1
00:00:01,174 --> 00:00:02,661
<i>Précédemment dans</i> Lost...

2
00:00:03,073 --> 00:00:05,748
- Le gosse vient avec nous.
- Papa !

3
00:00:10,804 --> 00:00:12,205
Je vais chercher mon fils.

4
00:00:12,375 --> 00:00:15,215
Je vais le chercher
et personne ne m'arrêtera.

5
00:00:16,685 --> 00:00:17,932
Il nous le faut !

6
00:00:20,355 --> 00:00:22,556
Les vôtres
ont capturé l'un des nôtres.

7
00:00:22,816 --> 00:00:24,933
- Eh bien, allez le chercher.
- On ne peut pas,

8
00:00:25,412 --> 00:00:29,007
mais si vous y allez,
on vous laissera partir avec Walt.

9
00:00:31,451 --> 00:00:33,315
Je vais le faire.
Donnez-moi le flingue.

10
00:00:34,095 --> 00:00:35,319
Je vais le tuer.

11
00:00:46,767 --> 00:00:48,457
Vous avez tenu votre parole.

12
00:00:50,886 --> 00:00:53,712
Nous tiendrons la nôtre.
Prenez ce bateau

13
00:00:54,610 --> 00:00:56,548
et suivez le cap 3-2-5.

14
00:00:56,808 --> 00:01:00,219
Si vous ne déviez pas,
votre fils et vous serez secourus.

15
00:01:02,396 --> 00:01:03,847
Qui êtes-vous ?

16
00:01:05,603 --> 00:01:07,267
Nous sommes les gentils.

17
00:01:10,891 --> 00:01:12,648
- Papa !
- Viens là.

18
00:02:03,983 --> 00:02:06,043
Merci à tous d'avoir patienté.

19
00:02:10,610 --> 00:02:13,032
Il m'a fallu quelques jours pour...

20
00:02:13,463 --> 00:02:15,867
déterminer ce qu'on allait faire,
mais je voulais rien faire

21
00:02:16,037 --> 00:02:17,838
avant d'en savoir plus
sur notre situation.

22
00:02:18,712 --> 00:02:20,799
Vous avez le droit
d'en savoir autant que moi,

23
00:02:21,059 --> 00:02:21,868
donc...

24
00:02:22,894 --> 00:02:24,219
plus de secrets.

25
00:02:26,490 --> 00:02:28,700
Comme vous le savez, Miles

26
00:02:29,020 --> 00:02:32,144
et 3 autres personnes sont arrivés ici
il y a une semaine.

27
00:02:33,822 --> 00:02:36,690
Je l'ai donc amené ici
pour qu'il raconte à tout le monde

28
00:02:38,493 --> 00:02:40,325
la véritable raison de leur venue.

29
00:02:43,783 --> 00:02:45,327
On est là pour lui.

30
00:02:47,127 --> 00:02:49,648
Ça va faire un bail qu'on sait ça.

31
00:02:50,204 --> 00:02:52,831
Parfait. Affaire classée.
On le livre quand ?

32
00:02:53,091 --> 00:02:55,792
- On ne peut pas leur livrer.
- Et pourquoi pas ?

33
00:02:56,052 --> 00:02:58,228
Une fois qu'ils m'auront,
ils ont ordre de tuer

34
00:02:58,398 --> 00:03:00,140
tout le monde sur cette île.

35
00:03:05,951 --> 00:03:08,178
Quoi ?
Il est avec nous, maintenant ?

36
00:03:09,024 --> 00:03:11,934
Tu vas le protéger ?
Il a tenté de te tuer, John.

37
00:03:12,194 --> 00:03:14,311
Et il refuse toujours
de dire qui est son espion.

38
00:03:14,836 --> 00:03:15,998
C'est Michael.

39
00:03:17,932 --> 00:03:18,732
Quoi ?

40
00:03:19,515 --> 00:03:21,610
Mon espion sur le navire,
c'est Michael.

41
00:03:23,456 --> 00:03:24,504
Pardon.

44
00:03:37,679 --> 00:03:38,851
Ce Michael.

45
00:04:03,657 --> 00:04:05,504
La sanction pour désertion...

46
00:04:06,414 --> 00:04:07,698
reste en vigueur pour tous.

47
00:04:11,211 --> 00:04:13,958
Personne ne quitte ce navire
sans mon aval !

48
00:04:18,268 --> 00:04:20,586
Je leur mets pas une raclée
pour vous faire peur.

49
00:04:21,036 --> 00:04:23,171
Je le fais pour sauver vos vies !

50
00:04:24,088 --> 00:04:27,175
Vous vous souvenez ce qui est arrivé
aux 2 derniers qui ont pris le Zodiac ?

51
00:04:27,553 --> 00:04:30,462
Vous vous rappelez
ce qui est arrivé à Minkowski ?

52
00:04:30,632 --> 00:04:34,116
Dès que les moteurs sont réparés,
la chasse reprend.

53
00:04:35,092 --> 00:04:36,852
En attendant,

54
00:04:37,204 --> 00:04:39,011
armez-vous de patience !

55
00:04:41,950 --> 00:04:43,552
- Johnson !
- Oui, Monsieur.

