1
00:00:00,125 --> 00:00:01,502
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,877 --> 00:00:03,628
- C'est à vous ?
- C'est à M. White.

3
00:00:04,630 --> 00:00:05,923
J'apprécie l'atmosphère.

4
00:00:06,173 --> 00:00:08,008
- Agent Knox.
- Des pedzouilles volent

5
00:00:08,258 --> 00:00:11,303
mon garage. Une surprise attend
le prochain renard dans le poulailler.

6
00:00:11,470 --> 00:00:12,304
Laquelle ?

7
00:00:14,807 --> 00:00:17,267
Je préviens les secours.
Dès que je me ressaisis.

8
00:00:22,755 --> 00:00:25,467
Merde !
Je t'avais dit de rester à l'écart.

9
00:00:26,495 --> 00:00:29,905
"Johnny Torrio a désormais la main
sur Cicero."

10
00:00:30,155 --> 00:00:32,199
Je vous ai amenés ici, en bon frère.

11
00:00:32,491 --> 00:00:34,910
- Vous savez rien de moi.
- Je sais que vous allez mourir.

12
00:00:38,395 --> 00:00:39,555
Pourquoi ?

13
00:00:43,373 --> 00:00:44,419
Vas-y.

14
00:00:45,921 --> 00:00:47,390
Elle t'attend.

15
00:00:55,433 --> 00:00:56,713
Qui était-il ?

16
00:00:56,963 --> 00:00:58,183
Dickie Pastor.

17
00:00:58,892 --> 00:01:01,020
Un agent.
Il propose des numéros au club.

18
00:01:01,270 --> 00:01:03,647
- Et la fille ?
- Passée par la fenêtre.

19
00:01:08,860 --> 00:01:09,820
Emma.

20
00:01:10,988 --> 00:01:11,947
Je suis rentré.

21
00:02:51,376 --> 00:02:52,964
<b>RESIGNATION</b>

22
00:03:01,422 --> 00:03:02,724
Mme Grant ?

23
00:03:03,392 --> 00:03:05,954
M. O'Banion vous transmet
ses félicitations.

24
00:03:09,643 --> 00:03:11,117
Professeur Foley ?

25
00:03:11,733 --> 00:03:14,278
M. O'Banion vous présente
ses condoléances.

26
00:03:16,780 --> 00:03:17,698
M. Hewlitt ?

27
00:03:21,723 --> 00:03:23,287
M. O'Banion veut son argent.

28
00:03:24,684 --> 00:03:27,120
Je l'aurai demain, juré.

29
00:03:30,342 --> 00:03:33,109
Mieux vaut ne pas jurer
que jurer et ne pas payer.

30
00:03:37,379 --> 00:03:38,385
Sampson a fui.

31
00:03:41,805 --> 00:03:44,210
- Quand ?
- Ce matin.

32
00:03:50,021 --> 00:03:51,148
Y a du café frais.

33
00:03:52,806 --> 00:03:53,942
Parti chasser.

34
00:03:54,192 --> 00:03:55,873
Il est trop vieux pour ça.

35
00:03:56,987 --> 00:03:58,071
Presque aveugle.

36
00:03:58,321 --> 00:03:59,554
Il ne flaire plus.

37
00:04:02,070 --> 00:04:03,869
Dans l'autre, maintenant.

38
00:04:09,024 --> 00:04:10,477
Il m'a pas reconnu.

39
00:04:10,727 --> 00:04:12,136
Il est sénile.

40
00:04:12,386 --> 00:04:14,933
Il me fixe parfois
comme si je l'avais pas élevé.

41
00:04:16,176 --> 00:04:17,423
Je l'ai élevé.

42
00:04:17,673 --> 00:04:19,885
Tu jouais avec lui, c'est pas pareil.

43
00:04:22,342 --> 00:04:23,987
Tu es allé voir père ?

44
00:04:25,353 --> 00:04:26,862
1869.

45
00:04:27,112 --> 00:04:28,143
Et ?

46
00:04:29,599 --> 00:04:31,647
Il est né en 1862.

47
00:04:32,489 --> 00:04:33,532
Mais non.

48
00:04:34,118 --> 00:04:35,343
Si.

49
00:04:36,193 --> 00:04:39,154
Il voulait pas que mère sache
qu'il était en fait plus âgé.

50
00:04:39,757 --> 00:04:41,109
Comment tu sais ?

51
00:04:42,199 --> 00:04:44,058
Le jour de mon départ
pour Fort Riley,

52
00:04:45,698 --> 00:04:47,246
il m'a pris à l'écart.

53
00:04:49,175 --> 00:04:51,041
Il m'a dit de pas attendre comme lui

54
00:04:51,675 --> 00:04:53,160
pour fonder une famille.

55
00:04:54,878 --> 00:04:56,435
La pierre a été payée.

56
00:04:57,469 --> 00:04:59,153
Trop tard pour changer.

57
00:05:01,739 --> 00:05:03,039
Ce fut rapide ?

58
00:05:03,536 --> 00:05:06,223
Il ne voulait pas de pasteur.
Il était sceptique

59
00:05:06,473 --> 00:05:08,308
à ce sujet les deux dernières années.

60
00:05:08,990 --> 00:05:10,469
J'étais présente.

61
00:05:12,044 --> 00:05:13,510
Gerald était présent.

62
00:05:14,570 --> 00:05:15,732
Il l'appréciait.

63
00:05:16,487 --> 00:05:17,920
Tu l'aurais apprécié.

64
00:05:19,369 --> 00:05:20,446
Je pense.

65
00:05:20,845 --> 00:05:22,251
Je le connaissais, non ?

66
00:05:22,501 --> 00:05:25,265
Sa famille gère la carrière de cailloux
sur la route du lac.

67
00:05:26,535 --> 00:05:28,620
- Hubert.
- C'est l'aîné.

