1
00:00:21,186 --> 00:00:24,222
<i>Dans les épisodes précédents ...</i>

2
00:00:24,274 --> 00:00:26,107
C'était le dernier test

3
00:00:30,345 --> 00:00:32,647
et tu l'as réussi.

4
00:00:33,382 --> 00:00:35,116
Bienvenue dans la famille.

5
00:00:38,188 --> 00:00:41,469
<b>Episode 1.08
Allies / Alliés.</b>

6
00:00:42,470 --> 00:00:45,470
<i>sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~ </i>

7
00:00:53,402 --> 00:00:55,937
<i>L'arrestation de Simon Stagg 
est la meilleure chose</i>

8
00:00:55,938 --> 00:00:58,473
qui soit arrivée à cette ville.

9
00:00:58,907 --> 00:01:01,509
<i>Ne t'en réjouis pas trop, Whale.</i>

10
00:01:01,777 --> 00:01:03,778
Tu es le prochain sur la liste.

11
00:01:22,698 --> 00:01:24,632
Bonne idée.

12
00:01:38,881 --> 00:01:40,214
De rien.

13
00:01:40,216 --> 00:01:43,184
Que faites-vous ici ?
C'est l'affaire de la police.

14
00:01:43,418 --> 00:01:46,154
Si c'était le cas, vous seriez
arrivés ici avant moi.

15
00:01:46,156 --> 00:01:48,189
Nous avons placés les investissements
de Stagg sous surveillance.

16
00:01:48,191 --> 00:01:51,125
- Et la procédure impose que ...
- La procédure impose rien du tout.

17
00:01:51,293 --> 00:01:54,028
Whale a pillé 5 entrepots
de Stagg le mois dernier.

18
00:01:54,030 --> 00:01:56,964
Vous n'êtes pas policier.
Et vous me forcez la main.

19
00:01:57,132 --> 00:02:00,265
Arrêtez-les tous.
Batman y compris.

20
00:02:08,777 --> 00:02:10,344
On le suit, lieutenant ?

21
00:02:10,346 --> 00:02:13,548
Non. On se contente de Whale.

22
00:02:17,953 --> 00:02:20,550
Etes-vous certain que 
ce n'est pas un poil exagéré ?

23
00:02:20,585 --> 00:02:23,824
Vous l'avez dit vous-même.
Elle doit être protégée.

24
00:02:24,092 --> 00:02:27,591
Je sais. Mais ... regardez-là.

25
00:02:28,130 --> 00:02:30,869
<i>Il m'est impossible 
de me battre là-dedans.</i>

26
00:02:32,401 --> 00:02:34,305
Je ne peux même pas bouger 
le petit doigt.

27
00:02:35,804 --> 00:02:38,849
<i>Vous avez vu ? Je viens d'essayer 
de bouger mon petit doigt.</i>

28
00:02:38,974 --> 00:02:41,008
Si tu patrouilles dans les rues avec moi,

29
00:02:41,010 --> 00:02:42,710
je ne veux pas que tu sois vulnérable.

30
00:02:42,811 --> 00:02:45,813
Il y a d'autres entrepôts de Stagg
qui ne sont pas surveillés.

31
00:02:48,317 --> 00:02:51,052
On devrait rechercher
la Ligue des Assassins,

32
00:02:51,054 --> 00:02:52,720
et récupérer l'épée dévoreuse d'âmes.

33
00:02:52,888 --> 00:02:54,822
Le club Argus est à l'abandon,

34
00:02:54,824 --> 00:02:57,191
la ligue s'est dispersée ...
Ils peuvent être n'importe où dans le monde.

35
00:02:57,459 --> 00:02:59,160
Je ne laisserais pas 
Gotham sans protection.

36
00:02:59,162 --> 00:03:02,496
- On n'essaye même pas de les retrouver ?
- On n'en a pas besoin.

37
00:03:02,498 --> 00:03:04,832
Ils veulent toujours le Cortex Ion ...

38
00:03:05,634 --> 00:03:06,901
qui se trouve toujours à Gotham.