56
00:04:49,788 --> 00:04:51,313
Nettoyez-moi ce bordel.

57
00:04:52,540 --> 00:04:53,340
Bien.

58
00:05:02,178 --> 00:05:04,254
- Salut, Michael.
- Pas maintenant, mec.

59
00:05:04,514 --> 00:05:05,816
Si, maintenant.

60
00:05:09,935 --> 00:05:11,763
Qu'est-ce que tu fais
sur ce navire ?

61
00:05:13,929 --> 00:05:15,278
Je suis là pour mourir.

62
00:05:22,282 --> 00:05:34,951
www.soustitreslost.com
(rev.1.0)

63
00:05:50,504 --> 00:05:54,182
Sympa, le meeting, mais je croyais
qu'on avait dit plus de secrets.

64
00:05:54,777 --> 00:05:57,603
- De quoi tu parles ?
- Je parle des 3 millions

65
00:05:57,863 --> 00:05:59,681
que réclame ton pote.

66
00:06:03,645 --> 00:06:06,529
Miles a promis sa loyauté
contre l'argent.

67
00:06:06,997 --> 00:06:10,199
Mais j'ai pas vu de banque sur l'île,
donc, j'ai pas jugé bon d'en parler.

68
00:06:12,711 --> 00:06:13,792
Ça t'amuse ?

69
00:06:16,609 --> 00:06:18,278
Linus trouvera un moyen.

70
00:06:19,635 --> 00:06:20,876
Par quel miracle ?

71
00:06:23,142 --> 00:06:24,505
Il veut vivre.

72
00:06:26,082 --> 00:06:29,025
Et vu qu'une semaine plus tôt,
vous le teniez en joue,

73
00:06:29,195 --> 00:06:31,570
et que ce soir,
il mange du gâteau...

74
00:06:32,287 --> 00:06:34,307
je dirais que c'est un type
qui arrive à ses fins.

75
00:06:40,996 --> 00:06:42,931
- C'est bon.
- D'accord, merci.

76
00:06:44,623 --> 00:06:45,909
Bonsoir, tout le monde.

77
00:06:51,047 --> 00:06:52,937
Pourrais-je te dire un mot ?

78
00:06:53,877 --> 00:06:55,834
On vous a assez entendu
pour ce soir.

79
00:06:56,004 --> 00:06:58,986
- Écoutez-moi juste encore un peu.
- C'est bon.

80
00:07:00,466 --> 00:07:02,287
Qu'est-ce que tu veux ?

81
00:07:04,161 --> 00:07:06,338
Cette carte mène au temple.

82
00:07:06,757 --> 00:07:08,124
C'est un sanctuaire.

83
00:07:08,384 --> 00:07:10,793
C'est peut-être le dernier lieu sûr
de cette île.

84
00:07:11,053 --> 00:07:13,375
- Jamais entendu parler.
- Ce serait plus un sanctuaire

85
00:07:13,545 --> 00:07:15,353
si j'en avais parlé à tout le monde.

86
00:07:16,434 --> 00:07:19,468
Les nôtres y sont déjà.
Il y a un jour et demi de marche.

87
00:07:19,728 --> 00:07:22,738
Si c'est sûr, pourquoi ne pas tous
y aller ? Hurley, Claire, le bébé ?

88
00:07:22,908 --> 00:07:25,968
Parce que le temple
n'est destiné qu'à nous.

89
00:07:26,858 --> 00:07:29,020
Ceux qui sont arrivés,
ils savent qui je suis.

90
00:07:29,663 --> 00:07:32,291
Ils sont là pour me capturer.
Ils tueront ceux qui les en empêcheront.

91
00:07:32,461 --> 00:07:35,651
S'ils savaient que tu es ma fille,

92
00:07:36,223 --> 00:07:38,300
ils se serviraient de toi
pour m'atteindre.

93
00:07:39,257 --> 00:07:40,907
Il faut faire vite.

94
00:07:43,001 --> 00:07:44,413
Il a peut-être raison.

95
00:07:49,669 --> 00:07:51,267
Je suis d'accord.
On devrait y aller.

96
00:07:54,263 --> 00:07:55,559
Ces gens...

97
00:07:56,074 --> 00:07:57,991
tu dis qu'ils sont dangereux.

98
00:07:58,909 --> 00:08:00,738
Plus dangereux que toi ?

99
00:08:09,872 --> 00:08:12,091
Mais ta mère te protègera.

100
00:08:16,148 --> 00:08:17,360
Partez, maintenant.

101
00:08:33,884 --> 00:08:35,111
Où est-il ?

102
00:08:35,281 --> 00:08:36,817
- Sûr ?
- Ouais.

103
00:08:40,074 --> 00:08:41,814
Il est en salle des machines.

104
00:08:49,211 --> 00:08:51,185
Je comprends pas,
ça devrait marcher.

105
00:08:52,235 --> 00:08:54,064
Les joints sont foutus.

106
00:08:59,863 --> 00:09:02,062
- Je peux vous aider ?
- Le capitaine nous envoie

107
00:09:02,232 --> 00:09:03,767
pour aider à réparer.