68
00:05:28,871 --> 00:05:30,831
Il vient parfois filer un coup de main.

69
00:05:35,040 --> 00:05:36,336
Désolé, Em.

70
00:05:38,280 --> 00:05:40,331
Orpheline en avril.
Mariée en mai.

71
00:05:40,581 --> 00:05:44,010
Enceinte en août.
Veuve en novembre.

72
00:05:44,908 --> 00:05:47,222
Et on dit qu'il se passe rien
à Plover.

73
00:05:51,412 --> 00:05:52,853
Je te demanderai pas

74
00:05:53,624 --> 00:05:55,242
comment tu as vécu.

75
00:05:55,981 --> 00:05:57,782
Mais je dois savoir une chose.

76
00:06:00,146 --> 00:06:01,694
Est-ce que tu restes ?

77
00:06:03,963 --> 00:06:07,593
Je dois aller à Milwaukee
pour la journée.

78
00:06:09,745 --> 00:06:11,829
- Le bureau des vétérans...
- J'ai rien demandé.

79
00:06:17,361 --> 00:06:18,433
Tu lis toujours ?

80
00:06:19,184 --> 00:06:22,006
Bien sûr.
Tout ce que tu m'as envoyé.

81
00:06:25,254 --> 00:06:26,523
Tiens.

82
00:06:29,989 --> 00:06:32,352
J'ai pas pu dépasser
les dix premières pages,

83
00:06:32,868 --> 00:06:35,229
mais tu aimes les histoires
de combats d'épées.

84
00:06:38,731 --> 00:06:40,898
Je pensais ne plus te revoir.

85
00:06:41,610 --> 00:06:43,817
Je suis ravie
de ce qui t'a poussé à rentrer.

86
00:06:45,143 --> 00:06:47,100
Mais si tu rentres pas cette fois-ci...

87
00:06:50,451 --> 00:06:51,703
ne reviens jamais.

88
00:06:53,186 --> 00:06:54,493
Je supporterais pas.

89
00:06:57,157 --> 00:06:58,670
Je vais chercher Sampson.

90
00:07:04,425 --> 00:07:06,426
<i>Échecs sur Mars</i>

91
00:07:18,894 --> 00:07:22,984
<i>SERVICE DES IMPÔTS DE PLOVER
IMPAYÉ</i>

92
00:08:10,032 --> 00:08:11,115
Je nettoie.

93
00:08:11,365 --> 00:08:13,659
- C'est pas important.
- Ça l'est pour moi.

94
00:08:13,909 --> 00:08:15,100
C'est que du café.

95
00:08:15,350 --> 00:08:17,830
Tout n'est que quelque chose.

96
00:08:18,763 --> 00:08:20,779
Je sais même pas ce que ça signifie.

97
00:08:29,783 --> 00:08:32,299
Pourrais-tu... S'il te plaît.

98
00:08:38,917 --> 00:08:40,978
- C'est trop cuit.
- C'est bien.

99
00:08:41,228 --> 00:08:42,381
Pas du tout.

100
00:08:43,439 --> 00:08:46,234
- Peut-être un peu dur.
- C'est immangeable.

101
00:08:46,484 --> 00:08:48,195
Pourquoi l'avoir servi, alors ?

102
00:08:48,445 --> 00:08:49,613
Je l'ignore.

103
00:08:49,863 --> 00:08:52,361
J'ignore pourquoi je fais
quoi que ce soit.

104
00:08:59,386 --> 00:09:02,500
- Concernant la Floride...
- Je n'ai pas encore fait vos valises.

105
00:09:04,303 --> 00:09:05,746
As-tu besoin...

106
00:09:06,544 --> 00:09:07,547
d'aide ?

107
00:09:08,974 --> 00:09:12,593
Il est inutile de faire le fier.
Tom peut récupérer le fer à vapeur.

108
00:09:12,843 --> 00:09:15,888
Je suis parfaitement capable
de vous préparer pour votre voyage.

109
00:09:16,138 --> 00:09:17,849
Je n'ai pas dit le contraire.

110
00:09:18,099 --> 00:09:22,228
Je crois être en mesure de choisir
vos chaussures, vos chemises,

111
00:09:22,478 --> 00:09:23,688
vos costumes

112
00:09:23,938 --> 00:09:26,012
et vos sous-vêtements délicats,

113
00:09:26,262 --> 00:09:28,651
aussi difficile
que cela puisse paraître.

114
00:09:29,926 --> 00:09:31,821
Alors, pourquoi ce n'est pas fait ?

115
00:09:32,071 --> 00:09:35,783
- Je me renseigne sur la météo.
- Appelle l'hôtel.

116
00:09:37,369 --> 00:09:38,453
Simple suggestion.

117
00:09:40,069 --> 00:09:43,082
Souhaitez-vous être conduit
au chantier aujourd'hui ?

118
00:09:43,332 --> 00:09:46,561
- Je ne comptais pas marcher.
- Et que je vous y conduise ?

119
00:09:48,376 --> 00:09:50,538
- Tu as d'autres choses à faire.
- Non.

120
00:09:52,352 --> 00:09:54,469
Dans ce cas, oui.

121
00:09:54,912 --> 00:09:57,214
Je m'efforcerai
de ne pas avoir d'accident.

122
00:10:12,586 --> 00:10:15,281
Je vends des hortensias, George,
pas la grippe.

123
00:10:15,735 --> 00:10:17,851
Non, monsieur. Je suis allergique.

124
00:10:18,535 --> 00:10:19,368
Aboule.

125
00:10:22,906 --> 00:10:24,540
Presque tous ont payé.

126
00:10:24,790 --> 00:10:28,586
Et quant à ceux qui ont pas payé ?

127
00:10:29,324 --> 00:10:30,671
Ils ont aussi payé.

