1
00:00:00,426 --> 00:00:01,913
<i>Précédemment dans</i> Lost...

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:02,325 --> 00:00:05,000
- Le gosse vient avec nous.
- Papa !

4
00:00:10,056 --> 00:00:11,457
Je vais chercher mon fils.

5
00:00:11,627 --> 00:00:14,467
Je vais le chercher
et personne ne m'arrêtera.

6
00:00:15,937 --> 00:00:17,184
Il nous le faut !

7
00:00:19,607 --> 00:00:21,808
Les vôtres
ont capturé l'un des nôtres.

8
00:00:22,068 --> 00:00:24,185
- Eh bien, allez le chercher.
- On ne peut pas,

9
00:00:24,664 --> 00:00:28,259
mais si vous y allez,
on vous laissera partir avec Walt.

10
00:00:30,703 --> 00:00:32,567
Je vais le faire.
Donnez-moi le flingue.

11
00:00:33,347 --> 00:00:34,571
Je vais le tuer.

12
00:00:46,019 --> 00:00:47,709
Vous avez tenu votre parole.

13
00:00:50,138 --> 00:00:52,964
Nous tiendrons la nôtre.
Prenez ce bateau

14
00:00:53,862 --> 00:00:55,800
et suivez le cap 3-2-5.

15
00:00:56,060 --> 00:00:59,471
Si vous ne déviez pas,
votre fils et vous serez secourus.

16
00:01:01,648 --> 00:01:03,099
Qui êtes-vous ?

17
00:01:04,855 --> 00:01:06,519
Nous sommes les gentils.

18
00:01:10,143 --> 00:01:11,900
- Papa !
- Viens là.

19
00:02:03,235 --> 00:02:05,295
Merci à tous d'avoir patienté.

20
00:02:09,862 --> 00:02:12,284
Il m'a fallu quelques jours pour...

21
00:02:12,715 --> 00:02:15,119
déterminer ce qu'on allait faire,
mais je voulais rien faire

22
00:02:15,289 --> 00:02:17,090
avant d'en savoir plus
sur notre situation.

23
00:02:17,964 --> 00:02:20,051
Vous avez le droit
d'en savoir autant que moi,

24
00:02:20,311 --> 00:02:21,120
donc...

25
00:02:22,146 --> 00:02:23,471
plus de secrets.

26
00:02:25,742 --> 00:02:27,952
Comme vous le savez, Miles

27
00:02:28,272 --> 00:02:31,396
et 3 autres personnes sont arrivés ici
il y a une semaine.

28
00:02:33,074 --> 00:02:35,942
Je l'ai donc amené ici
pour qu'il raconte à tout le monde

29
00:02:37,745 --> 00:02:39,577
la véritable raison de leur venue.

30
00:02:43,035 --> 00:02:44,579
On est là pour lui.

31
00:02:46,379 --> 00:02:48,900
Ça va faire un bail qu'on sait ça.

32
00:02:49,456 --> 00:02:52,083
Parfait. Affaire classée.
On le livre quand ?

33
00:02:52,343 --> 00:02:55,044
- On ne peut pas leur livrer.
- Et pourquoi pas ?

34
00:02:55,304 --> 00:02:57,480
Une fois qu'ils m'auront,
ils ont ordre de tuer

35
00:02:57,650 --> 00:02:59,392
tout le monde sur cette île.

36
00:03:05,203 --> 00:03:07,430
Quoi ?
Il est avec nous, maintenant ?

37
00:03:08,276 --> 00:03:11,186
Tu vas le protéger ?
Il a tenté de te tuer, John.

38
00:03:11,446 --> 00:03:13,563
Et il refuse toujours
de dire qui est son espion.

39
00:03:14,088 --> 00:03:15,250
C'est Michael.

40
00:03:17,184 --> 00:03:17,984
Quoi ?

41
00:03:18,767 --> 00:03:20,862
Mon espion sur le navire,
c'est Michael.

44
00:03:29,797 --> 00:03:32,207
Celui qui nous a vendus
pour se tailler ? Ce Michael ?

45
00:03:36,931 --> 00:03:38,103
Ce Michael.

46
00:04:02,909 --> 00:04:04,756
La sanction pour désertion...

47
00:04:05,666 --> 00:04:06,950
reste en vigueur pour tous.

48
00:04:10,463 --> 00:04:13,210
Personne ne quitte ce navire
sans mon aval !

49
00:04:17,520 --> 00:04:19,838
Je leur mets pas une raclée
pour vous faire peur.

50
00:04:20,288 --> 00:04:22,423
Je le fais pour sauver vos vies !

51
00:04:23,340 --> 00:04:26,427
Vous vous souvenez ce qui est arrivé
aux 2 derniers qui ont pris le Zodiac ?

52
00:04:26,805 --> 00:04:29,714
Vous vous rappelez
ce qui est arrivé à Minkowski ?

53
00:04:29,884 --> 00:04:33,368
Dès que les moteurs sont réparés,
la chasse reprend.

54
00:04:34,344 --> 00:04:36,104
En attendant,

55
00:04:36,456 --> 00:04:38,263
armez-vous de patience !

