1
00:00:06,880 --> 00:00:09,394
Précédemment dans "In Treatment".

2
00:00:09,440 --> 00:00:12,477
Vous voulez que je vous autorise
à coucher avec votre patron ?

3
00:00:12,520 --> 00:00:14,795
Juste une fois.
Dites-moi que ce ne sera pas grave.

4
00:00:14,840 --> 00:00:16,831
Mais ça le sera.

5
00:00:18,280 --> 00:00:20,919
Vous pensez vraiment
que ça va faire revenir

6
00:00:20,960 --> 00:00:24,236
le Jake colérique, dominateur et fiable ?

7
00:00:24,280 --> 00:00:26,748
Celui qui vous tient tête et vous menace ?

8
00:00:26,800 --> 00:00:29,439
- Vous avez perdu votre père à 13 ans.
- Oui.

9
00:00:29,480 --> 00:00:31,914
- Ça a dû vous anéantir.
- Effectivement.

10
00:00:31,960 --> 00:00:35,316
Il était charmant.
Affectueux et... génial.

11
00:00:35,360 --> 00:00:39,592
Mais quand Jake fait preuve de tendresse
et vous exprime son amour,

12
00:00:39,640 --> 00:00:42,154
ça vous met en colère.
Pensez-vous mériter son amour ?

13
00:00:42,200 --> 00:00:43,713
Ce n'est pas de l'amour.

14
00:00:43,760 --> 00:00:46,558
C'est de la faiblesse.
C'est insupportable.

15
00:00:46,600 --> 00:00:51,116
Il ne vous aime que quand il vous espionne,
vous enregistre et se montre jaloux, c'est ça ?

16
00:00:56,800 --> 00:00:59,633
- Bonjour, Jake.
- Salut. Je vous ai manqué ?

17
00:01:03,200 --> 00:01:06,556
Amy est au téléphone
dans la voiture, elle arrive.

18
00:01:07,760 --> 00:01:11,673
On attend depuis un moment.
C'est un beau quartier.

19
00:01:11,720 --> 00:01:15,030
Il s'est beaucoup amélioré
depuis qu'on a acheté.

20
00:01:15,080 --> 00:01:18,595
C'est clair.
Les maisons doivent coûter un paquet.

21
00:01:18,640 --> 00:01:21,552
Pourquoi ?
Vous vous intéressez à l'immobilier ?

22
00:01:21,600 --> 00:01:23,830
Non, c'est trop riche à mon goût.

23
00:01:23,880 --> 00:01:27,236
Mais si j'étais vous, je vendrais
tant que le marché est en hausse.

24
00:01:27,280 --> 00:01:31,273
Achetez du terrain à Middleburg.
Vous connaissez ? Le pays des chevaux.

25
00:01:31,320 --> 00:01:36,235
Je sais. Ma fille y prenait
des leçons d'équitation.

26
00:01:36,280 --> 00:01:39,238
J'ai parfois
l'envie soudaine de vendre.

27
00:01:39,280 --> 00:01:43,512
Ah ouais ? Vous n'êtes pas le genre
à avoir des envies soudaines.

28
00:01:47,240 --> 00:01:49,834
- Depuis quand êtes-vous là ?
- Longtemps.

29
00:01:49,880 --> 00:01:52,075
22 ans, je crois.

30
00:01:52,120 --> 00:01:55,192
La piste des Appalaches
passe dans le coin.

31
00:01:55,240 --> 00:01:57,913
- Je sais.
- Je l'ai faite entièrement à 17 ans.

32
00:01:57,960 --> 00:02:00,554
J'ai quitté le lycée pour le faire.
Je vous l'avais dit ?

33
00:02:00,600 --> 00:02:04,593
- Non.
- Je suis venu en ville m'approvisionner.

34
00:02:04,640 --> 00:02:07,598
On s'est peut-être croisés
dans une épicerie, il y a 20 ans.

35
00:02:08,320 --> 00:02:11,153
Si un type comme vous
et un type comme moi

36
00:02:11,200 --> 00:02:13,350
se rencontraient
dans d'autres circonstances,

37
00:02:13,400 --> 00:02:16,472
- ils seraient amis ?
- C'est possible.

38
00:02:16,520 --> 00:02:19,717
Mais je ne connais rien
à la musique d'aujourd'hui.

