:00:25,180
Je serai avec vous jusqu'à la fin,
Mack.

4
00:00:32,554 --> 00:00:35,287
Ce soir est la dernière nuit 
du reste de ta vie.

5
00:00:35,322 --> 00:00:36,602
Parce qu'on va faire du camping ?

6
00:00:36,637 --> 00:00:39,047
Ce que nous allons faire
n'est pas simplement camper, Kip.

7
00:00:39,082 --> 00:00:41,704
C'est la nuit du C.I.T.
Un rite de passage.

8
00:00:41,739 --> 00:00:44,033
Nous allons écrire nos noms
sur la tête du lion.

9
00:00:44,068 --> 00:00:44,825
La quoi ?

10
00:00:44,860 --> 00:00:47,074
Seulement ceux qui venaient avant
le savent.

11
00:00:47,093 --> 00:00:49,342
J'ai grandi dans ce camp et 
je ne connais même pas.

12
00:00:49,360 --> 00:00:52,206
Tout ce que je sais, c'est que cette
aventure va être une nuit intense

13
00:00:52,241 --> 00:00:54,831
de survie et de connexion
et je vais faire l'amour.

14
00:00:54,832 --> 00:00:56,245
Oh oui ? Avec qui ?

15
00:00:56,280 --> 00:00:58,923
Je ne connais pas encore
les détails.

16
00:00:58,958 --> 00:01:00,648
J'ai lu "Le Secret".

17
00:01:00,683 --> 00:01:02,387
Tu demandes juste à l'univers
ce que tu veux,

18
00:01:02,388 --> 00:01:04,092
et l'univers s'en occupe.

19
00:01:05,609 --> 00:01:08,008
Donc les prisonniers politique
en Corée du Nord

20
00:01:08,009 --> 00:01:10,623
doivent juste demander à l'univers
de les libérer ?

21
00:01:10,798 --> 00:01:13,257
Quoi qu'il en soit. 
Je suis un amateur de plein air.

22
00:01:13,292 --> 00:01:16,229
La nature est mon élément. 
Ma place pour briller.

23
00:01:16,264 --> 00:01:18,066
Et les filles aiment 
les trucs qui brillent.

24
00:01:18,101 --> 00:01:19,836
Mes papas ont parlé à ta mère

25
00:01:19,891 --> 00:01:21,394
et ils me laisseront
être un membre d'honneur du C.I.T.

26
00:01:21,429 --> 00:01:23,171
- Je peux venir à la rando avec toi. 
- Génial.

27
00:01:23,206 --> 00:01:26,036
N'oublie pas l'insectifuge, 
la crème solaire et le papier toilette.

28
00:01:26,071 --> 00:01:27,239
Et mes préservatifs.

29
00:01:27,706 --> 00:01:28,740
Certainement !

30
00:01:28,741 --> 00:01:31,342
Les femmes sont aussi concernées par le sexe sans risque.

31
00:01:31,377 --> 00:01:33,626
- Tu veux m'en emprunter ? 
- Tu n'empruntes pas de capotes, Buzz.

32
00:01:33,661 --> 00:01:35,310
Bref, je ne peux pas croire
que nous sommes finalement

33
00:01:35,311 --> 00:01:36,960
sur le point de trouver
ce qu'est le lion.

34
00:01:36,995 --> 00:01:38,856
- Je sais, c'est énorme !
- A toute à l'heure.

35
00:01:41,484 --> 00:01:43,682
- Et à propos de Grace ?
- Quoi ?

36
00:01:44,222 --> 00:01:46,226
Oh, tu veux dire pour le sexe ?
Non !

37
00:01:46,227 --> 00:01:47,740
Je la connais depuis que 
j'ai, genre, trois ans.

38
00:01:47,741 --> 00:01:50,858
- On prenait des bains ensemble.
- Alors vous êtes à mi-chemin.

39
00:01:51,195 --> 00:01:52,741
J'ai pissé dedans.

40
00:01:52,776 --> 00:01:54,649
Oh, bien, tu n'as plus trois ans
maintenant.

41
00:02:01,005 --> 00:02:03,801
- Oh Chloé à 10h.
- Elle nous a vu ?

42
00:02:04,589 --> 00:02:05,739
Je ne pense pas.

43
00:02:05,774 --> 00:02:08,117
- On doit lui dire.
- Je sais.

44
00:02:08,152 --> 00:02:11,424
Je devrais le faire. C'est ma coloc
et en quelque sorte mon amie.

45
00:02:11,459 --> 00:02:13,128
Et elle le prendra sans doute mieux
venant de toi.

46
00:02:13,163 --> 00:02:14,899
J'en doute. 
Cette fille a deux personnalités.

47
00:02:14,934 --> 00:02:16,845
Tu ne sais jamais à laquelle 
tu seras confronté.

48
00:02:16,880 --> 00:02:18,673
Habituellement, c'est la folle.

49
00:02:19,049 --> 00:02:21,047
Hey, Chloé...

50
00:02:21,560 --> 00:02:24,162
- Tu n'as pas chaud avec ce chapeau ?
- Si.

51
00:02:24,197 --> 00:02:26,326
Mais je suis en deuil.

52
00:02:27,291 --> 00:02:30,287
Assieds-toi à côté de moi dans le bus.
J'ai besoin d'une épaule pour pleurer.

53
00:02:36,390 --> 00:02:39,223
Et maintenant, vous êtes prêts
pour votre expédition !

54
00:02:40,585 --> 00:02:42,785
C'est une randonnée de 10 miles.

55
00:02:42,820 --> 00:02:45,447
jusqu'à la montagne de l'ours, 
où vous monterez le camp

56
00:02:45,482 --> 00:02:48,081
et braverez les éléments
pour votre dîner.

57
00:02:48,116 --> 00:02:50,861
Pas de stress les mecs. J'ai déjà eu à
trouver ma bouffe pas mal de fois.

58
00:02:50,862 --> 00:02:54,523
- C'est du gâteau. 
- Vous faites cette expédition seuls.

59
00:02:54,558 --> 00:02:59,024
Pas de chaperons, pas de conseillers. 
Je ne serai pas là pour surveiller

60
00:02:59,059 --> 00:03:02,844
vos arrières, car devenir
un animateur signifie se faire confiance.

61
00:03:02,879 --> 00:03:06,665
Je vous fait confiance et 
vous vous faites confiance entre vous.

62
00:03:08,208 --> 00:03:11,205
- Oui, Deanna. 
- Il y a des ours ?

63
00:03:11,240 --> 00:03:14,889
Non. Enfin, certaines années
quelques personnes voient des ours.

64
00:03:14,924 --> 00:03:16,970
Mais c'est très rare. 
N'y pensez pas.

65
00:03:17,038 --> 00:03:18,805
Prenez juste du bon temps.

66
00:03:18,873 --> 00:03:20,741
Et quand je vous verrez
tous demain,

67
00:03:20,808 --> 00:03:23,644
vous serez officiellement 
des animateurs.

68
00:03:23,711 --> 00:03:25,946
Ouais !

69
00:03:26,014 --> 00:03:29,249
- Des animateurs qui auront couchés. 
- Buzzy, je suis si fière de toi.

70
00:03:29,317 --> 00:03:31,785
Reste calme maman.

71
00:03:31,853 --> 00:03:34,021
Je t'aime, et j’espère
que tu feras un super voyage ce soir.

72
00:03:34,088 --> 00:03:37,524
Ouais, okay. 
Toi aussi.

73
00:03:37,592 --> 00:03:39,226
Sois sage.

74
00:03:39,294 --> 00:03:40,994
Au revoir.

75
00:03:41,062 --> 00:03:42,262
Mmm.

76
00:03:43,731 --> 00:03:46,567
Ecoute, merci de les emmener 
sur la route pendant de ton jour de repos.

77
00:03:46,634 --> 00:03:47,701
Pas de problème.

78
00:03:47,969 --> 00:03:49,236
je devais aller 
en ville de toute façon.

79
00:03:49,303 --> 00:03:51,404
J'ai des affaires 
que je dois prendre pour l'école.

80
00:03:51,472 --> 00:03:54,007
Tu es le meilleur.

81
00:03:54,075 --> 00:03:55,475
- Ici ! 
- Ici.

82
00:03:58,146 --> 00:04:00,413
Ici nous y voilà.

83
00:04:00,481 --> 00:04:02,549
- Passez une bonne journée. 
- Passez un bon moment.

84
00:04:02,617 --> 00:04:03,817
Au revoir. 
Au revoir !

85
00:04:07,221 --> 00:04:09,990
Au revoir !

86
00:04:10,057 --> 00:04:13,360
Je ne peux pas croire que 
mon petit buzzy va devenir animateur.

87
00:04:13,427 --> 00:04:15,595
Aujourd'hui ce sont des animateurs 
demain ils sortiront du lycée.

88
00:04:15,663 --> 00:04:17,264
- Oui. 
- Je ne peux pas supporter ça.

89
00:04:17,331 --> 00:04:18,698
C'est pourquoi nous en avons 
un autre, chéri.