56
00:04:41,202 --> 00:04:42,804
- Johnson !
- Oui, Monsieur.

57
00:04:49,040 --> 00:04:50,565
Nettoyez-moi ce bordel.

58
00:04:51,792 --> 00:04:52,592
Bien.

59
00:05:01,430 --> 00:05:03,506
- Salut, Michael.
- Pas maintenant, mec.

60
00:05:03,766 --> 00:05:05,068
Si, maintenant.

61
00:05:09,187 --> 00:05:11,015
Qu'est-ce que tu fais
sur ce navire ?

62
00:05:13,181 --> 00:05:14,530
Je suis là pour mourir.

63
00:05:21,534 --> 00:05:34,203
www.soustitreslost.com
(rev.1.01)

64
00:05:48,167 --> 00:05:51,845
Sympa, le meeting, mais je croyais
qu'on avait dit plus de secrets.

65
00:05:52,440 --> 00:05:55,266
- De quoi tu parles ?
- Je parle des 3 millions

66
00:05:55,526 --> 00:05:57,344
que réclame ton pote.

67
00:06:01,308 --> 00:06:04,192
Miles a promis sa loyauté
contre l'argent.

68
00:06:04,660 --> 00:06:07,862
Mais j'ai pas vu de banque sur l'île,
donc, j'ai pas jugé bon d'en parler.

69
00:06:10,374 --> 00:06:11,455
Ça t'amuse ?

70
00:06:14,272 --> 00:06:15,941
Linus trouvera un moyen.

71
00:06:17,298 --> 00:06:18,539
Par quel miracle ?

72
00:06:20,805 --> 00:06:22,168
Il veut vivre.

73
00:06:23,745 --> 00:06:26,688
Et vu qu'une semaine plus tôt,
vous le teniez en joue,

74
00:06:26,858 --> 00:06:29,233
et que ce soir,
il mange du gâteau...

75
00:06:29,950 --> 00:06:31,970
je dirais que c'est un type
qui arrive à ses fins.

76
00:06:38,659 --> 00:06:40,594
- C'est bon.
- D'accord, merci.

77
00:06:42,286 --> 00:06:43,572
Bonsoir, tout le monde.

78
00:06:48,363 --> 00:06:50,253
Pourrais-je te dire un mot ?

79
00:06:50,999 --> 00:06:53,028
On vous a assez entendu
pour ce soir.

80
00:06:53,198 --> 00:06:56,302
- Écoutez-moi juste encore un peu.
- C'est bon.

81
00:06:57,794 --> 00:06:59,622
Qu'est-ce que tu veux ?

82
00:07:01,290 --> 00:07:03,467
Cette carte mène au temple.

83
00:07:03,886 --> 00:07:05,253
C'est un sanctuaire.

84
00:07:05,513 --> 00:07:07,922
C'est peut-être le dernier lieu sûr
de cette île.

85
00:07:08,182 --> 00:07:10,504
- Jamais entendu parler.
- Ce serait plus un sanctuaire

86
00:07:10,674 --> 00:07:12,482
si j'en avais parlé à tout le monde.

87
00:07:13,563 --> 00:07:16,597
Les nôtres y sont déjà.
Il y a un jour et demi de marche.

88
00:07:16,857 --> 00:07:19,867
Si c'est sûr, pourquoi ne pas tous
y aller ? Hurley, Claire, le bébé ?

89
00:07:20,037 --> 00:07:23,097
Parce que le temple
n'est destiné qu'à nous.

90
00:07:23,987 --> 00:07:26,149
Ceux qui sont arrivés,
ils savent qui je suis.

91
00:07:26,792 --> 00:07:29,420
Ils sont là pour me capturer.
Ils tueront ceux qui les en empêcheront.

92
00:07:29,590 --> 00:07:32,780
S'ils savaient que tu es ma fille,

93
00:07:33,352 --> 00:07:35,429
ils se serviraient de toi
pour m'atteindre.

94
00:07:36,386 --> 00:07:38,036
Il faut faire vite.

95
00:07:40,130 --> 00:07:41,542
Il a peut-être raison.

96
00:07:46,798 --> 00:07:48,396
Je suis d'accord.
On devrait y aller.

97
00:07:51,392 --> 00:07:52,688
Ces gens...

98
00:07:53,203 --> 00:07:55,120
tu dis qu'ils sont dangereux.

99
00:07:56,038 --> 00:07:57,867
Plus dangereux que toi ?

100
00:08:07,001 --> 00:08:09,220
Mais ta mère te protègera.

101
00:08:13,277 --> 00:08:14,489
Partez, maintenant.

102
00:08:31,013 --> 00:08:32,240
Où est-il ?

103
00:08:32,410 --> 00:08:33,946
- Sûr ?
- Ouais.

104
00:08:37,203 --> 00:08:38,943
Il est en salle des machines.

105
00:08:46,340 --> 00:08:48,314
Je comprends pas,
ça devrait marcher.

106
00:08:49,364 --> 00:08:51,193
Les joints sont foutus.

107
00:08:56,992 --> 00:08:59,191
- Je peux vous aider ?
- Le capitaine nous envoie

108
00:08:59,361 --> 00:09:00,896
pour aider à réparer.