128
00:10:31,148 --> 00:10:33,633
Arrête. Tu brises les têtes.

129
00:10:38,337 --> 00:10:40,014
Comment va ta progéniture viking ?

130
00:10:40,845 --> 00:10:43,684
Bien, monsieur.
Si je n'ai plus de livraisons...

131
00:10:43,934 --> 00:10:47,188
- Comment d'enfants, au fait ?
- Deux. Trois ans et un an.

132
00:10:47,438 --> 00:10:48,706
Merde.

133
00:10:51,417 --> 00:10:52,527
684...

134
00:10:52,777 --> 00:10:55,086
C'est vite dépensé avec eux, hein ?

135
00:10:56,093 --> 00:10:57,600
On s'en sort.

136
00:10:57,850 --> 00:10:59,427
Qui veut se contenter de ça ?

137
00:11:00,138 --> 00:11:01,626
C'est une récolte pas mal.

138
00:11:04,728 --> 00:11:06,326
Tu vas toucher du fric.

139
00:11:06,576 --> 00:11:09,126
- Nos ritals de Cicero.
- M. Capone ?

140
00:11:09,376 --> 00:11:12,668
Il a besoin de gros bras.
Que les électeurs restent informés.

141
00:11:14,638 --> 00:11:17,301
Je préfère
rester à jour de mes livraisons.

142
00:11:17,551 --> 00:11:20,586
J'ai déjà une dizaine de gars
pour casser des trucs.

143
00:11:20,836 --> 00:11:22,859
J'ai besoin de présence d'esprit.

144
00:11:35,787 --> 00:11:37,029
Du pollen.

145
00:11:42,318 --> 00:11:44,499
Reste près d'Al et de Frank.

146
00:11:44,945 --> 00:11:48,034
S'ils vont dans la cambrousse,
bon voyage.

147
00:11:48,449 --> 00:11:50,514
Mais s'ils envisagent
de rester à Chicago,

148
00:11:50,764 --> 00:11:52,469
entre deux bouchées de macaroni,

149
00:11:53,077 --> 00:11:54,499
je dois en être informé.

150
00:12:00,789 --> 00:12:02,430
Tout est dernier cri, ici.

151
00:12:02,890 --> 00:12:06,392
Papier peint d'Angleterre,
rideau peint à la main à New York.

152
00:12:07,695 --> 00:12:09,165
Comme à Broadway.

153
00:12:10,842 --> 00:12:12,064
Ces chandeliers ?

154
00:12:13,070 --> 00:12:14,817
Des bougeoirs.

155
00:12:15,067 --> 00:12:17,153
Faits sur commande à Paris.

156
00:12:17,403 --> 00:12:19,864
C'est devenu superbe, M. White.

157
00:12:20,665 --> 00:12:23,784
Vous avez développé un penchant
pour les choses raffinées.

158
00:12:26,985 --> 00:12:27,872
Oliver.

159
00:12:29,230 --> 00:12:31,334
Ces deux familles vont s'unir

160
00:12:31,584 --> 00:12:33,848
à travers Samuel et ma petite fille.

161
00:12:35,095 --> 00:12:38,991
Ils auront une vraie cérémonie
à Shiloh Baptist, c'est garanti.

162
00:12:40,008 --> 00:12:42,316
Et on va fêter ça ici même.

163
00:12:43,016 --> 00:12:44,680
C'est mon cadeau pour eux.

164
00:12:45,527 --> 00:12:48,142
Et si on ne faisait plus d'autre fête ?

165
00:12:58,736 --> 00:13:01,323
Et si je montrais à mes parents
la salle de réunion ?

166
00:13:01,573 --> 00:13:03,699
Je vous rejoins dans une minute.

167
00:13:15,581 --> 00:13:17,171
On l'a pas trouvée.

168
00:13:17,421 --> 00:13:21,300
- Tu zigzagues pour me dire ça ?
- Tu me le reprocherais, sinon.

169
00:13:21,550 --> 00:13:23,970
Le Coureur, j'ai pas fini
de te faire des reproches.

170
00:13:24,220 --> 00:13:25,970
- Elle est plus là.
- T'en sais rien.

171
00:13:26,220 --> 00:13:27,265
Tu veux quoi ?

172
00:13:27,514 --> 00:13:29,584
J'ai fait tous les recoins.

173
00:13:29,834 --> 00:13:32,547
Je veux que tu viennes
me dire autre chose.

174
00:13:38,277 --> 00:13:39,765
Une dernière, messieurs.

175
00:13:41,445 --> 00:13:44,126
Vous savez tous
que je suis au fond un bâtisseur.

176
00:13:44,376 --> 00:13:48,053
- Avant ma prise de poste, et après...
- Et durant ?

177
00:13:48,303 --> 00:13:51,706
Avec des offres ouvertes.
À chaque étape.

178
00:13:51,956 --> 00:13:55,548
Focalisons-nous
sur les bonnes âmes qui prieront ici,

179
00:13:55,798 --> 00:13:57,962
les enfants qui apprendront

180
00:13:58,212 --> 00:14:01,340
et les bergers sages qui guideront

181
00:14:01,590 --> 00:14:02,967
leur troupeau

182
00:14:03,333 --> 00:14:05,136
sous les...

183
00:14:05,386 --> 00:14:08,680
yeux d'un Dieu miséricordieux.

184
00:14:08,930 --> 00:14:12,009
Nick va vous présenter les lieux.

185
00:14:12,259 --> 00:14:14,687
N'oubliez pas de prendre
de bonnes photos.

186
00:14:14,938 --> 00:14:17,565
Nick, n'oublie pas de leur montrer
le terrain de jeu.

187
00:14:18,389 --> 00:14:19,741
Voilà.

188
00:14:29,740 --> 00:14:31,579
Très gentil de votre part.