90
00:04:18,766 --> 00:04:21,067
Mm-hmm.
Allons ramasser Fyo et profitons

91
00:04:21,135 --> 00:04:22,602
de chaque instant qu'il veut encore
passer avec nous.

92
00:04:22,670 --> 00:04:25,505
- Aw.
- Ne pleure pas.

93
00:04:25,573 --> 00:04:27,374
Oh. 
Mm.

94
00:04:27,441 --> 00:04:31,244
Oh mon Dieu, je ne peux pas attendre
que mon nid soit vide.

95
00:04:31,312 --> 00:04:34,247
En parlant de cela, je pense
c'est un de leurs anniversaires.

96
00:04:34,315 --> 00:04:35,682
Je vais voir si Dave le sait.
Okay.

97
00:04:35,750 --> 00:04:37,350
- Mack ? 
- Oui ?

98
00:04:37,418 --> 00:04:39,352
Hum, je peux prendre 
une ou deux heures de repos ?

99
00:04:39,420 --> 00:04:41,087
Quoi, aujourd'hui ? 
Je suis super débordée de boulot.

100
00:04:41,155 --> 00:04:42,622
avec tous les C.I.T.S partis camper.

101
00:04:42,690 --> 00:04:43,790
C'est... c'est mes dents.

102
00:04:43,858 --> 00:04:45,492
J'ai cette douleur, 
c'est comme un marteau-piqueur.

103
00:04:45,560 --> 00:04:46,860
Je vais probablement avoir besoin d'un canal radiculaire.

104
00:04:46,928 --> 00:04:47,961
Bien, qu'est ce que je peux dire ?

105
00:04:48,029 --> 00:04:49,596
Si la douleur est comme 
un marteau-piqueur...

106
00:04:49,664 --> 00:04:53,667
Okay, merci, Mack.

107
00:04:58,940 --> 00:05:01,775
Je n'avais pas réalisé 
que tu étais là.

108
00:05:01,843 --> 00:05:05,478
Habituellement, je vois les traces 
de ton 4x4. 

109
00:05:05,546 --> 00:05:09,549
Non, je suis venu a pied ce matin, 
euh, juste pour te dire que

110
00:05:09,617 --> 00:05:12,152
J'ai un équipage sur la ligne de 
propriété qui nettoie des broussailles.

111
00:05:12,220 --> 00:05:13,920
- Okay. 
- Bien.

112
00:05:13,988 --> 00:05:17,591
Alors tu as entendu parler de 
ce nouveau restaurant locavore

113
00:05:17,658 --> 00:05:19,125
qui est ouvert 
à l'angle de Clinton ?

114
00:05:19,193 --> 00:05:21,127
Avec l'omelette a 25$ ?

115
00:05:21,195 --> 00:05:23,330
Ouais, "la ferme." 
Seigneur.

116
00:05:23,397 --> 00:05:24,464
Pourquoi est-ce si cher ?

117
00:05:24,532 --> 00:05:28,635
Je suis bien trop occupée 
pour me sentir cool.

118
00:05:28,703 --> 00:05:29,836
On pourrait aller ailleurs,
alors.

119
00:05:29,904 --> 00:05:32,405
Attends, es-tu en train de m'inviter
à dîner ?

120
00:05:32,473 --> 00:05:35,375
Non j'étais juste au courant que c'est
la soirée de Buzz.

121
00:05:35,443 --> 00:05:37,444
et ne voulais pas que tu aies cette..

122
00:05:37,511 --> 00:05:41,681
ce truc "post-partum"
que les mères ont souvent.

123
00:05:41,749 --> 00:05:44,217
Roger, tu es en train de me donner
un vrai rencard.

124
00:05:44,285 --> 00:05:46,152
Tu appelles ça un vrai rencard.

125
00:05:46,220 --> 00:05:48,154
C'est ce que j'appelle un subterfuge.

126
00:05:48,222 --> 00:05:51,458
Quoi qu'il en soit,
qu'en dis-tu ?

127
00:05:52,727 --> 00:05:54,661
Oui.

128
00:06:17,109 --> 00:06:18,016
Hey, tu ne peux pas me frapper 
sur la figure !

129
00:06:18,051 --> 00:06:18,869
Nous n'avons pas définie les règles.

130
00:06:18,937 --> 00:06:21,138
Et c'est comme si j'avais 
le syndrome du membre fantôme.

131
00:06:21,206 --> 00:06:25,076
J'ai l'impression qu'il est là
et je réalise qu'en fait il est parti.

132
00:06:25,143 --> 00:06:28,746
Tu es juste parti pour 2 semaines

133
00:06:28,814 --> 00:06:31,949
c'est encore pire, 
car je n'ai jamais eu à le haïr.

134
00:06:32,017 --> 00:06:33,951
Correct.

135
00:06:37,155 --> 00:06:39,090
<i>Avez vous vu l'homme grizzli ? </i>

136
00:06:39,157 --> 00:06:42,927
Cet ours vient juste de manger
ce gars et sa petite-amie.

137
00:06:42,994 --> 00:06:44,195
La caméra tournait toujours.

138
00:06:44,262 --> 00:06:46,263
On pouvait entendre leurs cris.

139
00:06:46,331 --> 00:06:47,898
Tu me fais flipper.

140
00:06:51,603 --> 00:06:53,404
Tu m'as frappée !

141
00:06:53,472 --> 00:06:54,605
Je pensais que tu étais féministe, 
bébé.

142
00:06:54,673 --> 00:06:56,841
- Ne m'appelle pas bébé.
- Bébé.

143
00:06:56,908 --> 00:06:58,275
Tu m'appelles bébé 
une fois de plus,

144
00:06:58,343 --> 00:06:59,910
Je vais faire G.O.T (série TV)
sur ton postérieur.

145
00:06:59,978 --> 00:07:02,413
Theon Grejoy. 
Je suis sérieuse.

146
00:07:04,916 --> 00:07:07,451
- Bébé. 
- Lâche moi !

147
00:07:07,519 --> 00:07:08,986
- Tu vas me frapper à nouveau ? 
- Oui.

148
00:07:09,054 --> 00:07:10,187
Alors je suppose 
que nous sommes dans une impasse.

149
00:07:10,255 --> 00:07:13,424
Je suppose que nous allons devoir 
grimper la montagne de cette façon.

150
00:07:13,492 --> 00:07:15,426
Dernier arrêt pour les fournitures !

151
00:07:21,967 --> 00:07:23,901
Et vous voudrez peut être
utiliser les toilettes,

152
00:07:23,969 --> 00:07:25,503
parce qu'après, ce sera dans la nature.

153
00:07:34,513 --> 00:07:37,081
Oh Non. Ryan Ridgefield est là.

154
00:07:48,560 --> 00:07:51,162
Sarah.
Sarah Brennen?

155
00:07:51,229 --> 00:07:55,065
Kendra Huffington, de l'université de Berkeley.

156
00:07:55,133 --> 00:07:57,868
Comment pourrais-je l'oublier ?
Tu m'as battu au 200m papillon.

157
00:07:57,936 --> 00:08:00,304
Ouais, mais c’était un coup de chance. 
Il faisait terriblement chaud.

158
00:08:00,372 --> 00:08:01,939
Que fais-tu ici ?

159
00:08:02,007 --> 00:08:04,208
Ma famille vient quelques semaines
en vacances ici tous les étés.

160
00:08:04,276 --> 00:08:06,210
Le monde est petit.

161
00:08:06,278 --> 00:08:07,611
Ou c'est le destin.

162
00:08:07,679 --> 00:08:10,281
Maintenant on peut concourir dans la
même équipe pour les olympiades,

163
00:08:10,348 --> 00:08:11,449
botter les fesses de petites loutres.

164
00:08:12,684 --> 00:08:14,585
C'est super de te voir !

165
00:08:14,653 --> 00:08:15,886
Où étais-tu ?

166
00:08:15,954 --> 00:08:18,489
J'ai arrêter la nage quelques temps.

167
00:08:18,557 --> 00:08:21,725
Quoi?
Pourquoi?

168
00:08:21,793 --> 00:08:24,829
J'ai eu une petite crise.
Drogues.

169
00:08:24,896 --> 00:08:26,730
Pas très créatif.

170
00:08:26,798 --> 00:08:28,032
J'ai été virée de l'équipe, donc...

171
00:08:28,099 --> 00:08:31,035
Je suis au bord de la crise
tout le temps.

172
00:08:32,604 --> 00:08:35,406
Peu importe, tu es resplendissante.

173
00:08:35,474 --> 00:08:37,374
Merci

174
00:08:37,442 --> 00:08:38,542
Tu veux t’entraîner plus tard ?

175
00:08:38,610 --> 00:08:39,643
Oui, bien sûre.

176
00:08:39,711 --> 00:08:41,479
Je termine à 11h.

177
00:08:41,546 --> 00:08:43,981
- Tu travailles où ?
- Ici, à Ridgefield.

178
00:08:44,049 --> 00:08:46,717
Oh. Cool.