39
00:02:19,760 --> 00:02:21,716
Moi non plus.

40
00:02:21,760 --> 00:02:26,151
Pourquoi je fabrique des meubles
pour vivre, à votre avis ?

41
00:02:43,240 --> 00:02:45,913
JAKE et AMY - Jeudi, 17h

44
00:02:56,600 --> 00:02:59,239
d'être plaisants, accommodants.

45
00:02:59,280 --> 00:03:01,669
Elle veut qu'on vienne ensemble ?
Je viens.

46
00:03:01,720 --> 00:03:03,756
Elle veut conduire ?
Je la laisse.

47
00:03:03,800 --> 00:03:06,155
Ça fait un bail que je ne suis pas
monté dans sa voiture,

48
00:03:06,200 --> 00:03:09,909
et dès qu'on est arrivés,
je me suis rappelé pourquoi.

49
00:03:10,640 --> 00:03:12,676
Vous voyez, Amy,

50
00:03:12,720 --> 00:03:16,190
elle gère toutes ses affaires
dans la voiture,

51
00:03:16,240 --> 00:03:19,277
mais elle ne veut pas
parler en conduisant,

52
00:03:19,320 --> 00:03:23,029
alors elle s'arrête,
mais pas n'importe où. Non.

53
00:03:23,080 --> 00:03:25,799
Il faut que ce soit
une vraie place de parking.

54
00:03:25,840 --> 00:03:28,832
Pas une place de livraison,
ni une place handicapée.

55
00:03:28,880 --> 00:03:30,950
Vous vous garez
aux places handicapées ?

56
00:03:31,000 --> 00:03:35,073
Pas aux places handicapées,
mais sur les livraisons, oui.

57
00:03:35,960 --> 00:03:39,669
- Malgré les contraventions ?
- Oui, je m'en fous.

58
00:03:41,280 --> 00:03:43,589
Pourquoi n'avez-vous pas conduit ?

59
00:03:44,120 --> 00:03:46,156
Il y a un bout de temps de cela,

60
00:03:46,200 --> 00:03:48,236
je me suis endormi au volant.

61
00:03:48,280 --> 00:03:51,477
Une fois, quand je la conduisais
à l'aéroport.

62
00:03:51,520 --> 00:03:54,830
J'avais bossé toute la nuit.
On était coincés dans les bouchons.

63
00:03:54,880 --> 00:03:57,872
J'ai dû fermer les yeux
10 secondes maxi.

64
00:03:57,920 --> 00:04:02,198
Et je l'entends hurler :
"Sors. Tu as failli nous tuer."

65
00:04:02,240 --> 00:04:06,950
Elle ne me laisse plus conduire
et j'aime pas être conduit par une nana.

66
00:04:09,920 --> 00:04:13,708
Pour tout vous dire,
elle conduit mieux que moi.

67
00:04:14,680 --> 00:04:17,478
- Bonjour, Paul.
- Bonjour, Amy.

68
00:04:18,080 --> 00:04:20,548
Encore en retard, désolée.

69
00:04:22,800 --> 00:04:25,792
- Ça rattrape la semaine dernière.
- Pourquoi ?

70
00:04:25,840 --> 00:04:27,717
J'étais en avance.

71
00:04:27,760 --> 00:04:30,957
- Tu étais en avance ?
- Oui, la semaine dernière.

72
00:04:31,000 --> 00:04:33,833
Cette semaine, je suis en retard.
Je me suis excusée.

73
00:04:35,640 --> 00:04:38,279
- Quoi ?
- Quoi ?

74
00:04:38,320 --> 00:04:40,276
- Tu avais cette tête.
- Quelle tête ?

75
00:04:40,320 --> 00:04:45,155
Je me suis excusée.
Tu veux me frapper sur les doigts ? Vas-y.

76
00:04:46,320 --> 00:04:49,437
J'ai fait exprès d'arriver en retard
pour vous laisser parler.

77
00:04:49,480 --> 00:04:54,315
- Amy, c'est rien. Calme-toi.
- Ne me dis pas ça, c'est énervant.

78
00:05:02,160 --> 00:05:04,310
Comment allez-vous ?

79
00:05:04,360 --> 00:05:06,476
Bien.

80
00:05:06,520 --> 00:05:09,557
- Et vous ?
- Bien, merci.