108
00:09:06,289 --> 00:09:07,576
Merci, mais ça va.

109
00:09:09,255 --> 00:09:11,414
Jeff, vieux,
il nous faut une soupape.

110
00:09:11,674 --> 00:09:13,701
Ça t'embête d'aller à la réserve ?

111
00:09:13,871 --> 00:09:14,987
Du tout.

112
00:09:19,721 --> 00:09:21,465
Vous auriez pas dû venir.

113
00:09:22,376 --> 00:09:24,217
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Que fais-tu ici ?

114
00:09:24,478 --> 00:09:26,872
- S'ils me voient vous parler...
- Alors, réponds vite !

115
00:09:27,042 --> 00:09:29,784
- Tu comprendras pas !
- Je comprendrai très bien.

116
00:09:29,954 --> 00:09:31,995
Commence par le début,

117
00:09:32,165 --> 00:09:34,645
et explique
comment t'as atterri sur ce navire.

118
00:11:23,094 --> 00:11:24,095
Pardonnez-moi.

119
00:12:23,405 --> 00:12:26,225
Désolée de vous avoir réveillé,
M. Dawson.

120
00:12:26,395 --> 00:12:27,363
C'est...

121
00:12:28,012 --> 00:12:30,833
- Qu'est-ce qui m'est arrivé ?
- Vous avez eu un accident.

122
00:12:31,003 --> 00:12:32,869
C'est un miracle
que vous soyez en vie.

123
00:12:33,163 --> 00:12:34,955
C'est grave ?

124
00:12:35,505 --> 00:12:38,291
Reposez-vous.
Il fait froid, cette nuit.

125
00:12:39,552 --> 00:12:41,253
Voici des couvertures en plus.

126
00:12:54,222 --> 00:12:56,268
Ça manque de lumière, ici.

127
00:12:57,500 --> 00:12:59,555
J'ai cru entendre quelqu'un crier,

128
00:12:59,725 --> 00:13:02,732
et je doute que ce soit lui.
Ça va ?

129
00:13:05,120 --> 00:13:06,611
Vous avez eu de la chance.

130
00:13:07,582 --> 00:13:11,324
Les secours vous ont sorti d'une épave.
Une note était épinglée sur vous.

131
00:13:13,219 --> 00:13:15,261
Vous n'aviez aucun papier.

132
00:13:15,867 --> 00:13:17,980
Vous voulez bien me dire votre nom ?

133
00:13:20,475 --> 00:13:22,180
Je m'en doutais.

134
00:13:23,414 --> 00:13:24,713
J'appelle Walt ?

135
00:13:28,226 --> 00:13:30,827
- Quoi ?
- La note trouvée sur vous

136
00:13:30,997 --> 00:13:33,763
était adressée à "Walt".
Je l'appelle ?

137
00:13:39,135 --> 00:13:39,935
Non.

138
00:13:42,315 --> 00:13:43,390
Très bien.

139
00:14:08,195 --> 00:14:09,128
Salut, maman.

140
00:14:13,389 --> 00:14:14,721
Je peux entrer ?

141
00:14:15,635 --> 00:14:17,349
Non, tu connais déjà la réponse.

142
00:14:17,609 --> 00:14:19,059
- Je veux le voir.
- Non.

143
00:14:19,320 --> 00:14:21,910
- Laisse-moi lui parler.
- J'ignore ce que tu lui as dit,

144
00:14:22,080 --> 00:14:24,648
mais en tout cas,
il ne veut pas te voir.

145
00:14:25,028 --> 00:14:27,088
Je t'en prie. C'est mon fils.

146
00:14:27,439 --> 00:14:29,444
- J'ai des droits !
- Je te croyais mort.

147
00:14:31,098 --> 00:14:33,573
Ils ont dit que ton avion
s'était écrasé dans l'océan,

148
00:14:34,166 --> 00:14:36,326
mais te voilà en pleine forme,

149
00:14:37,921 --> 00:14:40,121
et je ne peux en parler
qu'à toi ou à Walt,

150
00:14:40,542 --> 00:14:42,796
et je ne peux pas vous appeler
par vos noms.

151
00:14:43,225 --> 00:14:44,785
Il me parle à peine,

152
00:14:45,391 --> 00:14:48,764
mais il se réveille en hurlant
au milieu la nuit,

153
00:14:49,308 --> 00:14:52,599
et c'est moi qui dois lui dire
que tout va bien se passer.

154
00:14:56,945 --> 00:14:58,933
Donc, à moins que tu ne m'expliques

155
00:14:59,689 --> 00:15:01,685
où tu étais
pendant plus de deux mois,

156
00:15:01,945 --> 00:15:03,437
et ce qui s'est passé,

157
00:15:05,305 --> 00:15:06,992
tu as perdu tes droits.

158
00:15:17,075 --> 00:15:18,150
Tu veux...

159
00:15:21,507 --> 00:15:23,540
Tu veux bien lui dire
que je l'aime ?

160
00:15:27,864 --> 00:15:28,664
Oui.

161
00:16:13,426 --> 00:16:15,042
Que puis-je pour vous ?

162
00:16:15,835 --> 00:16:17,729
Combien je peux tirer de ça ?