179
00:08:52,157 --> 00:08:54,391
Les filles vous allez à votre
stupide pyjama party ?

180
00:08:54,459 --> 00:08:56,193
- Ignore-les.
- Qui est le prochain ?

181
00:08:56,261 --> 00:08:59,196
Je crois que ce joli couple de 
lesbiennes était avant nous.

182
00:08:59,264 --> 00:09:01,131
Tais-toi, crétin.

183
00:09:01,199 --> 00:09:03,033
Ok, farceur.

184
00:09:16,615 --> 00:09:18,249
- Garde un oeil sur la porte.
- Tu fais quoi ?

185
00:09:18,316 --> 00:09:20,384
Banane dans le pot d'échappement.

186
00:09:20,452 --> 00:09:22,753
Je l'ai vu dans un film.

187
00:09:22,821 --> 00:09:26,557
Allez, On y va, allez, 
allez, allez, On y va!

188
00:09:26,625 --> 00:09:29,026
Démarre !
On doit partir.

189
00:09:39,137 --> 00:09:41,071
Ridgefield craint !

190
00:09:52,484 --> 00:09:55,152
Je crois que Roger m'a invité 
à un vrai rendez-vous.

191
00:09:55,220 --> 00:09:56,854
Tu sais ce que c'est un 
vrai rendez-vous, n'est ce pas?

192
00:09:56,922 --> 00:09:58,155
Un repas et un film....

193
00:09:58,223 --> 00:10:00,357
- Cunnilingus.
- Arrête.

194
00:10:00,425 --> 00:10:02,159
Toutes les fleurs sont parties!

195
00:10:02,227 --> 00:10:03,961
Oh, tu peut en prendre d'autres

196
00:10:04,029 --> 00:10:07,131
Il y avait pleins de fleurs
sauvages là-bas.

197
00:10:07,198 --> 00:10:09,833
J'ai toujours pensé que c'était 
un idiot arrogant,

198
00:10:09,901 --> 00:10:11,302
et il l'est, mais ...

199
00:10:11,369 --> 00:10:13,404
Il m'a vraiment surprise cet été.

200
00:10:13,471 --> 00:10:15,339
Peut être qu'il est aussi 
une bonne personne.

201
00:10:15,407 --> 00:10:17,374
Qu'est ce que cela peut faire?
Profite de ton rencard.

202
00:10:20,946 --> 00:10:22,646
Qu'est-ce que c'était ?

203
00:10:26,718 --> 00:10:30,254
Seigneur ! 
Qu'est ce que tu fais ?

204
00:10:36,595 --> 00:10:37,728
Qu'as tu fais ?

205
00:10:37,796 --> 00:10:39,330
Abattre cet arbre.

206
00:10:39,397 --> 00:10:42,499
- C'est le châtaignier de mon arrière
 grand père Jim!

207
00:10:42,567 --> 00:10:44,702
Qui vous a dit de le faire?

208
00:10:44,769 --> 00:10:46,837
Mr. Shepard.

209
00:10:46,905 --> 00:10:49,840
Roger.

210
00:10:49,908 --> 00:10:52,977
Ok, qui est en charge 
de la carte et de la boussole ?

211
00:10:53,044 --> 00:10:54,345
Ce sera moi.

212
00:10:54,412 --> 00:10:56,380
Là c'est la radio, 
donc tu peux appeler un garde forestier

213
00:10:56,448 --> 00:10:57,481
en cas d'urgence

214
00:10:57,549 --> 00:10:59,249
Ce ne sera pas nécessaire

215
00:10:59,317 --> 00:11:01,318
L'univers s'en occupera.

216
00:11:01,386 --> 00:11:03,787
Ok ! 
C'est une montée régulière,

217
00:11:03,855 --> 00:11:05,589
tout ce que vous devez faire 
est de rester sur la piste.

218
00:11:05,657 --> 00:11:07,858
Si vous ne vous écartez pas, 
vous ne rencontrerez aucun problèmes.

219
00:11:07,926 --> 00:11:09,326
- Bien reçu.
- Et n'oubliez pas

220
00:11:09,394 --> 00:11:11,328
de laisser votre nom sur
 la tête de lion.

221
00:11:11,396 --> 00:11:13,497
Est-ce que quelqu'un pourrait me dire
qu'est ce que la tête de lion ?

222
00:11:13,565 --> 00:11:15,633
Regardez vers l'ouest demain midi,

223
00:11:15,700 --> 00:11:17,134
et tout vous sera révélés.

224
00:11:20,372 --> 00:11:23,040
Cole et moi vous avons laissé
un pack de bière sur le site.

225
00:11:23,108 --> 00:11:26,810
Oh, mec, je t'aime tellement 
à cette instant.

226
00:11:26,878 --> 00:11:28,512
- Amusez vous ! 
- Dieu nous aide !

227
00:11:28,580 --> 00:11:32,149
Mène la charge, Buzz !

228
00:11:32,217 --> 00:11:33,217
Attendez. 
Je viens avec !

229
00:11:33,284 --> 00:11:34,685
Zoe, tu es de retour.

230
00:11:34,753 --> 00:11:35,986
Comment as-tu fais pour être ici ?

231
00:11:36,054 --> 00:11:37,988
Mes parents sont partis 
en croisière carnaval

232
00:11:38,056 --> 00:11:40,357
pour essayer de sauver leur mariage.

233
00:11:40,425 --> 00:11:43,494
Je les ai convaincus de me laisser venir pendant la nuit.

234
00:11:43,561 --> 00:11:46,296
Franchement, je pense qu'ils ne savaient pas 
quoi faire de moi.

235
00:11:46,364 --> 00:11:48,532
Tu m'as manqué.

236
00:11:48,600 --> 00:11:51,168
Tape m'en cinq, univers.

237
00:11:52,537 --> 00:11:54,071
Tu as dis, "brosser."

238
00:11:54,139 --> 00:11:57,675
Cet arbre n'était pas brossé.
Pardon ?

239
00:11:57,742 --> 00:12:00,778
- Tu as coupé l'arbre de mon grand-père
Jim.

240
00:12:00,845 --> 00:12:02,780
J'avais l'habitude de pique-niquer 
en-dessous quand j'étais enfant.

241
00:12:02,847 --> 00:12:04,381
Mes parents y ont gravé leurs
initiales

242
00:12:04,449 --> 00:12:05,549
le jour de leur mariage !

243
00:12:05,617 --> 00:12:09,520
Le châtaignier, Mack.
Il a des champignons.

244
00:12:09,587 --> 00:12:12,556
Cole ?

245
00:12:13,758 --> 00:12:15,059
Tu n'es pas chez le dentiste.

246
00:12:15,126 --> 00:12:18,362
- Non.
- Mais tu avais mal ...

247
00:12:18,430 --> 00:12:20,597
Comme un marteau.

248
00:12:22,233 --> 00:12:24,601
J'ai menti. 
Je sais, c'est nul.

249
00:12:24,669 --> 00:12:25,869
J'ai quelque chose à te dire.

250
00:12:25,937 --> 00:12:28,172
Roger a une opportunité pour moi en Alaska,

251
00:12:28,239 --> 00:12:30,441
et j'étais entrain d'explorer cette opportunité.

252
00:12:32,110 --> 00:12:33,143
Et depuis combien de temps 
vous deux

253
00:12:33,211 --> 00:12:35,045
vous voyez vous dans mon dos ?

254
00:12:35,113 --> 00:12:37,414
- On ne se voit pas.
- On ne fait que parler.

255
00:12:37,482 --> 00:12:39,249
- Il ne s'est rien passé.
- Apparemment, c'est compliqué.

256
00:12:39,317 --> 00:12:40,951
Ecoute, je ne voulais pas 
t'en parler

257
00:12:41,019 --> 00:12:42,753
avant qu'il y ait quelque de concret à dire.

258
00:12:42,821 --> 00:12:44,722
Bien, je vais te rendre les choses
plus faciles.

259
00:12:44,789 --> 00:12:46,356
Ne t'embête pas à revenir à 
la petite loutre.

260
00:12:46,424 --> 00:12:50,194
Tu peux aller te faire voir.

261
00:12:50,261 --> 00:12:53,363
Le rencard est annulé.

262
00:13:00,972 --> 00:13:04,241
Je ne voulais pas que le toast
te frappe.

263
00:13:04,309 --> 00:13:06,310
C'est bon.
Vraiment.

264
00:13:06,377 --> 00:13:08,245
Tu as, euh, aucune blessure ?

265
00:13:08,313 --> 00:13:10,748
Non.
Tu vois, aucune blessure.

266
00:13:10,815 --> 00:13:13,717
Je veux dire pour qu'il te frappe...

267
00:13:13,785 --> 00:13:16,053
Mon copain.

268
00:13:16,121 --> 00:13:18,689
Guilhem!

269
00:13:18,757 --> 00:13:20,224
Salut.

270
00:13:20,291 --> 00:13:22,926
Ah!
On...

271
00:13:22,994 --> 00:13:26,396
On... On est entrain 
de chercher cette cascade.