109
00:09:03,418 --> 00:09:04,705
Merci, mais ça va.

110
00:09:06,384 --> 00:09:08,543
Jeff, vieux,
il nous faut une soupape.

111
00:09:08,803 --> 00:09:10,830
Ça t'embête d'aller à la réserve ?

112
00:09:11,000 --> 00:09:12,116
Du tout.

113
00:09:16,850 --> 00:09:18,594
Vous auriez pas dû venir.

114
00:09:19,505 --> 00:09:21,346
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Que fais-tu ici ?

115
00:09:21,607 --> 00:09:24,001
- S'ils me voient vous parler...
- Alors, réponds vite !

116
00:09:24,171 --> 00:09:26,913
- Tu comprendras pas !
- Je comprendrai très bien.

117
00:09:27,083 --> 00:09:29,124
Commence par le début,

118
00:09:29,294 --> 00:09:31,774
et explique
comment t'as atterri sur ce navire.

119
00:11:20,207 --> 00:11:21,217
Pardonnez-moi.

120
00:12:19,320 --> 00:12:22,140
Désolée de vous avoir réveillé,
M. Dawson.

121
00:12:22,310 --> 00:12:23,278
C'est...

122
00:12:23,927 --> 00:12:26,748
- Qu'est-ce qui m'est arrivé ?
- Vous avez eu un accident.

123
00:12:26,918 --> 00:12:28,784
C'est un miracle
que vous soyez en vie.

124
00:12:29,078 --> 00:12:30,870
C'est grave ?

125
00:12:31,419 --> 00:12:34,206
Reposez-vous.
Il fait froid, cette nuit.

126
00:12:35,467 --> 00:12:37,168
Voici des couvertures en plus.

127
00:12:50,137 --> 00:12:52,183
Ça manque de lumière, ici.

128
00:12:53,415 --> 00:12:55,470
J'ai cru entendre quelqu'un crier,

129
00:12:55,640 --> 00:12:58,647
et je doute que ce soit lui.
Ça va ?

130
00:13:01,035 --> 00:13:02,526
Vous avez eu de la chance.

131
00:13:03,497 --> 00:13:07,239
Les secours vous ont sorti d'une épave.
Une note était épinglée sur vous.

132
00:13:09,134 --> 00:13:11,176
Vous n'aviez aucun papier.

133
00:13:11,782 --> 00:13:13,895
Vous voulez bien me dire votre nom ?

134
00:13:16,390 --> 00:13:18,095
Je m'en doutais.

135
00:13:19,329 --> 00:13:20,628
J'appelle Walt ?

136
00:13:24,141 --> 00:13:26,742
- Quoi ?
- La note trouvée sur vous

137
00:13:26,912 --> 00:13:29,678
était adressée à "Walt".
Je l'appelle ?

138
00:13:35,050 --> 00:13:35,850
Non.

139
00:13:38,230 --> 00:13:39,305
Très bien.

140
00:14:04,110 --> 00:14:05,043
Salut, maman.

141
00:14:09,304 --> 00:14:10,636
Je peux entrer ?

142
00:14:11,550 --> 00:14:13,264
Non, tu connais déjà la réponse.

143
00:14:13,524 --> 00:14:14,974
- Je veux le voir.
- Non.

144
00:14:15,235 --> 00:14:17,825
- Laisse-moi lui parler.
- J'ignore ce que tu lui as dit,

145
00:14:17,995 --> 00:14:20,563
mais en tout cas,
il ne veut pas te voir.

146
00:14:20,943 --> 00:14:23,003
Je t'en prie. C'est mon fils.

147
00:14:23,354 --> 00:14:25,359
- J'ai des droits !
- Je te croyais mort.

148
00:14:27,013 --> 00:14:29,488
Ils ont dit que ton avion
s'était écrasé dans l'océan,

149
00:14:30,081 --> 00:14:32,241
mais te voilà en pleine forme,

150
00:14:33,836 --> 00:14:36,036
et je ne peux en parler
qu'à toi ou à Walt,

151
00:14:36,457 --> 00:14:38,711
et je ne peux pas vous appeler
par vos noms.

152
00:14:39,140 --> 00:14:40,700
Il me parle à peine,

153
00:14:41,306 --> 00:14:44,679
mais il se réveille en hurlant
au milieu la nuit,

154
00:14:45,223 --> 00:14:48,514
et c'est moi qui dois lui dire
que tout va bien se passer.

155
00:14:52,860 --> 00:14:54,848
Donc, à moins que tu ne m'expliques

156
00:14:55,604 --> 00:14:57,600
où tu étais
pendant plus de deux mois,

157
00:14:57,860 --> 00:14:59,352
et ce qui s'est passé,

158
00:15:01,220 --> 00:15:02,907
tu as perdu tes droits.

159
00:15:12,990 --> 00:15:14,065
Tu veux...

160
00:15:17,422 --> 00:15:19,455
Tu veux bien lui dire
que je l'aime ?

161
00:15:23,779 --> 00:15:24,579
Oui.

162
00:16:09,341 --> 00:16:10,957
Que puis-je pour vous ?

163
00:16:11,750 --> 00:16:13,644
Combien je peux tirer de ça ?