163
00:16:20,260 --> 00:16:22,655
Pourquoi y a du Chinois écrit partout ?

164
00:16:22,825 --> 00:16:27,270
- Celui qui me l'a donnée était Coréen.
- Vous avez pas l'air de parler coréen.

165
00:16:29,455 --> 00:16:32,108
- Je vous en donne 300 dollars.
- Je veux pas d'argent.

166
00:16:33,187 --> 00:16:34,903
Que voulez-vous, alors ?

167
00:16:35,331 --> 00:16:37,850
Un revolver et des balles.

168
00:17:05,335 --> 00:17:07,545
Allez. Finissons-en.

169
00:17:07,715 --> 00:17:09,584
Aidez-moi à en finir.

170
00:17:16,120 --> 00:17:18,154
Excusez-moi, vous avez l'heure ?

171
00:17:18,415 --> 00:17:19,543
Non, vieux.

172
00:17:20,500 --> 00:17:21,574
Allons, Michael.

173
00:17:25,458 --> 00:17:27,576
Même pour un vieil ami ?

174
00:17:39,855 --> 00:17:40,901
Manhattan ?

175
00:17:41,438 --> 00:17:44,224
On te laisse quitter une île,
et tu t'en trouves une autre.

176
00:17:47,529 --> 00:17:49,813
Relax, je suis juste venu pour...

177
00:17:53,660 --> 00:17:55,694
On peut parler sérieusement,
maintenant ?

178
00:18:03,269 --> 00:18:04,160
Assez !

179
00:18:08,140 --> 00:18:11,378
- Allez-y, faites-le !
- T'aimerais bien, hein ?

180
00:18:13,571 --> 00:18:14,964
Comment vous m'avez trouvé ?

181
00:18:15,973 --> 00:18:18,107
C'est nous
qui t'avons renvoyé chez toi.

182
00:18:18,277 --> 00:18:21,157
Tu croyais vraiment
qu'on te surveillerait pas ?

183
00:18:21,327 --> 00:18:23,407
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Ton aide.

184
00:18:25,217 --> 00:18:27,915
Pourquoi j'aiderais l'enfoiré
qui a enlevé mon fils ?

185
00:18:28,085 --> 00:18:31,188
On te l'a rendu en un seul morceau.
C'est toi, qui l'as perdu.

186
00:18:39,157 --> 00:18:40,933
Tu lui as dit, pas vrai ?

187
00:18:43,335 --> 00:18:45,865
Tu ne pouvais pas supporter
ta culpabilité,

188
00:18:46,035 --> 00:18:47,997
alors,
tu l'as partagée avec un gosse.

189
00:18:51,035 --> 00:18:53,234
C'est pour ça
que tu veux te suicider ?

190
00:18:53,491 --> 00:18:55,654
Parce que c'est comme ça
qu'il te voit ?

191
00:18:55,824 --> 00:18:57,816
- Comme un meurtrier ?
- Allez-vous-en !

192
00:18:57,986 --> 00:19:01,562
Dommage, tu peux pas te tuer.
L'île te laissera pas faire !

193
00:19:05,227 --> 00:19:08,287
- Quoi ?
- Quelle que soit ta volonté,

194
00:19:08,457 --> 00:19:11,053
les moyens que tu choisiras
pour en finir,

195
00:19:11,223 --> 00:19:12,521
ça marchera pas.

196
00:19:17,926 --> 00:19:20,434
Essaie, si tu me crois pas.

197
00:19:21,717 --> 00:19:23,684
T'as encore du boulot, Mike.

198
00:19:24,936 --> 00:19:28,701
Quand t'auras compris,
viens au dernier étage de l'hôtel Earle.

199
00:20:10,297 --> 00:20:13,311
<i>Les débris du vol Oceanic 815
ont été retrouvés.</i>

200
00:20:14,854 --> 00:20:18,416
<i>Ces images confirment
que l'avion s'est écrasé en mer.</i>

201
00:20:19,635 --> 00:20:21,320
<i>À ces profondeurs vertigineuses,</i>

202
00:20:21,490 --> 00:20:23,919
<i>il y a peu d'espoir
de récupérer quoi que ce soit.</i>

203
00:20:24,223 --> 00:20:27,679
<i>Les enquêteurs doutent également
de pouvoir retrouver</i>

204
00:20:27,939 --> 00:20:29,688
<i>la boîte noire du vol 815.</i>

205
00:20:30,484 --> 00:20:33,789
<i>La vérité sur ce qui est arrivé
à cet avion de ligne</i>

206
00:20:33,959 --> 00:20:37,687
<i>a peut-être disparu, tout comme
les 324 passagers qu'il transportait.</i>

207
00:20:38,707 --> 00:20:40,817
<i>Malgré cette tragique découverte,</i>

208
00:20:40,987 --> 00:20:43,280
<i>les familles des victimes
espéraient, aujourd'hui...</i>

209
00:20:47,967 --> 00:20:49,955
Je t'attendais pas si vite.

210
00:20:57,552 --> 00:20:59,787
C'est lui,
le coup de la bouteille de champagne ?

211
00:20:59,957 --> 00:21:01,922
Oui, mais je l'avais vu venir.