272
00:13:26,464 --> 00:13:29,299
Vous connaissez cette... 
Cascade?

273
00:13:31,536 --> 00:13:33,170
Oh, oui!
Ouai, c'est génial.

274
00:13:33,238 --> 00:13:34,905
Vous continuez tout droit
sur cette route pour, genre,

275
00:13:34,973 --> 00:13:38,275
5 Kilomètres, et puis
tournez à gauche là bas.

276
00:13:38,343 --> 00:13:40,744
Après ça devient compliqué,
parce que ce n'est pas sur la carte,

277
00:13:40,812 --> 00:13:42,379
mais il y a ces trois petites routes.

278
00:13:42,447 --> 00:13:43,981
Prenez juste celle du milieu.

279
00:13:44,048 --> 00:13:47,184
Ça ressemble plus à une allée
qu'à une route.

280
00:13:47,252 --> 00:13:49,019
Allée?

281
00:13:49,087 --> 00:13:51,255
Qu'est ce... Qu'est ce que c'est,
une allée?

282
00:13:51,322 --> 00:13:53,824
Je ne sais pas, pourquoi 
je ne vous y amènerai pas les gars?

283
00:13:53,892 --> 00:13:55,292
- Ouai ?
- Ouai.

284
00:13:55,360 --> 00:13:56,860
- Oh.
- Je veux dire, c'est mon jour de repos.

285
00:13:56,928 --> 00:13:59,930
J'ai juste 
quelques trucs à faire avant.

286
00:14:02,767 --> 00:14:05,369
Comment est-ce que ça peut arriver ?

287
00:14:05,436 --> 00:14:07,004
J'ai cassé avec Chloe
pour être avec Marina,

288
00:14:07,071 --> 00:14:11,308
et maintenant on dirait que, 
Chloe et Marina sont ensemble ?

289
00:14:12,443 --> 00:14:15,112
Demande à l'univers d'intervenir.

290
00:14:15,180 --> 00:14:17,314
Ou tu sais quoi? 
Tu peux faire ça toi même.

291
00:14:17,382 --> 00:14:18,816
Ow!
Qu'est ce que tu fais?

292
00:14:18,883 --> 00:14:21,585
Faire du bruit, 
pour garder les ours à distance.

293
00:14:21,653 --> 00:14:23,120
Il n'y a pas d'ours.

294
00:14:23,188 --> 00:14:26,056
Pourquoi ils l'appelleraient montagne
des ours s'il n'y pas d'ours?

295
00:14:26,124 --> 00:14:29,092
Wow, elle a même eu Greg.

296
00:14:29,160 --> 00:14:31,361
Pourquoi Chloé ne peut pas juste 
trainer avec Zoe ?

297
00:14:31,429 --> 00:14:34,398
Parce que Zoe est avec moi.
C'est une valeur sûre, mec.

298
00:14:34,465 --> 00:14:35,732
J'ai cassé le code.

299
00:14:35,800 --> 00:14:37,000
Plus je lui pose de question,

300
00:14:37,068 --> 00:14:39,069
Plus elle me trouve fascinant.

301
00:14:39,137 --> 00:14:41,238
Regarde ça!

302
00:14:41,306 --> 00:14:44,241
Donc ... Comment tu as réagis 
quand ta mère t'a demandé

303
00:14:44,309 --> 00:14:47,177
si tu voulais refaire ton nez
à tes 16 ans?

304
00:14:47,245 --> 00:14:49,513
Intéressant
que tu demandes, Buzz,

305
00:14:49,581 --> 00:14:51,949
parce que ma réaction 
était partagée.

306
00:14:52,016 --> 00:14:55,152
D'un côté, je voulais désespérément
me faire refaire le nez.

307
00:14:55,220 --> 00:14:58,222
D'un autre coté, je pensais 
que j'avais un si beau nez.

308
00:14:58,289 --> 00:15:00,958
Je veux dire, il est genre petit 
et parfait, tu ne trouves pas ?

309
00:15:01,025 --> 00:15:02,392
Absolument.

310
00:15:02,460 --> 00:15:07,764
Et puis j'ai pensé, que ma mère 
doit vraiment détester mon nez ou moi-même

311
00:15:07,832 --> 00:15:09,900
ou elle-même... 
hmm.

312
00:15:09,968 --> 00:15:12,870
Ce qui est probablement 
la meilleure explication.

313
00:15:12,937 --> 00:15:14,771
C'est ridicule.

314
00:15:14,839 --> 00:15:15,873
Je ne vais pas laisser Chloé ruiner

315
00:15:15,940 --> 00:15:18,942
le peu de temps
que nous avons ensemble.

316
00:15:19,010 --> 00:15:21,111
Je vais lui dire maintenant. 
Non, non, non, attend, attend.

317
00:15:21,179 --> 00:15:23,113
Je vais le faire.

318
00:15:25,116 --> 00:15:27,251
Je t'ai vu parler à Kip. 
A-t'il dit quelque chose sur moi ?

319
00:15:27,318 --> 00:15:30,120
Ecoute, Chloé.

320
00:15:30,188 --> 00:15:33,323
Après que Kip a failli mourir, tu sais, 
j'ai réalisé  a quel point

321
00:15:33,391 --> 00:15:36,560
je tenais à lui, et...

322
00:15:36,628 --> 00:15:40,163
ça s'est terminé, tu sais, 
il s'occupait de moi aussi.

323
00:15:40,231 --> 00:15:43,934
A-alors, um...
On est ensemble.

324
00:15:46,004 --> 00:15:48,272
Genre... genre on sort
ensemble.

325
00:15:52,176 --> 00:15:53,744
Je sais ce qu'être ensemble
signifie.

326
00:15:53,811 --> 00:15:56,313
J'espère que tu comprends, parce que 
même si je sais

327
00:15:56,381 --> 00:15:59,583
que tu es devenue mon amie
juste parce que Zoe est partie,

328
00:15:59,651 --> 00:16:03,720
Je, bizarrement, t'apprécie 
vraiment.

329
00:16:07,458 --> 00:16:09,226
Chloé ?

330
00:16:24,976 --> 00:16:26,643
Chloé !

331
00:16:26,711 --> 00:16:29,346
J'espère qu'elle n'a pas ses règles,

332
00:16:29,414 --> 00:16:31,348
sinon elle sera le repas d'un ours.

333
00:16:35,109 --> 00:16:37,581
Robbie a dit : reste sur le chemin.

334
00:16:37,582 --> 00:16:40,452
- Nous devons lancer des recherches. 
- On pourrait appeler un ranger.

335
00:16:40,520 --> 00:16:42,120
Ok, je ne vais pas dans les bois.

336
00:16:42,188 --> 00:16:44,656
Evidemment tu n'y vas pas.

337
00:16:44,724 --> 00:16:45,824
Qu'est ce que c'est supposé
vouloir dire ?

338
00:16:45,892 --> 00:16:47,192
Oh, ça serait courageux.

339
00:16:47,260 --> 00:16:49,795
Hey, elle n'était pas enceinte.
Et où est ma voiture?

340
00:16:49,862 --> 00:16:51,463
Les gars!
Et génial, Greg,

341
00:16:51,531 --> 00:16:54,099
merci d'informer tout le monde
de ma peur d'être tombée enceinte.

342
00:16:54,167 --> 00:16:55,734
Ma faute.
Désolé.

343
00:16:55,802 --> 00:16:58,804
Regarde, toi et Marina allez y.
C'est votre problème.

344
00:16:58,871 --> 00:17:00,639
Tu gères avec ça.
On le fera, Deanna.

345
00:17:00,706 --> 00:17:02,641
Merci.
Je devrais venir avec toi.

346
00:17:02,708 --> 00:17:04,876
Vous n’êtes pas familiarisés 
avec les sentiers comme je le suis.

347
00:17:04,944 --> 00:17:06,845
Mais on doit installer
notre tente.

348
00:17:06,913 --> 00:17:09,581
Notre tente?

349
00:17:09,649 --> 00:17:12,150
Oh, notre tente.

350
00:17:12,218 --> 00:17:14,186
Ok, notre tente.
Alors je vais juste te donner

351
00:17:14,253 --> 00:17:15,821
la carte et la boussole,

352
00:17:15,888 --> 00:17:19,157
et je te retrouverai au campement.

353
00:17:19,225 --> 00:17:20,425
Crois moi, j'aimerai pouvoir venir.

354
00:17:20,493 --> 00:17:22,327
Mes yeux me font mal 
à force de cligner, 

355
00:17:22,395 --> 00:17:26,198
mais maintenant j'ai une peur
irrationnelle des ours... Et Chloé.

356
00:17:26,265 --> 00:17:29,201
Envoie nous un signal de fumée si
tu as besoin de nous !

357
00:17:31,104 --> 00:17:33,271
- Où est Cole ?
- Nous n'avons pas besoin de Cole.

358
00:17:33,339 --> 00:17:35,640
Mais le réchaud est cassé et je
dois préparer le déjeuner.

359
00:17:38,945 --> 00:17:40,512
Où as-tu eu 
cette plante ?