164
00:16:16,175 --> 00:16:18,570
Pourquoi y a du Chinois écrit partout ?

165
00:16:18,740 --> 00:16:23,185
- Celui qui me l'a donnée était Coréen.
- Vous avez pas l'air de parler coréen.

166
00:16:25,370 --> 00:16:28,023
- Je vous en donne 300 dollars.
- Je veux pas d'argent.

167
00:16:29,102 --> 00:16:30,818
Que voulez-vous, alors ?

168
00:16:31,246 --> 00:16:33,765
Un revolver et des balles.

169
00:17:01,250 --> 00:17:03,460
Allez. Finissons-en.

170
00:17:03,630 --> 00:17:05,499
Aidez-moi à en finir.

171
00:17:12,035 --> 00:17:14,069
Excusez-moi, vous avez l'heure ?

172
00:17:14,330 --> 00:17:15,458
Non, vieux.

173
00:17:16,415 --> 00:17:17,489
Allons, Michael.

174
00:17:21,580 --> 00:17:23,491
Même pour un vieil ami ?

175
00:17:34,558 --> 00:17:35,604
Manhattan ?

176
00:17:36,141 --> 00:17:38,927
On te laisse quitter une île,
et tu t'en trouves une autre.

177
00:17:42,232 --> 00:17:44,516
Relax, je suis juste venu pour...

178
00:17:48,363 --> 00:17:50,397
On peut parler sérieusement,
maintenant ?

179
00:17:57,972 --> 00:17:58,863
Assez !

180
00:18:02,843 --> 00:18:06,081
- Allez-y, faites-le !
- T'aimerais bien, hein ?

181
00:18:08,274 --> 00:18:09,667
Comment vous m'avez trouvé ?

182
00:18:10,676 --> 00:18:12,810
C'est nous
qui t'avons renvoyé chez toi.

183
00:18:12,980 --> 00:18:15,860
Tu croyais vraiment
qu'on te surveillerait pas ?

184
00:18:16,030 --> 00:18:18,110
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Ton aide.

185
00:18:19,920 --> 00:18:22,618
Pourquoi j'aiderais l'enfoiré
qui a enlevé mon fils ?

186
00:18:22,788 --> 00:18:25,891
On te l'a rendu en un seul morceau.
C'est toi, qui l'as perdu.

187
00:18:33,860 --> 00:18:35,636
Tu lui as dit, pas vrai ?

188
00:18:38,038 --> 00:18:40,568
Tu ne pouvais pas supporter
ta culpabilité,

189
00:18:40,738 --> 00:18:42,700
alors,
tu l'as partagée avec un gosse.

190
00:18:45,738 --> 00:18:47,937
C'est pour ça
que tu veux te suicider ?

191
00:18:48,194 --> 00:18:50,357
Parce que c'est comme ça
qu'il te voit ?

192
00:18:50,527 --> 00:18:52,519
- Comme un meurtrier ?
- Allez-vous-en !

193
00:18:52,689 --> 00:18:56,088
Dommage, tu peux pas te tuer.
L'île te laissera pas faire !

194
00:18:59,930 --> 00:19:02,990
- Quoi ?
- Quelle que soit ta volonté,

195
00:19:03,160 --> 00:19:05,756
les moyens que tu choisiras
pour en finir,

196
00:19:05,926 --> 00:19:07,224
ça marchera pas.

197
00:19:12,629 --> 00:19:15,137
Essaie, si tu me crois pas.

198
00:19:16,420 --> 00:19:18,387
T'as encore du boulot, Mike.

199
00:19:19,639 --> 00:19:23,404
Quand t'auras compris,
viens au dernier étage de l'hôtel Earle.

200
00:20:05,000 --> 00:20:08,014
<i>Les débris du vol Oceanic 815
ont été retrouvés.</i>

201
00:20:09,557 --> 00:20:13,119
<i>Ces images confirment
que l'avion s'est écrasé en mer.</i>

202
00:20:14,338 --> 00:20:16,023
<i>À ces profondeurs vertigineuses,</i>

203
00:20:16,193 --> 00:20:18,622
<i>il y a peu d'espoir
de récupérer quoi que ce soit.</i>

204
00:20:18,926 --> 00:20:22,382
<i>Les enquêteurs doutent également
de pouvoir retrouver</i>

205
00:20:22,642 --> 00:20:24,391
<i>la boîte noire du vol 815.</i>

206
00:20:25,187 --> 00:20:28,492
<i>La vérité sur ce qui est arrivé
à cet avion de ligne</i>

207
00:20:28,662 --> 00:20:32,390
<i>a peut-être disparu, tout comme
les 324 passagers qu'il transportait.</i>

208
00:20:33,410 --> 00:20:35,520
<i>Malgré cette tragique découverte,</i>

209
00:20:35,690 --> 00:20:37,983
<i>les familles des victimes
espéraient, aujourd'hui...</i>

210
00:20:42,670 --> 00:20:44,658
Je t'attendais pas si vite.

211
00:20:52,255 --> 00:20:54,490
C'est lui,
le coup de la bouteille de champagne ?