189
00:14:38,992 --> 00:14:41,401
Une belle journée
pour un lancement, hein ?

190
00:14:41,651 --> 00:14:44,485
Ma partie préférée,
avant le début des maux de tête.

191
00:14:45,115 --> 00:14:47,829
- Je pense que celui-ci sera...
- Je viens à toi.

192
00:14:50,131 --> 00:14:53,977
Je dois venir à toi.

193
00:14:55,269 --> 00:14:56,737
J'ai été occupé.

194
00:14:56,987 --> 00:14:59,744
Je ne peux pas venir au club,
bien que j'en aie envie.

195
00:14:59,994 --> 00:15:02,710
La bourgeoise me supplie,
mais ces chacals...

196
00:15:02,960 --> 00:15:05,864
- Où est la mienne, Ed ?
- Ta quoi ?

197
00:15:06,114 --> 00:15:07,175
Ma part.

198
00:15:08,400 --> 00:15:10,702
- Tu pensais que j'oublierais ?
- Ça ?

199
00:15:10,952 --> 00:15:13,306
Tu n'en fais pas partie.

200
00:15:13,556 --> 00:15:15,331
Ça vient du diocèse.

201
00:15:15,581 --> 00:15:17,962
Quand le palais des congrès ouvrira,
toi et moi...

202
00:15:18,212 --> 00:15:19,408
Qu'en penses-tu ?

203
00:15:21,377 --> 00:15:23,520
Vous vous adressez à moi ?

204
00:15:24,987 --> 00:15:27,009
Tu es la seule autre personne ici.

205
00:15:30,391 --> 00:15:32,875
M. Thompson fait partie de tout.

206
00:15:33,125 --> 00:15:34,934
Il est dans le ciel et la mer.

207
00:15:35,574 --> 00:15:38,204
Il est dans les rêves des enfants
la nuit.

208
00:15:38,613 --> 00:15:40,856
Il est tout ce qui est

209
00:15:41,106 --> 00:15:42,151
à jamais.

210
00:15:48,159 --> 00:15:49,699
Que veux-tu, Nuck ?

211
00:15:50,144 --> 00:15:51,593
Que veux-tu, Ed ?

212
00:15:52,243 --> 00:15:54,414
Voilà la question.

213
00:15:54,664 --> 00:15:56,748
Avant le début des maux de tête.

214
00:15:58,226 --> 00:16:00,072
- Je pensais...
- À tort.

215
00:16:06,080 --> 00:16:07,944
Tu l'auras demain matin.

216
00:16:09,572 --> 00:16:10,678
Ça te va ?

217
00:16:11,514 --> 00:16:12,822
Naturellement.

218
00:16:14,758 --> 00:16:16,935
Et on pensera ensuite à la suivante.

219
00:16:36,154 --> 00:16:37,768
Restez sur la nationale.

220
00:16:38,018 --> 00:16:41,387
Si vous revenez avec un essieu cassé,
autant acheter un camion.

221
00:17:00,144 --> 00:17:01,150
Stop.

222
00:17:02,305 --> 00:17:04,523
Vous allez quand même me tuer.

223
00:17:04,925 --> 00:17:06,271
À deux doigts.

224
00:17:12,739 --> 00:17:13,616
À terre.

225
00:17:28,571 --> 00:17:29,965
Carl Billings.

226
00:17:30,899 --> 00:17:34,100
Vous le connaissez ?
Parce qu'il vous connaît.

227
00:17:36,116 --> 00:17:37,692
On était associés.

228
00:17:38,665 --> 00:17:41,258
Moi, Werner, Billings.

229
00:17:42,013 --> 00:17:44,004
On allait faire fortune ensemble.

230
00:17:44,453 --> 00:17:46,732
Mais à la fin, Carl faisait obstacle.

231
00:17:47,189 --> 00:17:49,311
Je l'ai rencontré dans un train

232
00:17:50,886 --> 00:17:53,093
qui allait vers l'ouest
depuis le New Jersey.

233
00:17:53,531 --> 00:17:56,322
Il m'a payé pour vous tuer,
ainsi que Werner

234
00:17:56,902 --> 00:17:59,146
et les hommes
que vous avez envoyés après lui.

235
00:17:59,542 --> 00:18:01,413
Combien il vous a proposé ?

236
00:18:01,974 --> 00:18:03,204
Mille.

237
00:18:04,681 --> 00:18:05,877
Par tête.

238
00:18:06,895 --> 00:18:08,284
Je fais mieux.

239
00:18:09,459 --> 00:18:10,579
Sans problème.

240
00:18:12,799 --> 00:18:14,546
S'il s'agit de ça.

241
00:18:15,510 --> 00:18:16,980
Je vous paye.

242
00:18:20,011 --> 00:18:21,378
Tout de suite.

243
00:18:42,038 --> 00:18:43,747
Vous avez de la famille ?

244
00:18:43,997 --> 00:18:46,875
Tirez. Carl vous paye pour ça.

245
00:18:52,475 --> 00:18:54,400
Je vous ai posé une question.

246
00:19:00,882 --> 00:19:03,442
Marié, deux filles.

247
00:19:24,996 --> 00:19:27,205
Quand vous verrez vos enfants
ce soir,

248
00:19:28,649 --> 00:19:30,038
souvenez-vous,

249
00:19:31,012 --> 00:19:32,773
ça ne vous a rien coûté.

250
00:20:06,170 --> 00:20:07,948
Je prends le train-couchettes jeudi.

251
00:20:08,198 --> 00:20:09,995
- Un souci...
- Profite.

252
00:20:10,245 --> 00:20:13,763
Un télégramme ou un appel à McCoy.
Tom a le numéro.

253
00:20:14,013 --> 00:20:16,841
- Bill y mène la belle vie, hein ?
- On verra.

254
00:20:17,091 --> 00:20:19,427
J'apporterai quelque chose
pour les enfants.