360
00:17:40,580 --> 00:17:41,947
Repose ça, recule.
C'est du sumac vénéneux.

361
00:17:42,014 --> 00:17:44,282
-Oh !
-Oh, merde !

362
00:17:44,350 --> 00:17:46,017
Sheila, tu devrais le savoir !

363
00:17:46,085 --> 00:17:47,586
Les enfants ont dit que ça allait !

364
00:17:47,653 --> 00:17:49,254
Okay, Jay, on vérifie tout le monde.

365
00:17:49,322 --> 00:17:54,226
Mets des gants, lotion à la calamine,
savon jaune, et commande 35 pizzas.

366
00:17:54,293 --> 00:17:57,762
D'accord les enfants, mettez vos
mains en l'air, maintenant.

367
00:18:04,270 --> 00:18:06,972
- Vous allez bien ?
- Oui.

368
00:18:07,039 --> 00:18:09,241
Tu as une petite amie, Robbie ?

369
00:18:09,308 --> 00:18:12,677
J'en avais une, mais...

370
00:18:15,648 --> 00:18:19,050
Parle moi de la connasse qui
t'a brisé le coeur.

371
00:18:19,118 --> 00:18:21,520
C'est pas une super histoire.

372
00:18:21,587 --> 00:18:24,823
Qu'est ce qu'elle t'a fait ?

373
00:18:24,891 --> 00:18:26,725
Uh.. Voilà.

374
00:18:28,394 --> 00:18:31,930
J'en reviens pas que tu aies eu une
liaison avec Miguel Santos.

375
00:18:31,998 --> 00:18:34,666
Je suis trop jalouse.
Je veux une vie.

376
00:18:34,734 --> 00:18:36,768
- Je pense que c'est pour ça que je
l'ai fait.
-Pourquoi ?

377
00:18:36,836 --> 00:18:39,271
Je voulais juste foutre ma vie
en l'air.

378
00:18:39,338 --> 00:18:42,107
Tu sais, j'ai jamais vraiment eu de 
copain.

379
00:18:44,177 --> 00:18:46,378
Je n'ai pas le temps.

380
00:18:46,445 --> 00:18:48,380
Et avoir ma mère comme entraîneur
ça n'aide pas trop.

381
00:18:48,447 --> 00:18:51,016
Ça doit être difficile.

382
00:18:51,083 --> 00:18:53,585
Combien de kilomètres as-tu fais ? 
6, et toi ?

383
00:18:53,653 --> 00:18:55,253
7.

384
00:18:55,321 --> 00:18:58,990
Comment ton copain a pris
toute l'histoire?

385
00:18:59,058 --> 00:19:00,258
Pas très bien.

386
00:19:00,326 --> 00:19:01,826
Je veux dire, 
j'ai pas vraiment assuré,

387
00:19:01,894 --> 00:19:03,895
et maintenant je le paye.

388
00:19:03,963 --> 00:19:05,430
La bonne nouvelle, c'est que cette expérience

389
00:19:05,498 --> 00:19:07,132
m'a remis sur pied.

390
00:19:07,200 --> 00:19:10,135
Maintenant je suis de retour dans 
l'équipe de natation et je sais ce que je veux.

391
00:19:12,371 --> 00:19:13,972
Comment as-tu fait ?

392
00:19:14,040 --> 00:19:16,508
J'ai pas fumé d'herbe et j'ai fais pipi
dans un pot tout l'été.

393
00:19:19,212 --> 00:19:21,313
Encore 20 ?

394
00:19:21,380 --> 00:19:24,983
- 30?
- Bien sur.

395
00:19:29,088 --> 00:19:30,355
Allez, Chloé !

396
00:19:30,423 --> 00:19:33,225
S'il te plait, nous sommes désolés!

397
00:19:37,163 --> 00:19:40,465
Regarde.

398
00:19:40,533 --> 00:19:43,668
Tu penses que nous devrions appeler
le ranger ?

399
00:19:43,736 --> 00:19:46,204
Pour un chapeau ?

400
00:19:46,272 --> 00:19:49,207
Elle peut avoir tiré ça de Virginia Woolf.

401
00:19:51,177 --> 00:19:52,944
" Une chambre à soi" ?

402
00:19:53,012 --> 00:19:56,214
Elle se noie ? 
Des pierres dans ses poches ?

403
00:19:56,282 --> 00:19:59,684
- Chloé n'est pas si folle.
- Si, elle l'est.

404
00:20:02,888 --> 00:20:04,656
Tu crois qu'elle est morte ?

405
00:20:04,724 --> 00:20:07,692
T'aimerais bien, hein ?

406
00:20:07,760 --> 00:20:09,995
Maintenant tu sais ce que je ressens.

407
00:20:10,062 --> 00:20:12,063
Je t'appréciais vraiment, Kip.

408
00:20:12,131 --> 00:20:14,299
Moi aussi, Chloé.

409
00:20:14,367 --> 00:20:17,702
Alors pourquoi ?
On a fait l'amour.

410
00:20:17,770 --> 00:20:19,237
- Non, on ne l'a pas fait.
- Mais nous étions intime.

411
00:20:19,305 --> 00:20:22,073
Je t'ai laissé toucher ma poitrine !

412
00:20:22,141 --> 00:20:24,342
Tout l'été a été comme une partie
de chaise musicale,

413
00:20:24,410 --> 00:20:27,045
et maintenant tout le monde a une chaise
sauf moi!

414
00:20:27,113 --> 00:20:28,580
Tu ne m'as pas dis que tu avais
touché ses seins.

415
00:20:28,648 --> 00:20:29,681
Eh bien, il l'a fait !

416
00:20:29,749 --> 00:20:30,915
Et puis il m'a brisé le cœur.

417
00:20:30,983 --> 00:20:34,686
Ecoute, Chloé,
tu étais mon premier baiser.

418
00:20:34,754 --> 00:20:36,021
Tu étais
ma première petite amie.

419
00:20:36,088 --> 00:20:39,257
Tu sera toujours
spéciale pour moi.

420
00:20:39,325 --> 00:20:41,226
Mais je parie qu'il y a quelqu'un
de mieux pour toi.

421
00:20:41,294 --> 00:20:43,828
- Je croyais que tu étais ce type.
- Eh bien, je ne le suis pas.

422
00:20:43,896 --> 00:20:46,431
Donc, c'est tout.
J'en ai fini avec ce drame.

423
00:20:46,499 --> 00:20:49,000
Tu m'as fais du chantage, et tu
as menacé d'exposer mon cancer,

424
00:20:49,068 --> 00:20:51,369
donc tu n'as pas grand chose à dire là.

425
00:20:51,437 --> 00:20:54,372
On doit y aller.

426
00:20:54,440 --> 00:20:55,740
Maintenant, d'accord ?

427
00:20:55,808 --> 00:20:59,144
Nous devons revenir sur le sentier 
avant qu'il fasse nuit.

428
00:20:59,211 --> 00:21:00,178
Allez.

429
00:21:01,213 --> 00:21:03,181
Eh bien nous y voilà.

430
00:21:03,249 --> 00:21:04,949
Vous en pensez quoi les gars ? 
Oh !

431
00:21:05,017 --> 00:21:07,218
-Regarde ça.
-C'est tellement beau!

432
00:21:07,286 --> 00:21:09,220
Incroyable.

433
00:21:11,791 --> 00:21:13,458
Elle est belle, ein?

434
00:21:13,526 --> 00:21:15,293
Elle est comme ça naturellement.

435
00:21:18,230 --> 00:21:20,065
Tu viens ?

436
00:21:23,903 --> 00:21:25,503
Whoo !

437
00:21:25,771 --> 00:21:27,305
Whoo !

438
00:21:33,479 --> 00:21:34,746
Robbie?

439
00:21:34,814 --> 00:21:36,181
Viens !

440
00:21:36,248 --> 00:21:38,283
L'eau est si bonne.

441
00:21:38,351 --> 00:21:40,452
Ah!
Allez, Robbie !

442
00:21:58,471 --> 00:22:01,106
Hey, Mr Bendele.

443
00:22:01,173 --> 00:22:03,875
Je suis contente que 
cette journée se termine,

444
00:22:03,943 --> 00:22:06,378
parce qu'elle a été difficile.

445
00:22:06,445 --> 00:22:07,812
Santé.

446
00:22:07,880 --> 00:22:10,448
C'est parti.

447
00:22:10,516 --> 00:22:13,385
Permettez moi de vous demander quelque chose.

448
00:22:13,452 --> 00:22:15,320
Vous êtes venu dans 
ce camp tout seul

449
00:22:15,388 --> 00:22:20,592
d'aussi loin que je me souvienne
et vous semblez toujours heureux.

450
00:22:20,659 --> 00:22:22,594
Quel est le secret ?

451
00:22:24,663 --> 00:22:26,765
Mr Bendele ?

452
00:22:41,440 --> 00:22:44,196
- Il a l'air si serein.
- C'est parce qu'il est mort.