81
00:05:14,440 --> 00:05:19,389
J'aimerais vous signaler, Jake,
qu'Amy et moi nous sommes vus seuls.

82
00:05:19,440 --> 00:05:22,637
- Il le sait.
- Oui, je sais qu'il le sait.

83
00:05:22,680 --> 00:05:25,319
Ce n'était pas nécessaire de le dire.

84
00:05:25,360 --> 00:05:27,828
Je voulais qu'on soit clairs.

85
00:05:28,720 --> 00:05:30,631
J'avais rendez-vous avec un producteur

86
00:05:30,680 --> 00:05:34,878
qui voulait acheter mes chansons
pour un de ses artistes.

87
00:05:35,560 --> 00:05:37,551
Et il l'a fait ?

88
00:05:39,640 --> 00:05:41,676
Tu cherches la bagarre ?

89
00:05:42,720 --> 00:05:45,871
- Je rigolais
- Oh, tu rigolais.

90
00:05:46,360 --> 00:05:49,830
D'accord, mon détecteur d'humour
est dans la bagnole.

91
00:05:49,880 --> 00:05:52,075
J'avais pas capté.

92
00:05:59,200 --> 00:06:01,589
Amy est très stressée au boulot.

93
00:06:01,640 --> 00:06:04,518
Non, c'est comme d'habitude.

94
00:06:05,160 --> 00:06:10,280
Tu te tues au boulot.
Ton connard de patron t'exploite.

95
00:06:10,320 --> 00:06:12,311
- Tu vas arrêter ?
- Quoi ?

96
00:06:12,360 --> 00:06:16,035
"Il m'exploite !"
Je ne travaille pas dans une usine.

97
00:06:16,080 --> 00:06:19,390
- Je pense que tu bosses trop.
- Ça va.

98
00:06:19,440 --> 00:06:23,194
- Je ne peux pas m'inquiéter ?
- Non, arrête. C'est énervant.

99
00:06:27,880 --> 00:06:30,917
D'accord. Je ne sais plus quoi dire.

100
00:06:30,960 --> 00:06:34,999
Avant d'entrer dans un champ de mines,
il y a des panneaux, d'habitude.

101
00:06:39,360 --> 00:06:41,316
Désolée.

102
00:06:41,360 --> 00:06:43,191
Ça doit être la fatigue.

103
00:06:43,240 --> 00:06:47,836
Je ne vois pas ce qui te prend.
La semaine se passait bien entre nous.

104
00:06:52,520 --> 00:06:54,476
Amy, comment...

105
00:06:55,320 --> 00:06:57,311
Comment a été la semaine ?

106
00:07:01,280 --> 00:07:03,077
Jusqu'à aujourd'hui,

107
00:07:03,120 --> 00:07:06,317
notre mariage naviguait
sur une mer calme.

108
00:07:06,360 --> 00:07:10,831
Elle rentrait, je cuisinais,
on buvait un verre de vin sur le porche.

109
00:07:10,880 --> 00:07:13,269
Je suis devenu
ton petit toutou, ça aide.

110
00:07:13,320 --> 00:07:16,710
Mon toutou ?
Qu'est-ce qu'il veut dire ?

111
00:07:16,760 --> 00:07:19,752
Il y a deux semaines,
je me suis castré devant toi.

112
00:07:19,800 --> 00:07:21,392
Tu ne te souviens pas ?

113
00:07:21,440 --> 00:07:24,591
Quand vous avez parlé à Amy
de vos sentiments ?

114
00:07:24,640 --> 00:07:27,552
Quand je l'ai suppliée
de m'apprécier un peu.

115
00:07:29,800 --> 00:07:32,234
- Vous le regrettez ?
- Non.

116
00:07:33,120 --> 00:07:37,352
- Non, si c'est ce qu'il lui faut.
- Que voulez-vous dire ?

117
00:07:37,400 --> 00:07:40,073
J'essaie de maintenir la paix.

118
00:07:40,120 --> 00:07:43,317
Je sais que je ne suis pas
le type le plus facile,

119
00:07:43,360 --> 00:07:45,635
mais je fais des efforts.

120
00:07:46,320 --> 00:07:49,790
Je veux que ça marche. J'essaie.

121
00:07:50,760 --> 00:07:53,433
Je pensais qu'on était heureux,
cette semaine.