255
00:20:19,677 --> 00:20:22,733
- Un sac d'oranges serait bien.
- Ça fait lourd.

256
00:20:22,983 --> 00:20:24,182
Pas trop tôt.

257
00:20:24,474 --> 00:20:27,310
- Je suis à court de menus propos.
- Ils comprennent que ce sera bref ?

258
00:20:27,560 --> 00:20:30,661
- Il devrait même pas être là.
- Contentons tout le monde.

259
00:20:33,440 --> 00:20:34,233
Fred.

260
00:20:39,113 --> 00:20:42,033
On préférerait tous deux un box privé
au Knife & Fork.

261
00:20:42,283 --> 00:20:45,536
Partie remise. J'ai une réunion privée
à Washington demain soir.

262
00:20:47,048 --> 00:20:48,772
À quel sujet ?

263
00:20:49,542 --> 00:20:52,501
Mellon et Coolidge
qui jouent encore aux échecs.

264
00:20:52,751 --> 00:20:55,233
- Je ne les salue pas.
- J'avais deviné.

265
00:20:57,292 --> 00:21:00,926
Il veut bien commencer
et bien faire comprendre

266
00:21:01,176 --> 00:21:03,181
qu'il sait
comment les choses marchent.

267
00:21:03,977 --> 00:21:05,651
Qu'il me le dise.

268
00:21:07,349 --> 00:21:08,538
Venez.

269
00:21:16,818 --> 00:21:18,069
Vous voulez sûrement...

270
00:21:19,266 --> 00:21:21,197
Je m'appelle Warren Knox, monsieur.

271
00:21:21,447 --> 00:21:24,773
- Mon prédécesseur, si vous l'ignorez...
- Il est au courant.

272
00:21:26,238 --> 00:21:27,036
Bien.

273
00:21:27,857 --> 00:21:29,312
Enfin, pas bien.

274
00:21:29,968 --> 00:21:32,708
À vrai dire, c'était effroyable.

275
00:21:32,958 --> 00:21:35,211
Un sacrifice
dans l'exercice de ses fonctions.

276
00:21:37,767 --> 00:21:38,879
C'est...

277
00:21:40,607 --> 00:21:43,719
Bref, je voulais vous dire
d'homme à homme

278
00:21:44,083 --> 00:21:47,640
qu'en tant que nouveau chef
de la prohibition à Atlantic City,

279
00:21:47,890 --> 00:21:50,935
je compte bien assurer mes fonctions
avec le plus grand sérieux

280
00:21:51,391 --> 00:21:55,064
et faire appliquer les lois existantes
du mieux que je peux.

281
00:21:59,360 --> 00:22:00,444
Je plaisantais.

282
00:22:00,694 --> 00:22:01,946
C'était une blague.

283
00:22:02,281 --> 00:22:03,948
Je pensais que vous apprécieriez.

284
00:22:05,366 --> 00:22:08,077
- D'où venez-vous ?
- Moi ? De l'Iowa.

285
00:22:08,327 --> 00:22:09,662
Où, dans l'Iowa ?

286
00:22:09,912 --> 00:22:11,706
- Atkins.
- C'est où ?

287
00:22:11,956 --> 00:22:15,126
Environ à 22 km de Cedar Rapids,
selon l'itinéraire.

288
00:22:15,527 --> 00:22:16,881
Voici la procédure.

289
00:22:17,131 --> 00:22:20,131
En cas de problème ou de besoin,

290
00:22:20,381 --> 00:22:21,772
vous traiterez avec lui.

291
00:22:22,383 --> 00:22:23,968
- Votre frère ?
- Vous et moi,

292
00:22:24,218 --> 00:22:27,541
on ne se reverra plus.
Le système fonctionne ainsi.

293
00:22:27,791 --> 00:22:29,990
Vous trouverez cet arrangement
avantageux.

294
00:22:31,535 --> 00:22:32,893
Tout est clair ?

295
00:22:34,072 --> 00:22:36,977
Vous avez été très concis, monsieur.

296
00:22:38,174 --> 00:22:39,400
On a terminé.

297
00:22:39,650 --> 00:22:41,004
Entre.

298
00:22:41,992 --> 00:22:43,550
Attention.

299
00:22:44,548 --> 00:22:47,408
- Je n'aime pas les surprises.
- Silence.

300
00:22:52,588 --> 00:22:54,776
Maintenant, ouvre.

301
00:22:57,159 --> 00:22:58,169
Qu'est-ce ?

302
00:22:58,419 --> 00:23:00,221
C'est le Davenport.

303
00:23:00,951 --> 00:23:04,091
- Ça alors.
- Oui, c'est le meilleur.

304
00:23:04,341 --> 00:23:05,808
Qui s'est assis dessus ?

305
00:23:06,058 --> 00:23:10,647
Tu seras le premier. Tu t'assieds
à la maison après le dur travail.

306
00:23:11,692 --> 00:23:13,038
On a des chaises.

307
00:23:13,288 --> 00:23:15,572
Ceci est plus convenable.

308
00:23:16,102 --> 00:23:20,107
Une crédence et une table neuves
arrivent vendredi.

309
00:23:20,532 --> 00:23:22,817
Un coffre de cèdre et un lit d'érable.

310
00:23:25,594 --> 00:23:27,313
Combien coûte tout ceci ?

311
00:23:27,563 --> 00:23:31,451
- Pour seulement 360 dollars.
- On a pas cette somme.

312
00:23:31,978 --> 00:23:35,414
Époux, c'est le moment.

313
00:23:35,885 --> 00:23:39,001
- Pour quoi ?
- Ces choses que j'achète.

314
00:23:39,251 --> 00:23:41,795
- Seulement 15 $ par semaine.
- Plus de la moitié de ma paye.