212
00:20:54,660 --> 00:20:56,625
Oui, mais je l'avais vu venir.

213
00:20:58,826 --> 00:21:01,900
Arturo,
Michael et moi avons à faire.

214
00:21:02,070 --> 00:21:04,439
- Tu veux bien aller faire un tour ?
- Bien sûr.

215
00:21:10,185 --> 00:21:11,598
Sers-toi.

216
00:21:12,099 --> 00:21:15,056
Je reviens pas souvent
sur le continent. Quand j'y suis,

217
00:21:15,226 --> 00:21:16,991
j'aime me faire plaisir.

218
00:21:17,430 --> 00:21:19,212
Donc, vous pouvez...

219
00:21:19,539 --> 00:21:21,474
- aller et venir ?
- Certains d'entre nous.

220
00:21:21,803 --> 00:21:24,048
- Un verre ?
- Je veux savoir

221
00:21:24,218 --> 00:21:26,928
ce que mon avion
fait au fond de l'océan.

222
00:21:28,960 --> 00:21:31,743
Ce n'est pas le tien.
C'est un faux.

223
00:21:33,190 --> 00:21:36,623
Un certain Widmore
a mis en scène tout le crash.

224
00:21:36,883 --> 00:21:39,209
En scène ?
Pourquoi mettre en scène...

225
00:21:39,469 --> 00:21:42,775
Car il ne veut pas que quiconque trouve
où l'avion s'est vraiment écrasé,

226
00:21:42,945 --> 00:21:44,381
à part lui.

227
00:21:45,389 --> 00:21:46,842
Et je dois croire ça ?

228
00:21:51,508 --> 00:21:53,904
La balle a rebondi sur ton crâne,

229
00:21:54,190 --> 00:21:56,256
ou c'est le revolver
qui s'est enrayé ?

230
00:22:02,110 --> 00:22:02,983
Prouvez-le.

231
00:22:03,875 --> 00:22:05,774
- Pardon ?
- Prouvez que ce Widmore

232
00:22:05,944 --> 00:22:07,446
a fait ce que vous dites.

233
00:22:20,550 --> 00:22:22,500
Voici le cimetière thaïlandais

234
00:22:22,670 --> 00:22:24,880
où Widmore a fait déterrer
plus de 300 cadavres.

235
00:22:26,400 --> 00:22:30,630
Et voici le bon de commande du vieux 777
acheté via une société-écran,

236
00:22:30,800 --> 00:22:33,430
et les journaux de bord
du navire qu'il a utilisé

237
00:22:33,690 --> 00:22:36,054
pour balancer le bordel
dans une faille assez profonde

238
00:22:36,224 --> 00:22:39,186
pour garantir que rien
ne sera jamais identifiable.

239
00:22:39,580 --> 00:22:42,855
Tu sais combien ça coûterait
de renflouer tous ces corps ?

240
00:22:44,561 --> 00:22:46,193
Qu'est-ce que vous attendez de moi ?

241
00:22:48,653 --> 00:22:51,490
Dans quelques jours,
un navire accostera aux Fidjis.

242
00:22:53,377 --> 00:22:54,686
C'est le navire de Widmore.

243
00:22:54,856 --> 00:22:58,074
On a des raisons de penser
qu'il a trouvé les coordonnées de l'île

244
00:22:58,244 --> 00:23:01,583
et qu'il se dirige droit dessus.
Donc, félicitations.

245
00:23:01,843 --> 00:23:05,289
Ta permission est terminée.
Tu vas travailler sur le navire.

246
00:23:06,478 --> 00:23:08,118
Voici Kevin Johnson.

247
00:23:08,870 --> 00:23:11,468
Tu rejoins l'équipage aux Fidjis
comme matelot.

248
00:23:15,085 --> 00:23:16,932
Vous voulez que je les infiltre ?

249
00:23:19,466 --> 00:23:21,853
Pourquoi je recommencerais
à bosser pour vous ?

250
00:23:22,339 --> 00:23:26,635
Parce que si Widmore trouve l'île,
alors, adieu ceux qui y vivent.

251
00:23:27,619 --> 00:23:30,320
Il les tuera tous
sans même sourciller.

252
00:23:31,113 --> 00:23:33,208
Si tu veux racheter
ce que t'as fait,

253
00:23:33,378 --> 00:23:36,451
c'est ta seule chance.
Tu peux tous les sauver.

254
00:23:37,741 --> 00:23:40,831
Non, je peux pas retourner
sur cette île.

255
00:23:41,091 --> 00:23:43,041
J'ai pas dit
que tu retournais sur l'île.

256
00:23:44,804 --> 00:23:47,421
Tu ne vas pas sur ce navire
pour laver le pont.

257
00:23:50,060 --> 00:23:52,862
Tu y vas pour tuer
tous ceux qui sont à bord.

258
00:24:44,625 --> 00:24:45,854
Vous êtes ingénieur ?

259
00:24:48,598 --> 00:24:49,858
Matelot.

260
00:24:50,568 --> 00:24:52,069
On est tous égaux, sur ce bateau.

261
00:24:53,416 --> 00:24:55,351
Tant que tu sais jouer au poker.