122
00:07:54,000 --> 00:07:56,230
Oui, parce que tu étais heureux.

123
00:07:56,280 --> 00:07:59,829
Je me suis plié en quatre,
au point de m'entrer la tête dans le cul.

124
00:07:59,880 --> 00:08:03,998
Tu crois que c'est facile ?
Je ne sais pas ce que tu veux.

125
00:08:04,040 --> 00:08:08,795
Que je m'inquiète ou que je te laisse,
ça va pas. Je perds à tous les coups.

126
00:08:08,840 --> 00:08:11,798
"Je m'inquiète. Je m'arrête. Je perds."

127
00:08:11,840 --> 00:08:14,149
Moi, moi, moi, moi.

128
00:08:29,080 --> 00:08:32,629
- Tu veux quoi ?
- Rien. Je n'aurais pas dû venir.

129
00:08:32,680 --> 00:08:36,355
Je suis de mauvaise humeur.
Je vais tout gâcher. Il a été génial.

130
00:08:36,400 --> 00:08:40,359
Jake est formidable.
Je ne sais pas ce qui m'arrive.

131
00:08:45,920 --> 00:08:50,198
C'est nouveau. Elle a été géniale,
ces deux dernières semaines.

132
00:08:50,240 --> 00:08:55,155
Il n'y a pas eu de crise. On ne s'est pas
engueulés à propos de Lenny.

133
00:08:56,080 --> 00:08:58,150
Vraiment...

134
00:08:58,800 --> 00:09:02,190
J'avais l'impression
de répondre à ses besoins.

135
00:09:04,880 --> 00:09:06,757
Désolée.

136
00:09:08,520 --> 00:09:11,637
- Ça veut dire quoi ?
- Pardon, Jake.

137
00:09:11,680 --> 00:09:13,830
Non, j'ai dit un truc marrant ?

138
00:09:13,880 --> 00:09:16,633
Non, tu penses connaître mes besoins.

139
00:09:16,680 --> 00:09:20,195
- Ouais ?
- Sur le coup, j'ai trouvé ça drôle.

140
00:09:26,040 --> 00:09:30,158
C'est la tête qu'il fait
quand il va frapper, alors attention.

141
00:09:43,360 --> 00:09:45,999
Qu'est-ce qu'il te faut ?
Dis-le-moi.

142
00:09:46,040 --> 00:09:49,032
- Et toi ?
- J'ai ce qu'il me faut. Toi.

143
00:09:50,600 --> 00:09:55,549
Je vous l'ai dit, tout avait l'air
de bien aller pour une fois, c'est vrai.

144
00:09:56,440 --> 00:10:00,877
Quand je rentre, je ne suis pas fatiguée.
C'est toi qui m'endors.

145
00:10:00,920 --> 00:10:04,071
Avant, tu me sautais dessus
ou tu m'embrassais.

146
00:10:04,120 --> 00:10:06,190
Maintenant, tu es tendre et sensible.

147
00:10:06,240 --> 00:10:08,993
Tu ne voulais pas
que je te traite comme un animal.

148
00:10:09,040 --> 00:10:10,598
C'est vrai.

149
00:10:15,080 --> 00:10:17,435
Que désirez-vous, Amy ?

150
00:10:18,560 --> 00:10:20,630
Je n'en sais rien.

151
00:10:25,880 --> 00:10:29,031
Je veux rentrer.
Je n'aurais pas dû venir.

152
00:10:29,080 --> 00:10:32,709
- C'était une erreur.
- Pourquoi dites-vous cela ?

153
00:10:34,240 --> 00:10:36,435
C'était une erreur.

154
00:10:36,480 --> 00:10:38,630
- J'ai mal au ventre.
- Comme par hasard.

155
00:10:38,680 --> 00:10:41,274
Elle a toujours mal au ventre
au bon moment.

156
00:10:41,320 --> 00:10:43,231
C'est son arme secrète.

157
00:10:44,200 --> 00:10:46,191
Voulez-vous du thé, Amy ?

158
00:10:48,040 --> 00:10:51,635
- Qu'est-ce que ça vous fait ?
- C'est comme avoir une conversation

159
00:10:51,680 --> 00:10:54,990
- qu'elle préférerait éviter.
- Je parle à Amy.

160
00:10:55,040 --> 00:10:58,715
Comme des crampes d'estomac.