453
00:22:44,957 --> 00:22:49,060
Je ne trouve pas Jay. Cole me trompe
avec Roger, donc...

454
00:22:49,128 --> 00:22:51,929
Si vous pouviez tous m'aider
à le bouger avant que quelqu'un le voit...

455
00:22:51,997 --> 00:22:54,265
On va avoir besoin de ficelle,
un sac plastique,

456
00:22:54,333 --> 00:22:55,900
et de quelques cailloux pour alourdir
le corps,

457
00:22:55,968 --> 00:22:58,069
Nous allons le jeter dans le lac. 
Personne ne le saura.

458
00:22:58,137 --> 00:22:59,871
Nous ne l'avons pas tué, Sheila.

459
00:22:59,938 --> 00:23:01,873
Pourquoi devons-nous le déplacer ?

460
00:23:01,940 --> 00:23:04,542
Parce que les ambulanciers 
ne seront pas là avant 3 heures.

461
00:23:04,610 --> 00:23:06,577
Pourquoi on ne peux pas le laisser ici 
avec un drap sur lui ?

462
00:23:06,645 --> 00:23:08,179
Oh, qu'elle idée génial !

463
00:23:08,247 --> 00:23:10,381
Et je prendrais des photos 
et je mettrais ça dans la brochure.

464
00:23:10,449 --> 00:23:12,383
"Camp petite loutre : 
Si vous mourrez, ils vous laisseront

465
00:23:12,451 --> 00:23:14,285
assis au bord du lac 
et les buses vous mangeront. "

466
00:23:14,353 --> 00:23:17,255
Allez, attrape un côté. 
Il est lourd.

467
00:23:17,322 --> 00:23:20,358
Tu sais 
que nous sommes en vacance ?

468
00:23:20,426 --> 00:23:21,626
Un, deux...

469
00:23:21,694 --> 00:23:24,529
Trois.

470
00:23:24,596 --> 00:23:26,798
Whoo-ooh-ooh !

471
00:23:26,865 --> 00:23:28,566
Oui !

472
00:23:28,634 --> 00:23:30,668
Whoo !

473
00:23:30,736 --> 00:23:34,005
On est arrivé.

474
00:23:41,980 --> 00:23:43,314
Ouai !

475
00:23:43,382 --> 00:23:44,782
- Ouai !
- Whoo !

476
00:23:49,188 --> 00:23:50,455
Oh, choisis moi, choisis moi !

477
00:23:50,522 --> 00:23:52,423
Choisis moi, choisis moi, choisis moi.

478
00:23:52,491 --> 00:23:53,424
Essaye-les.

479
00:24:06,872 --> 00:24:07,805
Hey, les gars !

480
00:24:09,074 --> 00:24:10,341
Génial !

481
00:24:18,050 --> 00:24:20,618
Ne vous inquiétez pas, les gens.

482
00:24:20,686 --> 00:24:21,853
C'est un Cobra royal.

483
00:24:21,920 --> 00:24:25,223
Il n'est pas venimeux.

484
00:24:36,435 --> 00:24:38,002
- Bon boulot.
- Tu vois ?

485
00:24:56,421 --> 00:24:58,656
Qu'est ce que tu fais ici ?

486
00:24:58,724 --> 00:25:01,359
J'attends l'ambulance.

487
00:25:01,426 --> 00:25:03,361
Mr. Bendele est mort.

488
00:25:06,732 --> 00:25:08,900
Oui, il est mort.

489
00:25:08,967 --> 00:25:10,868
Oui.

490
00:25:10,936 --> 00:25:14,438
Il venait ici chaque été depuis
que je suis enfant.

491
00:25:14,506 --> 00:25:17,408
Il avait toujours un billet de 5 $ 
à mettre dans la boite à pourboires,

492
00:25:17,476 --> 00:25:18,676
pour que les animateurs 
puissent organiser

493
00:25:18,744 --> 00:25:22,113
une fête à la fin de l'été.

494
00:25:22,181 --> 00:25:23,181
Tu vas bien ?

495
00:25:23,248 --> 00:25:24,882
Tu as coupé mon arbre.

496
00:25:24,950 --> 00:25:25,950
Je suis désolé.

497
00:25:26,018 --> 00:25:27,585
J'aurais du en discuter avec toi,

498
00:25:27,653 --> 00:25:29,687
mais il avait 
des champignons de châtaigner

499
00:25:29,755 --> 00:25:32,924
et aurait rendu malade 
tous les autres arbres.

500
00:25:32,991 --> 00:25:35,626
- Il aurait été agréable 
de dire au revoir, c'est tout.

501
00:25:35,694 --> 00:25:37,695
À l'arbre ou à Mr.Bendele ?

502
00:25:37,763 --> 00:25:39,831
Non. Oui. Les deux.

503
00:25:42,301 --> 00:25:46,537
Maintenant les vacances prennent fin, 
mon mariage est fini,

504
00:25:46,605 --> 00:25:49,807
et mon fils va devenir animateur.

505
00:25:49,875 --> 00:25:51,909
C'est beaucoup de changements.

506
00:25:51,977 --> 00:25:53,845
Oui.

507
00:25:53,912 --> 00:25:57,181
Sarah est parti, 
et Cole me laisse pour toi.

508
00:25:57,249 --> 00:26:02,687
Mon père perd la tête, 
et maintenant Mr.Bendele est mort.

509
00:26:02,754 --> 00:26:06,157
Est-ce que je dois 
jeter la chaise longue ?

510
00:26:06,225 --> 00:26:09,660
Viens ici, viens ici. 
Tout va bien.

511
00:26:09,728 --> 00:26:11,662
Tu n'as pas a jeter 
la chaise.

512
00:26:11,730 --> 00:26:13,698
Je le promets, 
je ne le dirais à personne.

513
00:26:13,765 --> 00:26:17,435
Tout change tellement vite.

514
00:26:17,502 --> 00:26:20,504
Je voudrais juste... 
que le temps s’arrête puisse s'arreter,

515
00:26:20,572 --> 00:26:23,741
rien qu'une une minute, 
afin que je le rattrape. 

516
00:26:23,809 --> 00:26:25,910
Je sais. 
C'est nul.

517
00:26:25,978 --> 00:26:29,280
Et il n'y a pas la moindre chose 
que nous puissions faire contre ça.
faire.

518
00:26:37,890 --> 00:26:38,890
Oh, mon Dieu.

519
00:26:38,957 --> 00:26:40,124
Je viens juste d'apprendre, pour ton été pourri.

520
00:26:40,192 --> 00:26:42,727
Ça craint.
- Quoi ?

521
00:26:42,794 --> 00:26:44,862
Miguel Santos ?

522
00:26:44,930 --> 00:26:46,397
Tu as trompé ton copain avec lui.

523
00:26:46,465 --> 00:26:49,100
Ouais, je sais.

524
00:26:49,167 --> 00:26:51,769
Peux-tu au moins te débarrasser
des verrues vénériennes ?

525
00:26:51,837 --> 00:26:53,838
j'ai des verrues vénériennes ?

526
00:26:53,906 --> 00:26:56,841
et puis il t'a largué.

527
00:27:03,348 --> 00:27:06,117
Pourquoi racontes-tu aux gens ma liaison avec Miguel ?

528
00:27:06,184 --> 00:27:08,552
Tu n'as pas dit
que je ne devais pas en parler.

529
00:27:08,620 --> 00:27:09,654
Quel âge avons nous, 9 ans ?

530
00:27:09,721 --> 00:27:11,022
Je n'ai pas pensé que je devais.

531
00:27:11,089 --> 00:27:12,523
Je n'ai pas pensé 
que c'était un problème.

532
00:27:12,591 --> 00:27:13,758
Je n'ai pas attrapé des verrues.

533
00:27:13,825 --> 00:27:17,795
Puis-je avoir un autre petit pain ? 
Au blé entier.

534
00:27:18,964 --> 00:27:21,599
Quoi ?
J'ai besoin de glucides.

535
00:27:21,667 --> 00:27:23,734
Tu travailles ici, n'est ce pas?

536
00:27:29,341 --> 00:27:31,976
Mm, j'adore le Pérou.

537
00:27:32,044 --> 00:27:35,046
Es-tu déjà allé
dans la foret tropicale, Robbie ?

538
00:27:35,113 --> 00:27:36,347
Je ne suis jamais allé nulle part.

539
00:27:36,415 --> 00:27:38,449
- Non ?
- Nulle part ?

540
00:27:38,517 --> 00:27:39,817
Pourquoi ?

541
00:27:39,885 --> 00:27:41,719
J'étais concentré sur mon avenir.

542
00:27:41,787 --> 00:27:44,522
J'entre en fac de droit dans quelques
semaines

543
00:27:44,589 --> 00:27:47,091
et j'essaye de lire 
un livre à propos de ça.

544
00:27:49,294 --> 00:27:51,529
Est-ce qu'il est bien ?

545
00:27:51,596 --> 00:27:54,465
Je n'ai pas dépassé 
la première page.

546
00:27:56,702 --> 00:27:58,302
Je voyagerai un jour. 
J'ai le temps, non ?