212
00:21:04,123 --> 00:21:07,197
Arturo,
Michael et moi avons à faire.

213
00:21:07,367 --> 00:21:09,736
- Tu veux bien aller faire un tour ?
- Bien sûr.

214
00:21:15,482 --> 00:21:16,895
Sers-toi.

215
00:21:17,396 --> 00:21:20,353
Je reviens pas souvent
sur le continent. Quand j'y suis,

216
00:21:20,523 --> 00:21:22,288
j'aime me faire plaisir.

217
00:21:22,727 --> 00:21:24,509
Donc, vous pouvez...

218
00:21:24,836 --> 00:21:26,771
- aller et venir ?
- Certains d'entre nous.

219
00:21:27,100 --> 00:21:29,345
- Un verre ?
- Je veux savoir

220
00:21:29,515 --> 00:21:32,225
ce que mon avion
fait au fond de l'océan.

221
00:21:34,257 --> 00:21:37,040
Ce n'est pas le tien.
C'est un faux.

222
00:21:38,487 --> 00:21:41,920
Un certain Widmore
a mis en scène tout le crash.

223
00:21:42,180 --> 00:21:44,506
En scène ?
Pourquoi mettre en scène...

224
00:21:44,766 --> 00:21:48,072
Car il ne veut pas que quiconque trouve
où l'avion s'est vraiment écrasé,

225
00:21:48,242 --> 00:21:49,678
à part lui.

226
00:21:50,686 --> 00:21:52,139
Et je dois croire ça ?

227
00:21:56,805 --> 00:21:59,201
La balle a rebondi sur ton crâne,

228
00:21:59,487 --> 00:22:01,553
ou c'est le revolver
qui s'est enrayé ?

229
00:22:07,407 --> 00:22:08,280
Prouvez-le.

230
00:22:09,172 --> 00:22:11,071
- Pardon ?
- Prouvez que ce Widmore

231
00:22:11,241 --> 00:22:12,743
a fait ce que vous dites.

232
00:22:25,847 --> 00:22:27,797
Voici le cimetière thaïlandais

233
00:22:27,967 --> 00:22:30,177
où Widmore a fait déterrer
plus de 300 cadavres.

234
00:22:31,697 --> 00:22:35,927
Et voici le bon de commande du vieux 777
acheté via une société-écran,

235
00:22:36,097 --> 00:22:38,727
et les journaux de bord
du navire qu'il a utilisé

236
00:22:38,987 --> 00:22:41,351
pour balancer le bordel
dans une faille assez profonde

237
00:22:41,521 --> 00:22:44,483
pour garantir que rien
ne sera jamais identifiable.

238
00:22:44,877 --> 00:22:48,152
Tu sais combien ça coûterait
de renflouer tous ces corps ?

239
00:22:49,780 --> 00:22:51,490
Qu'est-ce que vous attendez de moi ?

240
00:22:53,950 --> 00:22:56,787
Dans quelques jours,
un navire accostera aux Fidjis.

241
00:22:58,674 --> 00:22:59,983
C'est le navire de Widmore.

242
00:23:00,153 --> 00:23:03,371
On a des raisons de penser
qu'il a trouvé les coordonnées de l'île

243
00:23:03,541 --> 00:23:06,880
et qu'il se dirige droit dessus.
Donc, félicitations.

244
00:23:07,140 --> 00:23:10,586
Ta permission est terminée.
Tu vas travailler sur le navire.

245
00:23:11,775 --> 00:23:13,415
Voici Kevin Johnson.

246
00:23:14,167 --> 00:23:16,765
Tu rejoins l'équipage aux Fidjis
comme matelot.

247
00:23:20,382 --> 00:23:22,229
Vous voulez que je les infiltre ?

248
00:23:24,763 --> 00:23:27,150
Pourquoi je recommencerais
à bosser pour vous ?

249
00:23:27,636 --> 00:23:31,932
Parce que si Widmore trouve l'île,
alors, adieu ceux qui y vivent.

250
00:23:32,916 --> 00:23:35,617
Il les tuera tous
sans même sourciller.

251
00:23:36,410 --> 00:23:38,505
Si tu veux racheter
ce que t'as fait,

252
00:23:38,675 --> 00:23:41,748
c'est ta seule chance.
Tu peux tous les sauver.

253
00:23:43,038 --> 00:23:46,128
Non, je peux pas retourner
sur cette île.

254
00:23:46,388 --> 00:23:48,338
J'ai pas dit
que tu retournais sur l'île.

255
00:23:50,101 --> 00:23:52,718
Tu ne vas pas sur ce navire
pour laver le pont.

256
00:23:55,357 --> 00:23:58,159
Tu y vas pour tuer
tous ceux qui sont à bord.

257
00:24:50,713 --> 00:24:51,942
Vous êtes ingénieur ?

258
00:24:54,686 --> 00:24:55,946
Matelot.

259
00:24:56,656 --> 00:24:58,157
On est tous égaux, sur ce bateau.

260
00:24:59,504 --> 00:25:01,439
Tant que tu sais jouer au poker.

261
00:25:01,825 --> 00:25:03,829
Je suis George Minkowski.