262
00:24:55,737 --> 00:24:57,741
Je suis George Minkowski.

263
00:24:58,718 --> 00:25:01,078
- Kevin Johnson.
- Ravi de te connaître, Kevin.

264
00:25:01,511 --> 00:25:03,413
Va donc voir Naomi, là-bas.

265
00:25:04,698 --> 00:25:06,588
Bienvenue, et à plus tard.

266
00:25:14,330 --> 00:25:16,635
Je viens pour travailler.
Kevin Johnson.

267
00:25:20,284 --> 00:25:22,006
Naomi Dorrit, enchantée.

268
00:25:22,817 --> 00:25:24,893
- Vous êtes Américain, non ?
- De New York.

269
00:25:25,387 --> 00:25:28,522
- Je l'ai su à votre accent.
- Manchester ?

270
00:25:29,318 --> 00:25:31,817
Comment vous avez deviné ?
Montez à bord.

271
00:25:32,970 --> 00:25:35,278
On a livré une de ces caisses
pour vous.

272
00:25:36,110 --> 00:25:38,179
Je la fais monter à votre cabine ?

273
00:25:39,020 --> 00:25:41,368
- Oui, merci.
- Bienvenue à bord, Kevin.

274
00:25:50,353 --> 00:25:51,986
Vous vous appelez pas Kevin.

275
00:25:57,804 --> 00:25:59,034
Vous inquiétez pas.

276
00:25:59,440 --> 00:26:02,533
80 % des gens sur ce navire
ont des choses à cacher.

277
00:26:03,422 --> 00:26:04,474
Une orange ?

278
00:26:05,821 --> 00:26:06,958
Non, merci.

279
00:26:14,242 --> 00:26:16,153
- Oui ?
- <i>Le voyage s'est bien passé ?</i>

280
00:26:16,413 --> 00:26:18,780
Vous devez plus trop aimer
prendre l'avion.

281
00:26:19,660 --> 00:26:22,200
- Que voulez-vous ?
- Vous avez reçu le paquet ?

282
00:26:24,632 --> 00:26:27,664
Attendez d'être au large,
et vous pourrez y aller.

283
00:26:28,588 --> 00:26:32,002
Descendez vos affaires en bas, OK ?
Bienvenue à bord, Keamy.

284
00:26:33,490 --> 00:26:35,046
Vous les avez rencontrés.

285
00:26:35,450 --> 00:26:36,923
<i>Maintenant, les visages ont un nom</i>

286
00:26:37,183 --> 00:26:39,926
- et vous vous dégonflez, hein ?
- Ouais, exactement.

287
00:26:40,186 --> 00:26:42,345
À moi de vous citer
quelques noms : Sun,

288
00:26:42,605 --> 00:26:43,930
<i>Sawyer, Jack,</i>

289
00:26:44,530 --> 00:26:45,849
Claire et son bébé.

290
00:26:46,109 --> 00:26:48,560
<i>La seule façon de leur sauver la vie,
c'est d'assurer,</i>

291
00:26:48,820 --> 00:26:50,372
et de monter sur ce navire.

292
00:26:51,273 --> 00:26:53,930
<i>À moins que vous ne vouliez revenir
et dire à votre fils</i>

293
00:26:54,100 --> 00:26:56,091
<i>que vous les avez laissés mourir aussi.</i>

294
00:26:57,249 --> 00:26:59,592
Vous allez le faire, oui ou non ?

295
00:27:06,547 --> 00:27:07,825
Je vais le faire.

296
00:27:09,340 --> 00:27:11,625
Alors, jetez le téléphone
et au travail.

297
00:27:36,277 --> 00:27:39,193
Pardon, mais je volais déjà
que vous étiez encore à l'école.

298
00:27:39,455 --> 00:27:41,414
- C'est moi qui irai en 1er.
- J'ai besoin

299
00:27:41,584 --> 00:27:43,990
- que vous emmeniez les scientifiques.
- Pour quoi faire ?

300
00:27:44,250 --> 00:27:46,381
Ça ne vous concerne pas.

301
00:27:58,910 --> 00:28:01,150
Le sexe faible, mon oeil...

302
00:28:05,090 --> 00:28:07,072
Frank Lapidus, pilote d'hélico.

303
00:28:08,074 --> 00:28:09,264
Kevin Johnson.

304
00:28:10,520 --> 00:28:11,501
Matelot.

305
00:28:14,470 --> 00:28:16,945
- Alors, c'est quoi ton histoire ?
- Pardon ?

306
00:28:18,270 --> 00:28:20,026
Comment t'as atterri sur ce rafiot ?

307
00:28:22,957 --> 00:28:24,447
Je cherchais l'aventure.

308
00:28:25,498 --> 00:28:26,475
L'aventure...

309
00:28:29,467 --> 00:28:32,330
Dis-moi ce que tu penses
de cette aventure-là :

310
00:28:33,590 --> 00:28:35,688
t'as entendu parler
de l'Oceanic 815 ?

311
00:28:43,110 --> 00:28:45,834
Si je te disais que l'avion retrouvé
dans cette faille

312
00:28:46,004 --> 00:28:47,593
n'était pas le vol 815 ?