315
00:23:42,045 --> 00:23:43,797
Pendant 12 mois. On a fini.

316
00:23:44,047 --> 00:23:45,191
12 mois ?

317
00:23:45,441 --> 00:23:49,643
Ça fait 52 semaines par 15,
ce qui revient à... trop.

318
00:23:49,893 --> 00:23:52,681
C'est trop, on doit tout rendre.

319
00:23:52,931 --> 00:23:55,809
Ne fais pas cette tête, s'il te plaît.
Tu dois comprendre.

320
00:23:56,059 --> 00:23:59,355
Je vis avec les murs non peints
et les portes non accrochées.

321
00:23:59,605 --> 00:24:01,386
Je n'arrive pas à les accrocher.

322
00:24:01,636 --> 00:24:04,527
Ils ont envoyé les mauvaises portes.
Le temps de régler ce litige...

323
00:24:06,145 --> 00:24:07,947
Tu achètes la maison
dans des boîtes.

324
00:24:08,197 --> 00:24:10,694
Tu l'assembles
avec le marteau et la scie.

325
00:24:12,060 --> 00:24:14,182
J'ai juste suivi le mode d'emploi.

326
00:24:17,209 --> 00:24:20,403
Tu es intelligent et fort.

327
00:24:21,785 --> 00:24:24,082
Mais ça reste une maison.

328
00:24:25,508 --> 00:24:27,653
Je veux en faire le foyer.

329
00:24:28,780 --> 00:24:29,950
Pour toi.

330
00:24:31,000 --> 00:24:32,488
Pour nos enfants.

331
00:24:38,540 --> 00:24:39,766
- Daniel.
- Oui ?

332
00:24:40,016 --> 00:24:41,510
Laisse le passage libre.

333
00:24:43,315 --> 00:24:45,806
- On a fini dans une minute.
- Une minute trop tard.

334
00:24:46,812 --> 00:24:47,975
Je vous ai vus.

335
00:24:48,746 --> 00:24:50,408
Non, monsieur. C'est rien.

336
00:24:50,658 --> 00:24:53,415
Je veux pas vous voir
les yeux rouges, gloussant.

337
00:24:53,665 --> 00:24:54,671
Entendu.

338
00:24:54,921 --> 00:24:58,364
Vous devez m'entendre encore plus.
Jetez le kif.

339
00:24:59,375 --> 00:25:01,079
- Daphne.
- M. White.

340
00:25:01,329 --> 00:25:03,082
- Luella.
- Bonsoir, M. White.

341
00:25:03,332 --> 00:25:05,796
Janine, tu vas faire voler tes jambes ?

342
00:25:06,046 --> 00:25:09,139
Ils alignent les billets, dehors.
Levez-les bien haut.

343
00:25:12,720 --> 00:25:15,465
- M. White. On se demandait.
- À propos de quoi ?

344
00:25:15,715 --> 00:25:19,125
- M. Pastor nous payait d'avance.
- C'est entre vous et lui.

345
00:25:19,375 --> 00:25:20,853
On l'a pas vu depuis vendredi.

346
00:25:23,439 --> 00:25:26,875
Je vais vous dire,
je vous avance un peu maintenant

347
00:25:27,651 --> 00:25:29,487
et vous lui demandez le reste après.

348
00:26:01,184 --> 00:26:02,322
Mon vieux Chalky.

349
00:26:04,341 --> 00:26:05,355
Ça va ?

350
00:26:05,605 --> 00:26:07,941
Comme sur des roulettes.
Et voici Patins.

351
00:26:09,300 --> 00:26:11,445
Ça a l'air excellent.
On devinerait pas.

352
00:26:11,695 --> 00:26:13,322
De quoi ?

353
00:26:13,572 --> 00:26:15,220
Le dernier a fait boum.

354
00:26:18,284 --> 00:26:20,705
- Lève ta garde, champion.
- Comment ?

355
00:26:20,955 --> 00:26:23,498
Paraît que tu as assommé Joe Gans
derrière dans une grange.

356
00:26:23,748 --> 00:26:26,209
J'ai pas le courage de te contrarier.

357
00:26:29,171 --> 00:26:31,664
Tu m'as mis à terre, l'ami.

358
00:26:31,914 --> 00:26:33,550
J'ignore ma propre force.

359
00:26:33,946 --> 00:26:35,970
Une autre tournée pour ces gens.

360
00:26:36,220 --> 00:26:38,472
On ne pourrait pas.
Mais on se privera pas.

361
00:26:40,933 --> 00:26:42,694
Rien qu'une fois,
comme porte-bonheur.

362
00:26:47,016 --> 00:26:48,065
Bonne soirée.

363
00:26:48,315 --> 00:26:51,244
Les filles arrivent.
Elles font des envolées.

364
00:27:10,331 --> 00:27:13,523
"Je veux donc que les hommes
prient en tout lieu,

365
00:27:13,773 --> 00:27:17,328
"levant leurs mains pures,
sans colère, et sans dispute.

366
00:27:17,928 --> 00:27:21,974
"Que les femmes aussi se parent
d'un vêtement honnête,

367
00:27:22,224 --> 00:27:25,020
"avec pudeur et modestie".

368
00:27:27,426 --> 00:27:29,730
1 Timothée 2:9.

369
00:27:30,598 --> 00:27:33,944
- Connaissez-vous la Bible, M. White ?
- Mieux que je vous connais.

370
00:27:34,194 --> 00:27:35,826
Vous ne me connaissez point.

371
00:27:36,788 --> 00:27:38,860
Dr Valentin Narcisse.

372
00:27:39,812 --> 00:27:42,995
Et vous avez rencontré Mme Pastor.
Cela est établi.

373
00:27:47,610 --> 00:27:51,789
Que faites-vous
dans l'appartement privé, docteur ?

374
00:27:52,039 --> 00:27:53,296
Ai-je le choix ?