262
00:25:04,806 --> 00:25:07,166
- Kevin Johnson.
- Ravi de te connaître, Kevin.

263
00:25:07,599 --> 00:25:09,501
Va donc voir Naomi, là-bas.

264
00:25:10,786 --> 00:25:12,676
Bienvenue, et à plus tard.

265
00:25:20,418 --> 00:25:22,723
Je viens pour travailler.
Kevin Johnson.

266
00:25:26,372 --> 00:25:28,094
Naomi Dorrit, enchantée.

267
00:25:28,905 --> 00:25:30,981
- Vous êtes Américain, non ?
- De New York.

268
00:25:31,475 --> 00:25:34,610
- Je l'ai su à votre accent.
- Manchester ?

269
00:25:35,406 --> 00:25:37,905
Comment vous avez deviné ?
Montez à bord.

270
00:25:39,058 --> 00:25:41,366
On a livré une de ces caisses
pour vous.

271
00:25:42,198 --> 00:25:44,267
Je la fais monter à votre cabine ?

272
00:25:45,108 --> 00:25:47,456
- Oui, merci.
- Bienvenue à bord, Kevin.

273
00:25:56,441 --> 00:25:58,074
Vous vous appelez pas Kevin.

274
00:26:03,892 --> 00:26:05,122
Vous inquiétez pas.

275
00:26:05,528 --> 00:26:08,621
80 % des gens sur ce navire
ont des choses à cacher.

276
00:26:09,510 --> 00:26:10,562
Une orange ?

277
00:26:11,909 --> 00:26:13,046
Non, merci.

278
00:26:20,330 --> 00:26:22,241
- Oui ?
- <i>Le voyage s'est bien passé ?</i>

279
00:26:22,501 --> 00:26:24,868
Vous devez plus trop aimer
prendre l'avion.

280
00:26:25,748 --> 00:26:28,288
- Que voulez-vous ?
- Vous avez reçu le paquet ?

281
00:26:30,720 --> 00:26:33,752
Attendez d'être au large,
et vous pourrez y aller.

282
00:26:34,676 --> 00:26:38,090
Descendez vos affaires en bas, OK ?
Bienvenue à bord, Keamy.

283
00:26:39,578 --> 00:26:41,134
Vous les avez rencontrés.

284
00:26:41,538 --> 00:26:43,011
<i>Maintenant, les visages ont un nom</i>

285
00:26:43,271 --> 00:26:46,014
- et vous vous dégonflez, hein ?
- Ouais, exactement.

286
00:26:46,274 --> 00:26:48,433
À moi de vous citer
quelques noms : Sun,

287
00:26:48,693 --> 00:26:50,018
<i>Sawyer, Jack,</i>

288
00:26:50,618 --> 00:26:51,937
Claire et son bébé.

289
00:26:52,197 --> 00:26:54,648
<i>La seule façon de leur sauver la vie,
c'est d'assurer,</i>

290
00:26:54,908 --> 00:26:56,460
et de monter sur ce navire.

291
00:26:57,361 --> 00:27:00,018
<i>À moins que vous ne vouliez revenir
et dire à votre fils</i>

292
00:27:00,188 --> 00:27:02,179
<i>que vous les avez laissés mourir aussi.</i>

293
00:27:03,337 --> 00:27:05,680
Vous allez le faire, oui ou non ?

294
00:27:12,635 --> 00:27:13,913
Je vais le faire.

295
00:27:15,428 --> 00:27:17,713
Alors, jetez le téléphone
et au travail.

296
00:27:42,365 --> 00:27:45,281
Pardon, mais je volais déjà
que vous étiez encore à l'école.

297
00:27:45,543 --> 00:27:47,502
- C'est moi qui irai en 1er.
- J'ai besoin

298
00:27:47,672 --> 00:27:50,078
- que vous emmeniez les scientifiques.
- Pour quoi faire ?

299
00:27:50,338 --> 00:27:52,469
Ça ne vous concerne pas.

300
00:28:04,998 --> 00:28:07,238
Le sexe faible, mon oeil...

301
00:28:11,178 --> 00:28:13,160
Frank Lapidus, pilote d'hélico.

302
00:28:14,162 --> 00:28:15,352
Kevin Johnson.

303
00:28:16,608 --> 00:28:17,589
Matelot.

304
00:28:20,558 --> 00:28:23,033
- Alors, c'est quoi ton histoire ?
- Pardon ?

305
00:28:24,358 --> 00:28:26,114
Comment t'as atterri sur ce rafiot ?

306
00:28:29,045 --> 00:28:30,535
Je cherchais l'aventure.

307
00:28:31,586 --> 00:28:32,563
L'aventure...

308
00:28:35,555 --> 00:28:38,418
Dis-moi ce que tu penses
de cette aventure-là :

309
00:28:39,678 --> 00:28:41,776
t'as entendu parler
de l'Oceanic 815 ?

310
00:28:49,198 --> 00:28:51,922
Si je te disais que l'avion retrouvé
dans cette faille

311
00:28:52,092 --> 00:28:53,681
n'était pas le vol 815 ?