39
00:03:07,169 --> 00:03:11,706
- OK, compris, ils vont revenir.
- Tatsu, tu dois être patiente.

40
00:03:12,107 --> 00:03:14,592
Il y a patience et il y a le fait 
de passer des semaines

41
00:03:14,593 --> 00:03:17,078
à m'enfermer dans des costumes
dans lesquelles je ne peux pas bouger.

42
00:03:17,446 --> 00:03:19,146
Je veux faire quelque chose.

43
00:03:19,148 --> 00:03:21,916
Tu ne fais rien tant que tu n'es pas
costumée et armée.

44
00:03:24,453 --> 00:03:25,820
Très bien.

45
00:03:33,095 --> 00:03:34,895
<i>Voilà. Costumée et armée.</i>

46
00:03:38,000 --> 00:03:41,936
- Une épée et un masque et c'est tout ?
- Je peux me battre comme ça.

47
00:03:46,975 --> 00:03:48,109
Tu vois ?

48
00:03:50,212 --> 00:03:53,914
Autre chose, tu as un nom de code
et j'en veux un moi aussi.

49
00:03:54,983 --> 00:03:57,251
Appelle-moi Katana
quand on es sur le terrain.

50
00:03:58,020 --> 00:04:00,221
Mais c'était ton nom au sein
de la Ligue des Assassins.

51
00:04:00,655 --> 00:04:03,190
Je sais. 
Quand je leur botterai le derrière,

52
00:04:03,992 --> 00:04:05,760
je veux qu'ils sachent que c'est moi.

53
00:04:07,496 --> 00:04:09,764
<i>Vous avez été arrêté lors
de l'effraction de l'entrepôt,</i>

54
00:04:09,766 --> 00:04:12,133
et on appelle ça un flagrant délit.

55
00:04:14,069 --> 00:04:16,904
Tout se passera mieux pour toi
si tu décides à parler.

56
00:04:22,010 --> 00:04:25,546
- On peut passer un deal.
- Bien. Enfin.

57
00:04:25,881 --> 00:04:28,082
- Alors ...
- Vous avez jusqu'à minuit,

58
00:04:28,084 --> 00:04:31,452
c'est-à-dire dans 4 heures,
pour libérer mon client.

59
00:04:32,054 --> 00:04:35,990
<i>Il ne sera pas poursuivi. 
Aucune charge ne sera retenue contre lui.</i>

60
00:04:36,391 --> 00:04:39,794
C'est un bon deal lieutenant.
Je vous conseille de l'accepter.

61
00:04:43,198 --> 00:04:44,965
Vous plaisantez ?

62
00:04:44,967 --> 00:04:49,737
- C'est offre très sérieuse.
- Alors, on se reverra au tribunal.

63
00:05:18,967 --> 00:05:22,428
- Lieutenant ... Relax.
- Où est-elle ?

64
00:05:22,429 --> 00:05:25,106
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

65
00:05:25,108 --> 00:05:28,709
Ma fille Barbara. 
Je sais que vos hommes l'ont enlevé.

66
00:05:28,977 --> 00:05:32,113
Oh, que c'est dommage.

67
00:05:32,115 --> 00:05:34,515
Mais heureusement, son papa est policier.

68
00:05:34,517 --> 00:05:37,118
Il va tout faire pour qu'il n'arrive rien
à sa princesse adorée

69
00:05:37,120 --> 00:05:39,620
et il acceptera le deal proposé.

70
00:05:40,755 --> 00:05:42,056
L'horloge tourne.

71
00:05:42,058 --> 00:05:45,947
Qui sait ce qu'il arrivera 
à la fille après minuit ...

72
00:05:46,628 --> 00:05:47,962
Lieutenant !

73
00:05:48,096 --> 00:05:49,964
Rendez-moi ma fille !

74
00:06:36,344 --> 00:06:39,213
C'est ridicule.
A quoi je pensais ?

75
00:06:39,548 --> 00:06:42,283
<i>Je pense qu'un coup de fil
aurait été plus pratique.</i>

76
00:06:42,285 --> 00:06:45,085
- Depuis combien de temps êtes-vous là ?
- Suffisament longtemps.