313
00:28:51,539 --> 00:28:52,853
C'est quoi, alors ?

314
00:28:53,680 --> 00:28:56,780
Y a des tarés qui disent que le 1er pas
sur la lune est truqué.

315
00:28:56,950 --> 00:28:58,730
Là, c'est pareil...

316
00:28:59,310 --> 00:29:00,567
mais c'est vrai.

317
00:29:01,384 --> 00:29:05,113
C'est pour ça que je suis là.
Le propriétaire de ce navire me croit.

318
00:29:05,720 --> 00:29:07,040
Charles Widmore.

319
00:29:08,127 --> 00:29:10,243
Il croit que le 815
est quelque part, ailleurs.

320
00:29:12,464 --> 00:29:14,892
Vous imaginez ce qui se passerait...

321
00:29:16,400 --> 00:29:18,962
si on trouvait des rescapés
de ce vol ?

322
00:30:17,029 --> 00:30:18,685
Passe-moi un chargeur.

323
00:30:25,165 --> 00:30:26,276
Dans le mille !

324
00:30:28,323 --> 00:30:29,655
À quoi vous jouez ?

325
00:30:32,268 --> 00:30:33,973
Ça se voit pas ?

326
00:30:34,683 --> 00:30:36,636
On dégomme des trucs.

327
00:30:43,330 --> 00:30:45,212
C'est pas une mission de sauvetage ?

328
00:30:51,604 --> 00:30:53,876
Va donc passer la serpillère.

329
00:31:00,498 --> 00:31:01,865
Allez, continue.

330
00:31:54,083 --> 00:31:55,369
ARRIVÉE D'ESSENCE

331
00:32:11,848 --> 00:32:13,990
Tu peux le faire.

332
00:32:14,920 --> 00:32:16,338
Sept, un...

333
00:32:16,700 --> 00:32:18,347
sept, sept, six.

334
00:32:39,763 --> 00:32:41,411
Ne fais pas ça, Michael.

335
00:33:19,290 --> 00:33:20,702
Je t'aime, Walt.

336
00:33:57,800 --> 00:34:00,349
PAS ENCORE

337
00:34:20,729 --> 00:34:23,597
- Tu vas nous la jouer Nicholson ?
- Hein ?

338
00:34:23,859 --> 00:34:25,669
Jack Nicholson, dans <i>Shining</i>,

339
00:34:25,839 --> 00:34:28,420
il fait rebondir une balle
contre le mur.

340
00:34:28,678 --> 00:34:31,746
Tu vas pas tarder
à poursuivre ta femme avec une hache.

341
00:34:31,916 --> 00:34:33,020
Pas marié.

342
00:34:35,754 --> 00:34:38,297
Navré de te déranger.
Un appel pour toi.

343
00:34:38,789 --> 00:34:40,961
- Un appel ?
- Du continent.

344
00:34:41,131 --> 00:34:43,364
Tu peux le prendre en salle radio.

345
00:34:43,630 --> 00:34:45,702
Y a erreur.
Personne sait que je suis là.

346
00:34:45,964 --> 00:34:49,039
Y a pas d'autre Kevin Johnson à bord,
alors faut croire que si.

347
00:34:49,679 --> 00:34:53,126
Il dit que c'est important.
Il s'appelle Walt.

348
00:35:01,886 --> 00:35:03,324
Tiens, voilà.

349
00:35:04,890 --> 00:35:07,040
C'est personnel.
Tu me laisses seul ?

350
00:35:07,210 --> 00:35:08,642
Prends ton temps, Kev.

351
00:35:09,160 --> 00:35:12,562
Appuie juste sur ce bouton
et tourne celui-là.

352
00:35:13,378 --> 00:35:14,272
Compris.

353
00:35:22,470 --> 00:35:25,440
<i>Navré, Michael,
il est toujours à New York.</i>

354
00:35:27,560 --> 00:35:30,074
Je crains que
vous ne deviez me parler.

355
00:35:36,116 --> 00:35:37,295
Toujours en ligne ?

356
00:35:39,747 --> 00:35:41,711
Vous m'envoyez sur ce bateau,

357
00:35:42,685 --> 00:35:44,997
me persuadez de le faire sauter,

358
00:35:45,590 --> 00:35:47,721
et quand j'appuie sur le bouton,

359
00:35:48,270 --> 00:35:49,808
il en sort un message.

360
00:35:51,451 --> 00:35:52,936
Vous l'avez activée ?

361
00:35:53,198 --> 00:35:55,013
C'est même pas une bombe !

362
00:35:55,780 --> 00:35:56,732
Une blague.

363
00:35:57,870 --> 00:36:00,485
Il y a des innocents, sur ce bateau.

364
00:36:01,548 --> 00:36:04,656
<i>Ils ignorent que leur employeur
est un monstre,</i>

365
00:36:05,230 --> 00:36:08,326
un assassin dépourvu de conscience
et de noblesse.

366
00:36:09,100 --> 00:36:11,973
Je devais vous montrer
ce qui nous différencie.

367
00:36:12,770 --> 00:36:14,086
En temps de guerre,

368
00:36:14,256 --> 00:36:17,169
je suis prêt à tout,
sauf à tuer des innocents.