312
00:28:57,627 --> 00:28:58,941
C'est quoi, alors ?

313
00:28:59,768 --> 00:29:02,868
Y a des tarés qui disent que le 1er pas
sur la lune est truqué.

314
00:29:03,038 --> 00:29:04,818
Là, c'est pareil...

315
00:29:05,398 --> 00:29:06,655
mais c'est vrai.

316
00:29:07,472 --> 00:29:11,201
C'est pour ça que je suis là.
Le propriétaire de ce navire me croit.

317
00:29:11,808 --> 00:29:13,128
Charles Widmore.

318
00:29:14,215 --> 00:29:16,331
Il croit que le 815
est quelque part, ailleurs.

319
00:29:18,552 --> 00:29:20,980
Vous imaginez ce qui se passerait...

320
00:29:22,488 --> 00:29:25,050
si on trouvait des rescapés
de ce vol ?

321
00:30:23,117 --> 00:30:24,773
Passe-moi un chargeur.

322
00:30:31,253 --> 00:30:32,364
Dans le mille !

323
00:30:34,411 --> 00:30:35,743
À quoi vous jouez ?

324
00:30:38,356 --> 00:30:40,061
Ça se voit pas ?

325
00:30:40,771 --> 00:30:42,724
On dégomme des trucs.

326
00:30:49,418 --> 00:30:51,300
C'est pas une mission de sauvetage ?

327
00:30:57,692 --> 00:30:59,964
Va donc passer la serpillère.

328
00:31:06,586 --> 00:31:07,953
Allez, continue.

329
00:32:00,378 --> 00:32:01,621
ARRIVÉE D'ESSENCE

330
00:32:18,105 --> 00:32:20,247
Tu peux le faire.

331
00:32:21,177 --> 00:32:22,595
Sept, un...

332
00:32:22,957 --> 00:32:24,604
sept, sept, six.

333
00:32:45,841 --> 00:32:47,489
Ne fais pas ça, Michael.

334
00:33:25,368 --> 00:33:26,780
Je t'aime, Walt.

335
00:34:03,878 --> 00:34:06,427
PAS ENCORE

336
00:34:26,807 --> 00:34:29,675
- Tu vas nous la jouer Nicholson ?
- Hein ?

337
00:34:29,937 --> 00:34:31,747
Jack Nicholson, dans <i>Shining</i>,

338
00:34:31,917 --> 00:34:34,498
il fait rebondir une balle
contre le mur.

339
00:34:34,756 --> 00:34:37,824
Tu vas pas tarder
à poursuivre ta femme avec une hache.

340
00:34:37,994 --> 00:34:39,098
Pas marié.

341
00:34:41,832 --> 00:34:44,375
Navré de te déranger.
Un appel pour toi.

342
00:34:44,867 --> 00:34:47,039
- Un appel ?
- Du continent.

343
00:34:47,209 --> 00:34:49,442
Tu peux le prendre en salle radio.

344
00:34:49,708 --> 00:34:51,780
Y a erreur.
Personne sait que je suis là.

345
00:34:52,042 --> 00:34:55,117
Y a pas d'autre Kevin Johnson à bord,
alors faut croire que si.

346
00:34:55,757 --> 00:34:59,204
Il dit que c'est important.
Il s'appelle Walt.

347
00:35:07,964 --> 00:35:09,402
Tiens, voilà.

348
00:35:10,968 --> 00:35:13,118
C'est personnel.
Tu me laisses seul ?

349
00:35:13,288 --> 00:35:14,720
Prends ton temps, Kev.

350
00:35:15,238 --> 00:35:18,640
Appuie juste sur ce bouton
et tourne celui-là.

351
00:35:19,456 --> 00:35:20,350
Compris.

352
00:35:28,548 --> 00:35:31,518
<i>Navré, Michael,
il est toujours à New York.</i>

353
00:35:33,973 --> 00:35:36,487
Je crains que
vous ne deviez me parler.

354
00:35:42,529 --> 00:35:43,708
Toujours en ligne ?

355
00:35:46,160 --> 00:35:48,124
Vous m'envoyez sur ce bateau,

356
00:35:49,098 --> 00:35:51,410
me persuadez de le faire sauter,

357
00:35:52,003 --> 00:35:54,134
et quand j'appuie sur le bouton,

358
00:35:54,683 --> 00:35:56,221
il en sort un message.

359
00:35:57,864 --> 00:35:59,349
Vous l'avez activée ?

360
00:35:59,611 --> 00:36:01,426
C'est même pas une bombe !

361
00:36:02,193 --> 00:36:03,145
Une blague.

362
00:36:04,283 --> 00:36:06,898
Il y a des innocents, sur ce bateau.

363
00:36:07,961 --> 00:36:11,069
<i>Ils ignorent que leur employeur
est un monstre,</i>

364
00:36:11,643 --> 00:36:14,739
un assassin dépourvu de conscience
et de noblesse.

365
00:36:15,513 --> 00:36:18,386
Je devais vous montrer
ce qui nous différencie.

366
00:36:19,183 --> 00:36:20,499
En temps de guerre,

367
00:36:20,669 --> 00:36:23,582
je suis prêt à tout,
sauf à tuer des innocents.