161
00:10:59,680 --> 00:11:02,274
La fameuse crampe d'estomac !

162
00:11:02,320 --> 00:11:06,472
C'est assez vague
pour ne rien pouvoir y faire.

163
00:11:07,560 --> 00:11:09,915
Ça vous est déjà arrivé ?

164
00:11:17,960 --> 00:11:20,872
Ça a commencé
quand mon père est mort,

165
00:11:20,920 --> 00:11:24,708
mais mille fois pire que ça,
vous voyez ?

166
00:11:33,480 --> 00:11:35,596
Je n'arrivais pas à me lever.

167
00:11:35,640 --> 00:11:38,154
J'étais recroquevillée sur le trottoir

168
00:11:38,200 --> 00:11:41,158
avec les larmes aux yeux et...

169
00:11:41,880 --> 00:11:43,871
Je n'arrivais pas à bouger.

170
00:11:45,680 --> 00:11:47,716
Ça s'est passé où ?

171
00:11:49,520 --> 00:11:52,432
Devant un magasin de glace.
C'est là qu'il est mort.

172
00:11:52,480 --> 00:11:56,314
Il m'a acheté une glace.
Ma mère était de mauvaise humeur.

173
00:11:56,360 --> 00:11:59,477
Je suis allée au bureau de mon père
et j'ai dit : "Je veux m'enfuir,"

174
00:11:59,520 --> 00:12:02,557
et il a dit : "C'est rien. Moi aussi.

175
00:12:02,600 --> 00:12:05,512
"mais allons acheter une glace d'abord."

176
00:12:05,560 --> 00:12:08,552
Je savais ce qu'il faisait,
mais je m'en fichais.

177
00:12:08,600 --> 00:12:12,070
Je voulais sortir de la maison
et rester avec mon père.

178
00:12:12,120 --> 00:12:16,272
On s'est assis sur le trottoir,
à l'extérieur, à manger nos glaces,

179
00:12:16,320 --> 00:12:21,110
on a fait un concours pour savoir
qui finirait en premier, j'ai gagné.

180
00:12:21,160 --> 00:12:23,754
Je lui ai demandé de l'argent
pour en acheter une autre,

181
00:12:23,800 --> 00:12:26,633
je suis retournée à l'intérieur...

182
00:12:26,680 --> 00:12:28,671
Une voiture a dévié,

183
00:12:30,960 --> 00:12:34,475
dans le parking
et lui est rentrée dedans.

184
00:12:37,280 --> 00:12:41,353
Il était assis là,
et l'instant d'après, il était mort.

185
00:12:44,360 --> 00:12:46,351
Vous avez tout vu ?

186
00:12:50,160 --> 00:12:52,230
Oui, quand c'est arrivé,
j'ai soudain ressenti

187
00:12:52,280 --> 00:12:56,159
une vague de douleur
me traverser le ventre.

188
00:12:56,200 --> 00:13:00,113
J'étais pliée en deux.
Il a fallu que je m'allonge par terre

189
00:13:00,160 --> 00:13:02,230
et les gens me regardaient.

190
00:13:02,280 --> 00:13:05,556
Quelqu'un est venu
et a voulu me toucher pour m'aider.

191
00:13:05,600 --> 00:13:09,115
J'ai commencé à hurler de douleur.

192
00:13:09,160 --> 00:13:12,072
Les secours sont arrivés
avec deux brancards.

193
00:13:12,120 --> 00:13:14,111
Un pour mon père...

194
00:13:18,520 --> 00:13:21,318
et l'autre pour moi.
Ils m'ont conduite à l'hôpital,

195
00:13:21,360 --> 00:13:23,396
et mon père à la morgue.

196
00:13:26,480 --> 00:13:29,233
Ma mère ne m'a jamais pardonnée.

197
00:13:31,600 --> 00:13:33,636
Pardonnée pour quoi ?

198
00:13:36,920 --> 00:13:38,911
C'est rien.

199
00:13:47,600 --> 00:13:50,273
- Ce n'était pas ta faute.
- La ferme.

200
00:13:50,320 --> 00:13:53,278
Tu ne sais pas de quoi tu parles.

201
00:13:55,720 --> 00:13:58,280
- Non, tu étais petite.
- Arrête !

202
00:13:58,320 --> 00:14:02,108
Tu ne sais rien.
Tu ne sais rien sur moi.