375
00:27:53,546 --> 00:27:55,568
Le Libyen se produit dans votre club.

376
00:27:55,818 --> 00:27:57,756
Le Libyen sert dans votre club.

377
00:27:58,006 --> 00:27:59,887
Mais le Libyen
ne peut y être spectateur.

378
00:28:00,137 --> 00:28:02,590
- Aucun Libyen ici.
- Vous-même en êtes un.

379
00:28:02,840 --> 00:28:04,558
Je suis du Texas.

380
00:28:04,808 --> 00:28:06,751
Nos racines remontent plus loin.

381
00:28:07,001 --> 00:28:09,519
Par-delà les océans,
jusqu'au continent-mère

382
00:28:09,769 --> 00:28:11,273
où toute chose débute.

383
00:28:14,984 --> 00:28:16,195
Nerveuse, très chère ?

384
00:28:17,447 --> 00:28:19,798
- Un petit peu.
- C'est inutile.

385
00:28:20,048 --> 00:28:23,077
M. White est civilisé.
Je suis civilisé.

386
00:28:23,327 --> 00:28:25,745
Nous avons une conversation civilisée.

387
00:28:26,330 --> 00:28:27,289
Puis-je ?

388
00:28:36,183 --> 00:28:38,495
Pourriez-vous ?
Simple question.

389
00:28:41,958 --> 00:28:43,638
L'homme d'Owney Madden.

390
00:28:43,888 --> 00:28:45,051
Non.

391
00:28:45,663 --> 00:28:46,969
Qui êtes-vous ?

392
00:28:47,219 --> 00:28:48,847
Je suis un homme.

393
00:28:49,341 --> 00:28:52,856
Je fais affaires avec M. Madden,
mais je ne suis pas son homme.

394
00:28:53,371 --> 00:28:55,025
Pourquoi êtes-vous ici avec elle ?

395
00:28:55,359 --> 00:28:57,361
Vous permettez ?
Ça sera déplaisant.

396
00:28:58,807 --> 00:28:59,955
Allez-y.

397
00:29:00,364 --> 00:29:05,520
Car votre employé a tranché la gorge
de mon employé sauvagement.

398
00:29:05,770 --> 00:29:06,911
Pour le moins.

399
00:29:07,161 --> 00:29:08,780
Quel employé ?

400
00:29:09,706 --> 00:29:12,626
Le mien était Dickie Pastor.
Le vôtre était... Son nom ?

401
00:29:12,876 --> 00:29:15,546
- Il l'appelait Dunn.
- Vous l'appeliez Dunn.

402
00:29:15,838 --> 00:29:17,464
Dickie avait le coup d'oeil.

403
00:29:17,714 --> 00:29:21,051
Il avait ses défauts, comme tous,
mais l'oeil pour les talents.

404
00:29:21,385 --> 00:29:23,389
Je m'appuyais là-dessus.

405
00:29:23,639 --> 00:29:25,194
Maintenant, il n'est plus.

406
00:29:25,860 --> 00:29:27,992
Qu'allons-nous faire, M. White ?

407
00:29:28,507 --> 00:29:30,214
Qu'allons-nous faire ?

408
00:29:31,061 --> 00:29:33,971
J'ai pas vu votre homme
depuis trois jours.

409
00:29:35,108 --> 00:29:39,278
Dernières nouvelles, il avait à faire
à Newark. Renseignez-vous là-bas.

410
00:29:39,528 --> 00:29:41,321
Cela serait une perte de temps.

411
00:29:41,571 --> 00:29:43,031
Ça l'est ici.

412
00:29:43,281 --> 00:29:45,075
Vous l'appeliez Dunn.

413
00:29:45,451 --> 00:29:47,428
Renseignez-vous à Newark.

414
00:29:52,012 --> 00:29:53,750
- Dr Narcisse.
- Oui, très chère ?

415
00:29:54,000 --> 00:29:55,470
Peut-on partir ?

416
00:29:56,545 --> 00:29:57,713
S'il vous plaît ?

417
00:29:58,791 --> 00:30:00,148
Ce n'est pas grave.

418
00:30:00,839 --> 00:30:02,133
Nous en restons là ?

419
00:30:02,657 --> 00:30:04,928
J'ai rien demandé au départ.

420
00:30:09,788 --> 00:30:11,142
Après vous, très chère.

421
00:30:23,399 --> 00:30:24,672
Cette pièce me plaît.

422
00:30:25,882 --> 00:30:29,016
En contemplant en secret,
l'on voit moult choses.

423
00:30:30,202 --> 00:30:31,371
Ce que j'ai vu ?

424
00:30:34,698 --> 00:30:35,951
Un serviteur

425
00:30:36,804 --> 00:30:38,653
se prenant pour un roi.

426
00:30:46,594 --> 00:30:50,140
<i>Le procureur Daugherty démissionne
Le président Coolidge agit</i>

427
00:31:24,804 --> 00:31:26,259
Parfait.

428
00:31:32,347 --> 00:31:34,211
De la part du maire Bader.

429
00:31:46,164 --> 00:31:47,389
De ma part.

430
00:31:49,402 --> 00:31:51,659
- Qu'est-ce ?
- Vous devriez l'ouvrir.

431
00:31:53,016 --> 00:31:54,204
Dis-le-moi.

432
00:31:54,670 --> 00:31:55,872
Je démissionne.

433
00:31:56,290 --> 00:31:58,750
- À cause des oeufs ?
- Car vous ne me traitez pas

434
00:31:59,000 --> 00:32:00,502
avec sérieux.

435
00:32:01,307 --> 00:32:03,421
Je sais tout ce que ceci t'a coûté.

436
00:32:03,671 --> 00:32:06,800
Je ne voulais pas t'impliquer.
Et sache...