77
00:06:46,121 --> 00:06:48,923
J'aime ça.
C'est au sujet de Barbara.

78
00:06:49,191 --> 00:06:50,591
- Comment savez-vous ...
- La radio de la police.

79
00:06:50,892 --> 00:06:54,128
- J'ai passé la soirée à la chercher.
- Vraiment ?

80
00:06:54,130 --> 00:06:56,096
Le kidnapping est aussi 
un crime sur ma liste.

81
00:06:56,398 --> 00:06:58,799
Celui-là vous let en position délicate.

82
00:06:58,801 --> 00:07:01,936
Et je peux faire des choses et aller
dans des endroits où vous ne pouvez pas.

83
00:07:02,237 --> 00:07:05,139
Il est temps 
qu'on se fasse confiance, lieutenant.

84
00:07:05,141 --> 00:07:08,475
- Nous sommes du même coté.
- Non, nous ne le sommes pas.

85
00:07:09,744 --> 00:07:13,447
Mais j'ai besoin de vous sur ce cas.
Et juste sur ce cas.

86
00:07:13,449 --> 00:07:14,949
Si vous le dites.

87
00:07:15,183 --> 00:07:17,985
La dernière personne à avoir vu Whale
est son avocat, Milo Match,

88
00:07:18,253 --> 00:07:19,604
mais il a disparu des radars.

89
00:07:19,605 --> 00:07:22,890
Il a disparu de vos radars.
Je le trouverai avec le mien.

90
00:07:31,666 --> 00:07:33,834
<i>Activez les traceurs
que j'ai placé sur les hommes de Whale.</i>

91
00:07:34,269 --> 00:07:35,502
Quand as-tu fait cela ?

92
00:07:35,504 --> 00:07:39,139
Pendant l'affaire Humpty Dumpty.
J'aime prévoir les choses à l'avance.

93
00:07:40,442 --> 00:07:43,677
- Ils sont dans le Chaudron.
- On peut avoir une vue satellite ?

94
00:07:47,415 --> 00:07:49,850
La voilà. Mais elle est difficile 
à verrouiller correctement. Il y a des échos.

95
00:07:50,385 --> 00:07:53,120
Des échos ... Comme à la montagne ?

96
00:07:53,288 --> 00:07:56,323
Le Chaudron est une ancienne 
zone industrielle.

97
00:07:56,325 --> 00:07:59,960
Mais après la crise financière et 
les banqueroutes de nombreuses entreprises,

98
00:08:00,128 --> 00:08:02,463
la zone a été désertée.
C'est maintenant un No man's land.

99
00:08:02,797 --> 00:08:04,999
Les gens qui y vivent n'ont plus rien.
Ce sont de vrais fantômes.

100
00:08:05,400 --> 00:08:07,835
Les échos du passé de la ville.

101
00:08:08,270 --> 00:08:12,273
La plupart sont des pauvres criminels.
Personne n'entre sans leur autorisation.

102
00:08:12,275 --> 00:08:13,474
Et la police ne fait rien ?

103
00:08:13,476 --> 00:08:17,144
Ils ont essayé de boucler la zone,
mais sans le moindre succès.

104
00:08:17,146 --> 00:08:21,282
- Les fantômes se cachent donc ...
- Loin des yeux, loin du coeur.

105
00:08:21,284 --> 00:08:24,652
Les fantômes travaillent pour Whale
et Match ... Intéressant.

106
00:08:24,953 --> 00:08:28,389
Whale entrepose probablement
les armes volées là-bas.

107
00:08:28,590 --> 00:08:33,394
- Toutes fortement gardées.
- Un endroit parfait pour y cacher Barbara.

108
00:08:33,396 --> 00:08:36,602
- D'accord, mais quel entrepôt ?
- Celui-là.