547
00:27:58,370 --> 00:28:01,605
Jusqu’à ce qu'il n'y en est plus.

548
00:28:01,673 --> 00:28:04,008
Que...

549
00:28:04,076 --> 00:28:07,511
Il semble ennuyeux.

550
00:28:17,022 --> 00:28:20,591
- La tête de guillaume s'étire ? 
- euh...

551
00:28:24,563 --> 00:28:26,497
C'est le thé.

552
00:28:26,565 --> 00:28:30,468
<i> Champignon psychédélique. </i>

553
00:28:33,271 --> 00:28:34,972
Champignon magique.

554
00:28:35,040 --> 00:28:38,109
Alors ma mère a littéralement giflée 
cette femme.

555
00:28:38,176 --> 00:28:40,578
Je veux dire, elle ne l'a pas 
vraiment littéralement giflée,

556
00:28:40,645 --> 00:28:42,646
mais elle l'a vraiment littéralement 
presque fait.

557
00:28:42,714 --> 00:28:44,415
Et puis
elle s'est mise à crier,

558
00:28:44,483 --> 00:28:48,085
"ma fille a gagné ce concours de beauté
loyalement et justement !"

559
00:28:48,153 --> 00:28:51,022
C'était tellement humiliant.

560
00:28:52,924 --> 00:28:55,793
- Je reviens.
- Quoi ?

561
00:28:55,861 --> 00:28:58,362
Oh.
Oh, ok.

562
00:28:58,430 --> 00:29:01,232
Hey !

563
00:29:01,299 --> 00:29:02,700
Qu'est ce que tu regardes ?

564
00:29:02,768 --> 00:29:05,302
J'essaye de trouver
la tête de lion.

565
00:29:05,370 --> 00:29:08,773
Pour être sûr que c'est vrai.

566
00:29:08,840 --> 00:29:09,907
Est-ce que tu t'amuses ?

567
00:29:09,975 --> 00:29:12,176
Oui !
Complétement.

568
00:29:12,244 --> 00:29:15,880
Et toi ?
Zoé a l'air d'être vraiment à fond sur toi.

569
00:29:15,947 --> 00:29:17,748
Je ne sais pas combien de temps je vais encore
pouvoir l'écouter parler.

570
00:29:17,816 --> 00:29:20,351
Tu ne peux pas arrêter maintenant.

571
00:29:20,419 --> 00:29:23,587
Ça fait 10h que tu la travailles, 
donc bon...

572
00:29:23,655 --> 00:29:26,123
Oui.

573
00:29:26,191 --> 00:29:28,125
Vas-y.

574
00:29:36,168 --> 00:29:37,334
Où est-ce que j'en étais?

575
00:29:37,402 --> 00:29:38,335
Tu parlais de ta mère.

576
00:29:38,403 --> 00:29:39,437
Ah, oui !

577
00:29:39,504 --> 00:29:41,839
Je les vois !
Ils sont là !

578
00:29:41,907 --> 00:29:43,507
Ils sont là !
Je te cherchais.

579
00:29:53,462 --> 00:29:55,000
C'était très mignon.

580
00:29:55,081 --> 00:29:57,216
Tu as cassé mon pot échappement.

581
00:29:57,283 --> 00:29:58,550
- Aah!
- Hey!

582
00:30:00,954 --> 00:30:03,522
Hey ! Pourquoi est-ce que tu ne nous
fiches pas la paix ?

583
00:30:03,590 --> 00:30:04,656
Pourquoi tu ne retournerais pas 
en Chine ?

584
00:30:04,724 --> 00:30:06,058
Elle ne vient pas de Chine 
idiot raciste !

585
00:30:06,125 --> 00:30:08,494
Retourne à Ridgefield !
Personne ne veut de toi ici !

586
00:30:08,561 --> 00:30:11,063
Vraiment ?
Tu m'as coûté 100 balles de réparation.

587
00:30:11,130 --> 00:30:12,932
Tenez-le !

588
00:30:13,299 --> 00:30:15,300
Tenez-le !

589
00:30:17,303 --> 00:30:20,439
On devrait faire le pacte 
de se retrouver ici chaque été,

590
00:30:20,507 --> 00:30:24,009
même, quand nous serons mariés 
et parents.

591
00:30:24,077 --> 00:30:26,211
Je serais la marraine

592
00:30:26,279 --> 00:30:28,814
Oh, hey. 
Hey !

593
00:30:28,882 --> 00:30:31,583
- Qu'est-ce que...
- Venez.

594
00:30:35,655 --> 00:30:39,157
Qu'est ce qu'il y a eu ?

595
00:30:39,225 --> 00:30:40,425
Les mecs de Ridgefield.

596
00:30:40,493 --> 00:30:43,295
Buzz. 
Buzz !

597
00:30:43,363 --> 00:30:46,331
Buzz, attends ! 
Hey !

598
00:30:46,399 --> 00:30:48,500
Buzz ! 
Hey, attends-moi.

599
00:30:48,568 --> 00:30:49,868
Hey, stop, stop.

600
00:30:49,936 --> 00:30:51,537
Hey.

601
00:30:51,604 --> 00:30:53,539
Ne les laisse pas ruiner ça. 
C'est déjà ruiné !

602
00:30:53,606 --> 00:30:56,241
- Quoi ? 
- Tout craint !

603
00:30:56,309 --> 00:30:59,244
Tout cette été 
est un échec !

604
00:31:03,683 --> 00:31:05,817
Ecoute, laisse...

605
00:31:05,885 --> 00:31:09,354
Laisse Marina appeler à la radio, ok ?

606
00:31:09,422 --> 00:31:14,159
Les rangers peuvent nous ramener 
à Petite Loutre ?

607
00:31:14,227 --> 00:31:16,728
Ok, viens.

608
00:31:26,940 --> 00:31:29,641
- Excuse moi, Sarah ? 
- Oui ?

609
00:31:29,709 --> 00:31:32,311
Débarrasse ça pour moi.

610
00:31:34,480 --> 00:31:36,848
Je suis désolé, mais j’apprécierais 
que tu me le demandes autrement.

611
00:31:36,916 --> 00:31:38,283
Kendra, chérie, 
ce n'est pas la peine.

612
00:31:38,351 --> 00:31:40,252
Et ma mère attend toujours 
pour son verre de vin blanc panaché.

613
00:31:45,592 --> 00:31:48,160
Tu es inquiète car 
je reviens dans l’équipe de natation

614
00:31:48,227 --> 00:31:50,128
et je vais te botter les fesses 
au meeting cette année.

615
00:31:50,196 --> 00:31:52,864
Pourquoi ne fais-tu pas ton travail 
et apporte le verre de ma mère ?

616
00:31:55,068 --> 00:31:58,337
Bonne nouvelle. 
J'ai le verre de ta mère.

617
00:32:06,546 --> 00:32:08,080
Eloigne-toi de ma fille !

618
00:32:08,147 --> 00:32:09,648
Éloigne-toi d'elle !
A l'aide !

619
00:32:09,716 --> 00:32:10,916
Aidez-moi, s'il vous plait.

620
00:32:10,984 --> 00:32:12,784
Descend d'elle maintenant !  
Descend !

621
00:32:12,852 --> 00:32:16,388
Descend de ma fille !

622
00:32:16,456 --> 00:32:18,624
Hey.

623
00:32:21,928 --> 00:32:26,198
je peux entendre la musique 
et sentir le rythme.

624
00:32:50,156 --> 00:32:52,691
Je pensais
que tu étais quelqu'un d'autre.

625
00:33:20,987 --> 00:33:23,889
Tu ne vas pas venir, 
Robbie ?

626
00:33:36,703 --> 00:33:39,171
Qu'est ce que tu veux ?

627
00:33:39,238 --> 00:33:40,572
J'ai entendu à propos de Mr.Bendele.

628
00:33:40,640 --> 00:33:42,808
Ça ne serait pas arrivé
si tu n'avais pas été 

629
00:33:42,875 --> 00:33:44,443
comploté derrière mon dos avec Roger.

630
00:33:44,510 --> 00:33:46,211
Ouais, eh bien,

631
00:33:46,279 --> 00:33:48,146
Je n'aurai pas du te mentir, 
Mack. 

632
00:33:48,214 --> 00:33:50,682
Tu as été franche avec moi, et je t'ai écouté.

633
00:33:50,750 --> 00:33:52,884
J'essaye de grandir.
Oh.

634
00:33:52,952 --> 00:33:55,053
Parce que mentir à propos d'un canal radiculaire est tellement mature.

635
00:33:55,121 --> 00:33:57,823
Oui, enfin, j'ai pas dit
que j'y arrivais encore.

636
00:33:59,759 --> 00:34:01,626
Donc tu vas le prendre ?

637
00:34:08,701 --> 00:34:10,469
Que s'est-il passé ?
Buzz a été blessé.

638
00:34:10,536 --> 00:34:13,171
Oh mon dieu.
Buzz !

639
00:34:14,874 --> 00:34:16,274
Buzz.
Oh mon dieu.