203
00:14:02,160 --> 00:14:04,913
- J'ai fait des choses affreuses.
- C'était un accident.

204
00:14:04,960 --> 00:14:08,191
Des choses terribles.
J'ai couché avec Ben.

205
00:14:15,480 --> 00:14:18,472
C'était horrible,
comme si je me prostituais.

206
00:14:19,520 --> 00:14:23,195
Il est venu me chercher
la semaine dernière, on a bu un verre.

207
00:14:23,240 --> 00:14:26,516
On est retournés au bureau
et on a baisé par terre.

208
00:14:26,560 --> 00:14:29,870
Tout le monde était parti.
Il me disait des trucs dégueulasses.

209
00:14:29,920 --> 00:14:31,911
Dégradants.

210
00:14:33,560 --> 00:14:36,393
Je me demandais :
"Pourquoi je fais ça ?"

211
00:14:36,440 --> 00:14:38,271
Mais je ne pouvais pas m'arrêter.

212
00:14:38,320 --> 00:14:41,278
Après, il a dit :
"Tu fermeras. Je suis claqué."

213
00:14:41,320 --> 00:14:43,311
Et il est parti.

214
00:14:44,760 --> 00:14:48,036
Je suis restée deux heures, seule,
à boire du café...

215
00:14:49,760 --> 00:14:51,557
et me demander quoi faire.

216
00:14:51,600 --> 00:14:55,275
J'allais te le dire
et démissionner le lendemain.

217
00:14:55,320 --> 00:14:58,676
Dans le taxi, au retour,
je me suis rendu compte...

218
00:14:59,840 --> 00:15:01,831
que je ne pouvais pas te le dire.

219
00:15:24,360 --> 00:15:27,670
- Ça te fait rire ?
- On dirait.

220
00:15:31,400 --> 00:15:34,198
- Pourquoi ça te fait rire ?
- J'en sais rien.

221
00:15:38,680 --> 00:15:40,796
Qu'est-ce qu'il fait ?

222
00:15:40,840 --> 00:15:42,831
Il est peut-être soulagé.

223
00:15:44,240 --> 00:15:46,151
Ouais.

224
00:15:46,200 --> 00:15:50,193
C'est ça, c'est exactement ça.
Je suis soulagé.

225
00:15:53,240 --> 00:15:55,151
C'est...

226
00:16:00,400 --> 00:16:02,709
Ça a toujours été...

227
00:16:03,760 --> 00:16:07,275
mon pire cauchemar,
ce que je craignais le plus.

228
00:16:07,320 --> 00:16:10,630
Et maintenant que c'est arrivé,
je suis...

229
00:16:12,200 --> 00:16:15,954
Je n'ai plus ce poids
qui me pesait sur les épaules.

230
00:16:16,000 --> 00:16:17,956
C'est parti.

231
00:16:26,200 --> 00:16:28,191
Et tu me fais pitié.

232
00:16:29,880 --> 00:16:32,314
Oui. Et de la peine.

233
00:16:32,360 --> 00:16:36,035
C'est triste qu'une femme,
dont le mari craque

234
00:16:36,080 --> 00:16:38,036
car il ne peut pas vivre sans elle,

235
00:16:38,080 --> 00:16:41,993
doive baiser quelqu'un d'autre
et s'humilier autant.

236
00:16:48,320 --> 00:16:50,515
Vous pensez que c'est lié ?

237
00:16:52,080 --> 00:16:55,311
Vous dites à Amy que vous l'aimez

238
00:16:55,360 --> 00:16:58,193
- et elle vous trompe ?
- Oui.

239
00:16:58,240 --> 00:17:00,629
Ça me paraît évident, mais...

240
00:17:02,120 --> 00:17:05,829
Ce qui me surprend surtout -
et c'est peut-être le choc -

241
00:17:05,880 --> 00:17:07,996
c'est que je ne suis pas jaloux.

242
00:17:08,040 --> 00:17:11,112
Je ne suis ni jaloux ni en colère.

243
00:17:13,400 --> 00:17:17,313
Franchement, je trouve
que j'assure carrément sur ce coup.

244
00:17:17,360 --> 00:17:21,069
Personne n'est impressionné ?

245
00:17:21,120 --> 00:17:23,190
Je l'ai imaginé des tas de fois,

246
00:17:23,240 --> 00:17:25,310
et je peux vous dire que...