368
00:36:24,375 --> 00:36:27,210
Ana Lucia et Libby
étaient innocentes.

369
00:36:27,963 --> 00:36:29,931
C'est vous qui les avez tuées.

370
00:36:30,913 --> 00:36:32,465
De votre propre chef.

371
00:36:35,863 --> 00:36:39,222
<i>Ce n'est pas un reproche.
On retenait votre fils.</i>

372
00:36:40,033 --> 00:36:42,809
Un homme serait prêt à tout
pour son fils.

373
00:36:45,763 --> 00:36:48,190
Qu'est-ce que vous attendez de moi ?

374
00:36:50,215 --> 00:36:52,647
Que vous dressiez une liste de noms.

375
00:36:53,557 --> 00:36:55,155
Chaque membre de l'équipage.

376
00:36:55,991 --> 00:36:58,450
<i>Quand je rappellerai,
vous me la communiquerez.</i>

377
00:36:59,253 --> 00:37:02,287
Puis vous saboterez la salle radio.

378
00:37:03,050 --> 00:37:05,457
<i>Une fois l'équipage désorienté,
privé</i>

379
00:37:05,719 --> 00:37:08,423
de communications,
vous saboterez la salle des machines.

380
00:37:09,623 --> 00:37:12,292
Dès lors, le bateau
n'atteindra jamais l'île,

381
00:37:12,462 --> 00:37:14,216
et vos amis seront saufs.

382
00:37:19,902 --> 00:37:22,103
Vous ferez ça pour moi, Michael ?

383
00:37:33,768 --> 00:37:36,479
Vous voilà dans le camp
des gentils.

384
00:38:03,853 --> 00:38:05,520
Si je te suis bien...

385
00:38:07,483 --> 00:38:10,005
tu es à la solde de Benjamin Linus.

386
00:38:20,649 --> 00:38:22,362
C'est bien ça.

387
00:38:32,329 --> 00:38:33,628
Les mecs !

388
00:38:34,033 --> 00:38:35,130
Attendez !

389
00:38:35,517 --> 00:38:38,467
- Lâche-moi ! À quoi tu joues ?
- La ferme !

390
00:38:42,024 --> 00:38:43,638
C'est quoi, se bordel ?

391
00:38:44,135 --> 00:38:45,598
C'est un imposteur.

392
00:38:46,233 --> 00:38:48,643
Il était à bord du vol Oceanic 815.

393
00:38:49,103 --> 00:38:52,897
On a passé 2 mois ensemble sur l'île,
jusqu'à sa trahison.

394
00:38:53,321 --> 00:38:55,775
C'est lui qui a saboté
votre salle radio.

395
00:38:56,037 --> 00:38:59,863
Ainsi que la salle des machines.
Et il ne s'appelle pas Kevin Johnson.

396
00:39:01,423 --> 00:39:02,907
Mais Michael Dawson.

397
00:39:04,553 --> 00:39:06,146
Et c'est un traître.

398
00:39:25,068 --> 00:39:26,890
On s'arrête pour boire un peu.

399
00:39:27,427 --> 00:39:29,800
Deux minutes
et on se remet en route.

400
00:39:49,703 --> 00:39:51,044
Un problème ?

401
00:39:51,923 --> 00:39:53,103
C'est rien.

402
00:39:56,031 --> 00:39:57,392
Je sais pas trop.

403
00:39:58,333 --> 00:40:00,816
J'ai comme un mauvais pressentiment.

404
00:40:01,414 --> 00:40:04,219
Et si c'était encore
un mauvais coup de ton père ?

405
00:40:05,473 --> 00:40:09,248
Ça me plaît pas non plus
de suivre ses ordres.

406
00:40:10,519 --> 00:40:12,477
Mais il ne me mettrait pas
en danger.

407
00:40:14,700 --> 00:40:17,150
Ça nous fait une chose en commun.

408
00:40:18,712 --> 00:40:20,527
Je garde le secret si toi aussi.

409
00:40:38,598 --> 00:40:40,046
Viens, il est mort !

410
00:40:44,903 --> 00:40:48,012
- J'abandonnerai pas Karl !
- Il est mort !

411
00:40:48,470 --> 00:40:50,890
Écoute-moi. Prends ma main.

412
00:40:51,577 --> 00:40:53,022
Et à 3,

413
00:40:53,571 --> 00:40:54,621
on court.

414
00:40:55,010 --> 00:40:56,813
Tu peux faire ça avec moi ?

415
00:40:58,653 --> 00:40:59,745
Je t'aime.

416
00:41:00,858 --> 00:41:02,694
Je t'aime tellement, Alexandra.

417
00:41:05,248 --> 00:41:06,156
Prête ?

418
00:41:08,005 --> 00:41:08,982
Un...

419
00:41:09,619 --> 00:41:10,326
Deux...

420
00:41:14,955 --> 00:41:15,832
Trois !

421
00:41:45,096 --> 00:41:47,530
Tirez pas !
Je suis la fille de Ben !

422
00:41:48,061 --> 00:41:49,487
Je suis sa fille !

423
00:41:50,513 --> 00:41:51,773
soustitreslost@gmail.com