109
00:08:36,637 --> 00:08:39,566
<i>Bloqué sur trois cotés.
Facilement défendable.</i>

110
00:08:39,568 --> 00:08:42,836
<i>Mais celui-ci est plus proche 
de la route quittant le Chaudron,</i>

111
00:08:42,838 --> 00:08:44,305
<i>ce qui facilite une échappée.</i>

112
00:08:44,307 --> 00:08:46,807
<i>Ils détiennent la fille d'un policier.</i>

113
00:08:46,975 --> 00:08:50,344
<i>Si ils se retrouvent assiégés,
il vaut mieux être au centre du Chaudron.</i>

114
00:08:50,346 --> 00:08:53,047
- Ce qui nous donne ...
- Trois possibilités.

115
00:08:53,049 --> 00:08:55,082
Je commence par l'entrepôt à l'ouest.

116
00:08:55,084 --> 00:08:57,518
Si elle n'est pas là, 
je passe aux deux autres.

117
00:08:58,486 --> 00:09:02,890
- Hé ! Et moi alors ?
- Tu restes là et tu aides Alfred.

118
00:09:02,892 --> 00:09:06,227
- Pardon ?
- Nous ne sommes pas une équipe.

119
00:09:06,661 --> 00:09:07,828
Pas encore.

120
00:09:07,830 --> 00:09:10,598
Tu m'as vu en action.
Je peux gérer toute seule.

121
00:09:10,899 --> 00:09:12,833
Tu restes là.

122
00:09:16,238 --> 00:09:19,273
- Ecoute ... Katana ...
- Si tu veux me sortir d'être patiente,

123
00:09:19,275 --> 00:09:21,147
abstiens-toi.

124
00:09:24,279 --> 00:09:27,114
<i>Parce que le Chaudron manque d'électricité,</i>

125
00:09:27,182 --> 00:09:29,783
je vous offre quelque chose
qui vaut plus que de l'or.

126
00:09:30,252 --> 00:09:32,669
Vous plaisantez ?
Vous n'allez pas

127
00:09:32,670 --> 00:09:35,087
négocier avec des fantômes quand même ?

128
00:09:51,306 --> 00:09:53,307
Comme je le disais ...

129
00:09:53,309 --> 00:09:56,477
J'espère que vous avez un plan B.
Vous avez intérêt.

130
00:09:56,778 --> 00:10:00,214
Mon père va trouver où je suis.
C'est un super détective.

131
00:10:01,249 --> 00:10:05,352
Donc, je vous propose une citerne 
de fuel, qui est garée dehors,

132
00:10:05,354 --> 00:10:07,813
- En échange de ...
- Erreur classique du méchant.

133
00:10:07,943 --> 00:10:11,859
Faire confiance à d'autres méchants.
Vous ne pouvez pas leur donner.

134
00:10:11,861 --> 00:10:13,661
Ils vont se barrer 
au moindre signe de problème.

135
00:10:13,663 --> 00:10:15,963
Vous êtes complétement à la masse.

136
00:10:19,334 --> 00:10:22,803
- Messieurs, mesdames ...
- Je crois que ce ne sont que des gars.

137
00:10:23,405 --> 00:10:25,205
On est d'accord ?

138
00:10:27,409 --> 00:10:31,078
Magnifique. Nous allons être 
de supers partenaires.

139
00:10:38,753 --> 00:10:42,423
Il reste deux heures à ton père
pour accepter notre proposition.

140
00:10:42,791 --> 00:10:46,760
- Il n'accepte jamais rien.
- Il vaut mieux, pour ton bien.

141
00:10:54,214 --> 00:10:55,381
Que recherches-tu ?

142
00:10:55,383 --> 00:10:57,650
Ces points rouges sont 
des signes de chaleur.

143
00:10:57,652 --> 00:11:00,719
C'est débile.
On devrait être sur le terrain pour l'aider.

144
00:11:00,920 --> 00:11:04,123
Ça ne t'ennuie pas de rester assis ici ?
Tu as été entrainé pour ça.

145
00:11:04,125 --> 00:11:05,724
Pourquoi croit-il pouvoir 
tout faire lui-même ?

146
00:11:06,126 --> 00:11:09,728
Plus d'action, moins de blabla.
Faut faire le boulot.

147
00:11:10,297 --> 00:11:11,997
Compris ?