640
00:34:16,342 --> 00:34:18,210
Buzz, qui a fait ça ?
Arrête, maman !

641
00:34:18,277 --> 00:34:20,278
Buzz, tu dois me dire qui t'a fait ça !
Tu ne peux pas laisser

642
00:34:20,346 --> 00:34:22,047
la personne qui a fait ça s'en sortir !
- Je ne veux pas en parler !

643
00:34:22,115 --> 00:34:23,115
J'appelle ton père.

644
00:34:23,182 --> 00:34:25,417
- Non, ne le fais pas.
- Pourquoi ?

645
00:34:25,485 --> 00:34:27,152
Je ne veux pas qu'il le sache, ok ?

646
00:34:27,220 --> 00:34:29,254
D'accord, mais tu dois me dire qui ...

647
00:34:29,322 --> 00:34:30,288
Personne ne l'a fait !

648
00:34:30,356 --> 00:34:32,124
- Vous allez bien ?
- Non, regarde-le.

649
00:34:32,191 --> 00:34:34,292
Il s'est fait tabasser et  
il ne veut pas me dire par qui.

650
00:34:34,360 --> 00:34:35,660
- Est-ce qu'elle pourrait sortir ?
- Pourquoi est-ce que tu n'irais pas

651
00:34:35,728 --> 00:34:37,129
dehors une minute, Mack, et 
calme-toi, ok ?

652
00:34:37,196 --> 00:34:38,597
Non, je n'ai pas besoin de me 
calmer !

653
00:34:38,664 --> 00:34:40,065
- Tu as besoin de te calmer.
- Je suis sa mère.

654
00:34:40,133 --> 00:34:42,868
- Je sais que tu es sa mère.
- Cole ! Cole !

655
00:34:42,935 --> 00:34:44,369
Je comprends pourquoi
tu es si en colère,

656
00:34:44,437 --> 00:34:46,505
mais tu as besoin de faire une pause. 
parce qu'il a peut-être besoin d'enlever

657
00:34:46,572 --> 00:34:48,073
le mot "couilles" de son front

658
00:34:48,141 --> 00:34:50,542
avant de pouvoir te faire face.

659
00:34:50,610 --> 00:34:52,711
D'accord ?

660
00:35:05,486 --> 00:35:08,647
la combinaison magique pour 
enlever le marqueur de la peau.

661
00:35:11,318 --> 00:35:13,486
Tu veux savoir comment je sais ?

662
00:35:15,756 --> 00:35:18,257
Ça m'est arrivé.
Souvent.

663
00:35:24,064 --> 00:35:25,932
Et voilà.

664
00:35:30,470 --> 00:35:34,340
Tu veux me raconter ce qu'il s'est passé ?

665
00:35:42,015 --> 00:35:44,884
Peut-on en parler demain ?

666
00:35:44,952 --> 00:35:47,320
Bien sûr.

667
00:36:00,934 --> 00:36:02,735
Merci.

668
00:36:02,803 --> 00:36:04,737
De rien.

669
00:36:06,873 --> 00:36:09,842
Il a seulement besoin de repos.

670
00:36:09,910 --> 00:36:11,844
Oui.

671
00:36:13,880 --> 00:36:16,382
- Je prends le boulot, Mack.
- Hmm?

672
00:36:16,450 --> 00:36:19,485
Roger veut que je commence
tout de suite.

673
00:36:19,553 --> 00:36:20,619
Tu sais, j'ai écouté ce que tu as dit.

674
00:36:20,687 --> 00:36:22,688
Je dois commencer à penser à mon avenir.

675
00:36:22,756 --> 00:36:24,390
Roger va commencer un nouveau projet
en Alaska,

676
00:36:24,458 --> 00:36:26,625
et il a besoin d'un gars pour
rassembler un groupe de construction,

677
00:36:26,693 --> 00:36:28,060
mettre en place l'ensemble du site.

678
00:36:28,128 --> 00:36:30,029
C'est une grande opportunité pour
un gars avec huit ans

679
00:36:30,097 --> 00:36:31,964
de travail à temps partiel
sur son CV.

680
00:36:32,032 --> 00:36:34,967
Je comprends.

681
00:36:37,504 --> 00:36:40,272
Est-ce que je peux comprendre 
et détester ça en même temps ?

682
00:36:40,340 --> 00:36:42,274
Oui. 

683
00:37:20,580 --> 00:37:21,781
- Salut.
- Oh!

684
00:37:21,848 --> 00:37:23,816
Hey, toi.

685
00:37:23,884 --> 00:37:25,551
Comment ça se passe là-bas ?

686
00:37:25,619 --> 00:37:27,553
J'ai démissionné.

687
00:37:27,621 --> 00:37:29,855
Je peux récupérer mon boulot ?

688
00:37:29,923 --> 00:37:30,856
Oui.

689
00:37:34,494 --> 00:37:38,230
Je voudrais que tu saches, je t'ai 
trouvé exceptionnellement courageux.

690
00:37:38,298 --> 00:37:41,167
Trois contre un ce n'est pas 
un combat à la loyale.

691
00:37:41,234 --> 00:37:43,269
Je suis désolé de t'avoir laissé
pour traîner avec Zoé.

692
00:37:43,336 --> 00:37:46,172
Hey, à quoi servent 
les frères et sœurs ?

693
00:37:50,377 --> 00:37:53,646
Allez. Il faut se dépêcher.

694
00:38:08,962 --> 00:38:10,096
Hey, allez.
Attendez-nous.

695
00:38:42,262 --> 00:38:45,664
M. Bendele est venu ici pendant 32 ans,

696
00:38:45,732 --> 00:38:50,402
Alors c'est à la fois triste et joyeux
qu'il soit mort ici.

697
00:38:50,470 --> 00:38:55,074
Joyeux, car c'est l'endroit
qu'il aimait,

698
00:38:55,142 --> 00:38:57,676
et triste, parce qu'il est mort seul.

699
00:38:57,744 --> 00:39:00,713
La vie est un voyage solitaire.

700
00:39:00,780 --> 00:39:04,383
C'est pour ça que j'ai eu autant
d'enfants.

701
00:39:10,457 --> 00:39:12,191
C'est "Danny Boy".

702
00:39:12,259 --> 00:39:15,361
Je sais.

703
00:39:15,428 --> 00:39:19,098
Cette chanson me tue à chaque fois.

704
00:39:19,166 --> 00:39:22,535
Et la mort est triste.

705
00:39:22,602 --> 00:39:26,539
Excepté que M. Bendele avait
87 ans, Mack.

706
00:39:26,606 --> 00:39:28,574
Et il est mort dans son endroit
préféré sur terre.

707
00:39:28,642 --> 00:39:30,576
donnant sur le lac.

708
00:39:30,644 --> 00:39:33,345
C'est vrai.

709
00:39:33,413 --> 00:39:36,882
Il est mort ici,
dans cet endroit génial,

710
00:39:36,950 --> 00:39:40,186
où les gens vont et viennent,

711
00:39:40,253 --> 00:39:43,222
où les C.I.T.S 
deviennent animateurs,

712
00:39:43,290 --> 00:39:45,558
où nous devons affronter
nos peurs ensemble,

713
00:39:45,625 --> 00:39:46,892
et si on est chanceux,

714
00:39:46,960 --> 00:39:51,297
nous obtenons une nouvelle équipe 
pour affronter le prochain été.

715
00:40:05,045 --> 00:40:07,680
- Le lion.
- Il est réel.

716
00:40:07,747 --> 00:40:09,715
C'est trop cool.

717
00:40:09,783 --> 00:40:12,418
- On fait quoi maintenant ?
- On écrit nos noms dessus.

718
00:40:18,091 --> 00:40:19,258
- Allons-y.
- Okay.

719
00:40:19,326 --> 00:40:23,028
Quand les gens tombent amoureux
et cessent de l'être.

720
00:40:23,096 --> 00:40:25,397
Quand des vies se terminent...

721
00:40:25,465 --> 00:40:28,234
- Hey, que ce passe-t-il ?
- Et des nouvelles vies commencent.

722
00:40:28,301 --> 00:40:31,537
Mack philosophe.
Mr Bendele est mort.

723
00:40:31,605 --> 00:40:34,006
Oh, c'est beau !

724
00:40:34,074 --> 00:40:35,007
Hey, quoi de neuf ?

725
00:40:35,075 --> 00:40:37,876
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?

726
00:40:37,944 --> 00:40:39,011
La vie.

727
00:40:53,893 --> 00:40:55,261
Regardez.

728
00:41:01,768 --> 00:41:05,838
Où des vies se terminent 
et d'autres commencent.

729
00:41:05,905 --> 00:41:09,408
Je parie que quand Mr Bendele est mort,
une centaine bébés sont nés...

730
00:41:09,476 --> 00:41:10,843
- C'est sûrement assez, Mack.
- Okay

731
00:41:32,899 --> 00:41:34,566
Pour Mr Bendele.

732
00:41:34,634 --> 00:41:36,935
Tout le monde : Pour Mr Bendele.