247
00:17:29,640 --> 00:17:33,076
Je ne me comportais jamais
en gentleman.

248
00:17:44,720 --> 00:17:46,711
Oui, ça me rend triste.

249
00:17:46,760 --> 00:17:48,716
Pour elle, pour nous.

250
00:17:59,960 --> 00:18:03,714
Il a raison pour ce qui est du rapport
de mon aventure avec Ben

251
00:18:03,760 --> 00:18:05,876
et ce qui s'est passé ici.

252
00:18:06,800 --> 00:18:08,791
Depuis que Jake a craqué,

253
00:18:08,840 --> 00:18:11,832
je sentais
que j'allais perdre le contrôle.

254
00:18:17,920 --> 00:18:19,638
J'ai honte.

255
00:18:24,760 --> 00:18:26,751
Dis quelque chose.

256
00:18:33,040 --> 00:18:35,998
- C'est arrivé combien de fois ?
- Une seule.

257
00:18:36,920 --> 00:18:38,911
Et ça n'arrivera plus.

258
00:18:47,320 --> 00:18:49,595
Pourquoi j'ai fait ça ?

259
00:18:50,120 --> 00:18:52,714
Peut-être vouliez-vous
le mettre en colère

260
00:18:52,760 --> 00:18:54,751
parce que...

261
00:18:54,800 --> 00:18:57,519
vous doutez de sa tendresse.

262
00:18:57,560 --> 00:19:01,314
Et parce qu'il y a
quelque chose en vous

263
00:19:01,360 --> 00:19:03,476
qui veut être puni.

264
00:19:06,160 --> 00:19:10,756
Jake a fait des efforts
pour se montrer patient et attentif,

265
00:19:10,800 --> 00:19:15,237
et il ne vous donne plus
ce dont vous avez besoin en faisant ça.

266
00:19:21,440 --> 00:19:24,557
Il a arrêté de vous punir
et vous vous êtes punie

267
00:19:24,600 --> 00:19:29,628
en couchant avec quelqu'un qui,
vous l'avez dit vous-même, vous dégoûte.

268
00:19:35,400 --> 00:19:39,678
Quand votre père est mort,
votre mère ne vous a jamais pardonnée.

269
00:19:41,920 --> 00:19:44,992
Peut-être ne vous êtes-vous
jamais pardonnée

270
00:19:45,040 --> 00:19:49,636
d'avoir laissé votre père seul
pour acheter de la glace.

271
00:19:52,080 --> 00:19:55,595
Vous pensez
qu'en vous rabaissant de la sorte...

272
00:19:57,880 --> 00:20:00,997
peut-être qu'un jour,
quelqu'un vous pardonnera

273
00:20:02,440 --> 00:20:05,352
tout ce qui s'est passé.

274
00:20:18,800 --> 00:20:20,791
Que vois-tu en moi ?

275
00:20:24,160 --> 00:20:26,958
Comment peux-tu être avec moi ?

276
00:20:29,800 --> 00:20:31,870
Je t'aimais.

277
00:20:34,560 --> 00:20:36,551
"Aimais" ?

278
00:20:42,920 --> 00:20:44,638
C'est terminé ?

279
00:20:55,720 --> 00:20:59,030
Je le mérite.
Tu peux me frapper si tu veux.

280
00:21:00,240 --> 00:21:01,832
- Amy.
- Non, vas-y.

281
00:21:01,880 --> 00:21:03,996
Je ne veux pas te frapper.

282
00:21:13,800 --> 00:21:16,268
- Il faut aller chercher Lenny.
- On a le temps.

283
00:21:16,320 --> 00:21:19,471
- Je veux le voir.
- Non, ne t'en va pas !

284
00:21:19,520 --> 00:21:22,034
Il est trop tôt.
Les cours finissent à 19h.

285
00:21:22,080 --> 00:21:24,878
Ne t'en va pas, je t'en prie.
Reste ici.

286
00:21:24,920 --> 00:21:28,959
Reste ici avec Paul.
Restons silencieux un instant.

287
00:21:37,720 --> 00:21:39,711
Est-ce qu'il me pardonnera ?

288
00:21:44,240 --> 00:21:46,231
Posez-lui la question.

289
00:23:45,000 --> 00:23:45,989
French