369
00:36:17,962 --> 00:36:20,797
Ana Lucia et Libby
étaient innocentes.

370
00:36:21,550 --> 00:36:23,518
C'est vous qui les avez tuées.

371
00:36:24,500 --> 00:36:26,052
De votre propre chef.

372
00:36:29,450 --> 00:36:32,809
<i>Ce n'est pas un reproche.
On retenait votre fils.</i>

373
00:36:33,620 --> 00:36:36,396
Un homme serait prêt à tout
pour son fils.

374
00:36:39,350 --> 00:36:41,777
Qu'est-ce que vous attendez de moi ?

375
00:36:43,802 --> 00:36:46,234
Que vous dressiez une liste de noms.

376
00:36:47,144 --> 00:36:48,742
Chaque membre de l'équipage.

377
00:36:49,578 --> 00:36:52,037
<i>Quand je rappellerai,
vous me la communiquerez.</i>

378
00:36:52,840 --> 00:36:55,874
Puis vous saboterez la salle radio.

379
00:36:56,637 --> 00:36:59,044
<i>Une fois l'équipage désorienté,
privé</i>

380
00:36:59,306 --> 00:37:02,010
de communications,
vous saboterez la salle des machines.

381
00:37:03,210 --> 00:37:05,879
Dès lors, le bateau
n'atteindra jamais l'île,

382
00:37:06,049 --> 00:37:07,803
et vos amis seront saufs.

383
00:37:13,489 --> 00:37:15,690
Vous ferez ça pour moi, Michael ?

384
00:37:27,355 --> 00:37:30,066
Vous voilà dans le camp
des gentils.

385
00:37:57,440 --> 00:37:59,107
Si je te suis bien...

386
00:38:01,070 --> 00:38:03,592
tu es à la solde de Benjamin Linus.

387
00:38:14,236 --> 00:38:15,949
C'est bien ça.

388
00:38:25,916 --> 00:38:27,215
Les mecs !

389
00:38:27,620 --> 00:38:28,717
Attendez !

390
00:38:29,104 --> 00:38:32,054
- Lâche-moi ! À quoi tu joues ?
- La ferme !

391
00:38:35,611 --> 00:38:37,225
C'est quoi, ce bordel ?

392
00:38:37,722 --> 00:38:39,185
C'est un imposteur.

393
00:38:39,820 --> 00:38:42,230
Il était à bord du vol Oceanic 815.

394
00:38:42,690 --> 00:38:46,484
On a passé 2 mois ensemble sur l'île,
jusqu'à sa trahison.

395
00:38:46,908 --> 00:38:49,362
C'est lui qui a saboté
votre salle radio.

396
00:38:49,624 --> 00:38:53,450
Ainsi que la salle des machines.
Et il ne s'appelle pas Kevin Johnson.

397
00:38:55,010 --> 00:38:56,494
Mais Michael Dawson.

398
00:38:58,140 --> 00:38:59,733
Et c'est un traître.

399
00:39:18,655 --> 00:39:20,477
On s'arrête pour boire un peu.

400
00:39:21,014 --> 00:39:23,387
Deux minutes
et on se remet en route.

401
00:39:43,290 --> 00:39:44,631
Un problème ?

402
00:39:45,510 --> 00:39:46,690
C'est rien.

403
00:39:49,618 --> 00:39:50,979
Je sais pas trop.

404
00:39:51,920 --> 00:39:54,403
J'ai comme un mauvais pressentiment.

405
00:39:55,001 --> 00:39:57,806
Et si c'était encore
un mauvais coup de ton père ?

406
00:39:59,060 --> 00:40:02,835
Ça me plaît pas non plus
de suivre ses ordres.

407
00:40:04,106 --> 00:40:06,064
Mais il ne me mettrait pas
en danger.

408
00:40:08,287 --> 00:40:10,737
Ça nous fait une chose en commun.

409
00:40:12,299 --> 00:40:14,114
Je garde le secret si toi aussi.

410
00:40:32,185 --> 00:40:33,633
Viens, il est mort !

411
00:40:38,490 --> 00:40:41,599
- J'abandonnerai pas Karl !
- Il est mort !

412
00:40:42,057 --> 00:40:44,477
Écoute-moi. Prends ma main.

413
00:40:45,164 --> 00:40:46,609
Et à 3,

414
00:40:47,158 --> 00:40:48,208
on court.

415
00:40:48,597 --> 00:40:50,400
Tu peux faire ça avec moi ?

416
00:40:52,240 --> 00:40:53,332
Je t'aime.

417
00:40:54,445 --> 00:40:56,281
Je t'aime tellement, Alexandra.

418
00:40:58,835 --> 00:40:59,743
Prête ?

419
00:41:01,592 --> 00:41:02,569
Un...

420
00:41:03,206 --> 00:41:03,913
Deux...

421
00:41:08,542 --> 00:41:09,419
Trois !

422
00:41:38,683 --> 00:41:41,117
Tirez pas !
Je suis la fille de Ben !

423
00:41:41,648 --> 00:41:43,074
Je suis sa fille !

424
00:41:43,882 --> 00:41:45,360
soustitreslost@gmail.com