148
00:11:13,300 --> 00:11:15,000
Parfaitement.

149
00:11:48,435 --> 00:11:50,436
<i>Il y a du mouvement.
A 10 et 2 heures.</i>

150
00:12:03,516 --> 00:12:05,117
<i>Vous les voyez ?</i>

151
00:12:05,685 --> 00:12:07,052
Très clairement.

152
00:12:55,869 --> 00:12:59,505
- Je t'ai dis de rester dans la Batcave.
- Et j'ai décidé de te convaincre

153
00:12:59,506 --> 00:13:02,007
que tu avais tort. 
Plus d'action, moins de blabla.

154
00:13:02,409 --> 00:13:04,109
J'ai déjà entendu ça.

155
00:13:26,599 --> 00:13:28,967
On doit les neutraliser.

156
00:13:28,969 --> 00:13:32,371
- Ou ils vont se regrouper.
- Je sais ce que je fais.

157
00:13:53,059 --> 00:13:56,495
- Pas mal hein ?
- Tu n'as rien écouté de ce que j'ai dis.

158
00:13:56,497 --> 00:13:58,964
Il faut que tu calmes ton égo
ou tu seras morte d'ici un an.

159
00:13:59,332 --> 00:14:01,867
Pour info, je n'ai pas d'égo.

160
00:14:01,869 --> 00:14:04,002
J'appelle ça 
la fierté du travail bien fait.

161
00:14:10,310 --> 00:14:11,810
Que se passe t-il ?

162
00:14:11,812 --> 00:14:14,079
Le chaudron est bouillant.
C'est une vraie zone de guerre.

163
00:14:14,081 --> 00:14:16,482
On a des rapports signalant
la Batmobile là-bas.

164
00:14:16,850 --> 00:14:20,419
- Le chef veut les unités d'élite.
- Ça va finir en siège.

165
00:14:27,944 --> 00:14:29,445
Hé hé.

166
00:14:29,447 --> 00:14:32,381
Vous avez accepté notre proposition.

167
00:14:34,117 --> 00:14:35,451
Allons-y.

168
00:14:42,325 --> 00:14:44,693
Entrepôt numéro 1
R.A.S.

169
00:14:48,932 --> 00:14:50,399
Entrepôt numéro 2
R.A.S.

170
00:15:00,210 --> 00:15:02,211
C'est le dernier entrepôt.

171
00:15:02,213 --> 00:15:06,916
Notre priorité est Barbara Gordon.
Tu dois faire exactement ce que je dis.

172
00:15:07,150 --> 00:15:10,186
J'ai compris. On a des styles
de combat différents.

173
00:15:10,188 --> 00:15:12,087
Mais nos différences nous rendent plus fortes.

174
00:15:12,389 --> 00:15:14,523
Tu sais, 
comme avec la marmelade et la confiture.

175
00:15:15,158 --> 00:15:18,027
Non, c'est la même chose, 
mais appelée différemment.

176
00:15:18,029 --> 00:15:21,964
- C'est ce que je dis.
- Contente-toi ... de me suivre.

177
00:15:56,199 --> 00:15:58,767
Je ne peux pas garantir 
votre sécurité ici, bébé.

178
00:16:06,543 --> 00:16:08,611
Et je ne peux garantir la votre.

179
00:16:09,246 --> 00:16:12,681
Conduis-moi à ma fille, avant que 
les fantômes apprennent à compter les balles.

180
00:16:31,835 --> 00:16:34,336
Et te voilà dans la mouise,
mister bras droit du méchant.

181
00:16:34,338 --> 00:16:37,373
- Batman et ...
- Katana.

182
00:16:37,641 --> 00:16:40,176
Batman et Katana vont t'attendrir.

183
00:16:40,443 --> 00:16:44,213
Batman, je te laisse 60 secondes 
pour déguerpir.

184
00:16:45,048 --> 00:16:48,450
- Ça n'arrivera pas.
- Papa !

185
00:16:50,387 --> 00:16:52,121
Libère-là Match.

186
00:16:52,322 --> 00:16:55,691
Recule et allonge-toi par terre,
les mains derrière la tête.

187
00:16:59,329 --> 00:17:00,930
Tu m'as compris ?

188
00:17:04,034 --> 00:17:07,086
Oh, c'est ... euh OK.

189
00:17:07,087 --> 00:17:10,139
Montre-lui Milo.

190
00:17:18,315 --> 00:17:21,250
Ce n'est pas seulement mon avocat,
c'est aussi le chef de mes tueurs.

191
00:17:21,918 --> 00:17:23,385
Phosphorus Rex.

192
00:17:24,054 --> 00:17:26,255
Super nom, n'est-ce pas bébé ?

193
00:18:15,038 --> 00:18:17,306
Katana, il faut qu'on bouge.

194
00:18:19,176 --> 00:18:21,443
L'acolyte n'est pas restée longtemps.

195
00:18:35,325 --> 00:18:38,193
Je pourrais faire ça toute la journée.

196
00:19:29,779 --> 00:19:31,213
<i>Papa !</i>

197
00:19:35,985 --> 00:19:40,289
Eteindre un feu avec un plus grand feu.
De la chimie rudimentaire.

198
00:19:40,990 --> 00:19:42,191
Intéressant.

199
00:19:42,193 --> 00:19:44,860
Je sais. J'aurais dû dire 
ce que j'allais faire.

200
00:19:45,195 --> 00:19:49,298
Mon travail d'équipe mérite encopre
quelques ajustements, mais ça a marché.

201
00:19:50,333 --> 00:19:51,700
On a eu de la chance.

202
00:19:53,336 --> 00:19:57,039
Mais il y a une différence entre
avoir de la chance et forcer la chance.

203
00:19:57,640 --> 00:20:01,377
- Donc c'était bien, n'est-ce-pas ?
- On va encore travailler ça.

204
00:20:05,248 --> 00:20:07,716
<i>Ils viennent pour arrêter Whale.</i>

205
00:20:08,852 --> 00:20:11,053
<i>Merci d'avoir sauver ma fille, Batman.</i>

206
00:20:11,055 --> 00:20:12,755
Vous feriez bien de filer vite fait.

207
00:20:15,392 --> 00:20:16,658
Que faites-vous ?

208
00:20:16,660 --> 00:20:19,395
Vous êtes un trop bon flic pour tomber 
à cause d'une ordure comme Whale.

209
00:20:19,397 --> 00:20:22,331
<i>Il s'est servi de votre famille.
Vous avez fait ce qu'il y avait à faire.</i>

210
00:20:22,999 --> 00:20:26,568
Ils penseront que je vous ai forcé
à libérer Whale pour qu'il me conduise ici.

211
00:20:26,570 --> 00:20:28,766
- Vous n'avez pas à faire ça.
- Vous êtes le héros.

212
00:20:28,801 --> 00:20:31,840
Je suis le justicier.
Voilà nos rôles.

213
00:20:32,242 --> 00:20:34,443
Mais le but est le même: 
"Protéger Gotham".

214
00:20:34,911 --> 00:20:39,481
- C'est tout ce qui compte.
- Hmmm. Merci de m'avoir sauvé.

215
00:20:39,483 --> 00:20:41,650
Ce truc à pince est totalement trop cool.

216
00:20:42,285 --> 00:20:47,523
- Ça s'appelle un grappin.
- Grappin, OK.

217
00:20:48,725 --> 00:20:51,293
Votre costume est fait en quoi ?

218
00:21:02,038 --> 00:21:04,540
Wow ! Batman est trop cool.

219
00:21:04,542 --> 00:21:07,009
Et tu as vu ? Il bosse avec une fille.

220
00:21:07,011 --> 00:21:09,211
Je pourrais trop être comme elle un jour !

221
00:21:09,379 --> 00:21:12,548
- Quand je pourrais avoir un grappin ?
- Quand tu seras assez grande.

222
00:21:12,550 --> 00:21:15,517
- Et ça sera quand ?
- Jamais.

223
00:21:26,104 --> 00:21:28,971
<i>sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~ </i>