437
00:32:07,475 --> 00:32:08,792
J'aurais dû te dire...

438
00:32:10,174 --> 00:32:12,296
Tu dois comprendre,

439
00:32:13,346 --> 00:32:16,434
quoi qu'il arrive, il y aura toujours
une place pour toi.

440
00:32:16,803 --> 00:32:19,979
Depuis 11 ans je m'occupe de vous.

441
00:32:20,229 --> 00:32:23,525
Je vous ai nourri,
habillé et déshabillé,

442
00:32:24,010 --> 00:32:26,528
je vous ai soigné dans la maladie.

443
00:32:26,778 --> 00:32:30,824
Je me suis battu pour vous
sans me préoccuper de ma personne.

444
00:32:31,162 --> 00:32:34,485
J'ai vu d'autres hommes aller et venir.

445
00:32:34,735 --> 00:32:36,244
Des hommes moindres.

446
00:32:37,358 --> 00:32:39,524
Des hommes fourbes.

447
00:32:40,760 --> 00:32:43,156
Je suis toujours là.

448
00:32:44,051 --> 00:32:45,129
Que veux-tu ?

449
00:32:46,175 --> 00:32:47,465
Du respect.

450
00:32:47,715 --> 00:32:49,133
Mais je te respecte.

451
00:32:49,383 --> 00:32:51,011
Je souhaite que vous le montriez.

452
00:32:55,822 --> 00:32:57,757
Cela est indigne de vous.

453
00:32:59,312 --> 00:33:00,562
Je ne crois pas.

454
00:33:00,812 --> 00:33:02,189
J'insiste.

455
00:33:02,708 --> 00:33:04,858
Tu démissionnes
ou tu veux une promotion ?

456
00:33:05,108 --> 00:33:07,420
À vous de décider.

457
00:33:34,009 --> 00:33:35,289
Besoin de ton aide.

458
00:33:45,627 --> 00:33:46,984
Il bouge plus.

459
00:33:51,382 --> 00:33:52,619
Il est blessé ?

460
00:33:54,118 --> 00:33:55,496
Il est juste mourant.

461
00:33:59,359 --> 00:34:02,126
Attention. Il mord toujours.

462
00:34:03,967 --> 00:34:05,263
Sampson.

463
00:34:10,477 --> 00:34:12,161
Sampson, vieux loup.

464
00:34:12,758 --> 00:34:13,763
C'est moi.

465
00:34:15,820 --> 00:34:17,096
C'est moi.

466
00:34:23,169 --> 00:34:24,736
Que veux-tu faire ?

467
00:34:26,772 --> 00:34:28,460
Je peux pas utiliser ça sur lui.

468
00:34:36,210 --> 00:34:37,737
Le Springfield.

469
00:34:39,691 --> 00:34:41,189
Aucune cartouche.

470
00:34:44,133 --> 00:34:45,708
Ce n'est pas bien.

471
00:34:48,874 --> 00:34:49,879
Ton pistolet.

472
00:34:51,061 --> 00:34:52,726
Je n'ai pas de pistolet.

473
00:34:53,200 --> 00:34:54,422
Si.

474
00:34:56,164 --> 00:34:57,979
Tu l'as caché à ton retour.

475
00:34:59,160 --> 00:35:00,614
Et tu l'as pris avec toi

476
00:35:01,908 --> 00:35:03,768
au bureau des vétérans.

477
00:35:25,798 --> 00:35:27,286
Fais ça vite.

478
00:35:29,378 --> 00:35:30,587
S'il te plaît ?

479
00:35:58,849 --> 00:35:59,907
Je peux pas.

480
00:36:01,470 --> 00:36:02,641
Je peux pas.

481
00:36:03,731 --> 00:36:05,341
Je regrette, je peux pas.

482
00:36:05,591 --> 00:36:06,593
D'accord.

483
00:36:12,259 --> 00:36:13,559
Donne-le-moi.

484
00:36:29,483 --> 00:36:30,555
Emma.

485
00:36:35,364 --> 00:36:37,213
Je ne veux plus de tout ça.

486
00:36:55,827 --> 00:36:59,897
Ces gars ont peut-être pas suivi
les nouvelles.

487
00:37:00,343 --> 00:37:03,513
C'est l'occasion de leur lire
les gros titres, haut et fort.

488
00:37:04,940 --> 00:37:06,599
Deux par sortie, et on balance.

489
00:37:07,489 --> 00:37:11,312
Et vous arrêtez pas.
Je veux une salle vide en 2 min.

490
00:37:11,562 --> 00:37:14,149
Faites-vous plaisir,
mais qu'ils restent en état

491
00:37:14,399 --> 00:37:16,109
- de parler.
- Qu'ils racontent.

492
00:37:17,089 --> 00:37:19,737
Voter démocrate n'est pas bon
pour leur santé.

493
00:37:21,946 --> 00:37:25,410
Y a de la bouffe,
remplissez vos panses. On part à 8 h.

494
00:37:34,543 --> 00:37:35,574
Je te connais.

495
00:37:37,167 --> 00:37:39,674
George Mueller. On s'est rencontrés
il y a plusieurs mois.

496
00:37:39,924 --> 00:37:41,381
Le Suédois.

497
00:37:41,631 --> 00:37:43,137
- Norvégien.
- Ouais.

498
00:37:43,512 --> 00:37:45,441
Pourquoi on ne se parle plus ?

499
00:37:46,406 --> 00:37:50,517
Je livre des fleurs pour M. O'Banion.
Je ne suis impliqué dans rien d'autre.

500
00:37:51,182 --> 00:37:52,270
Je dis à Deanie :

501
00:37:52,520 --> 00:37:54,764
"Envoie-moi ton plus grand
et ton plus malin."

502
00:37:55,635 --> 00:37:56,732
À moitié réussi.

503
00:38:00,945 --> 00:38:02,530
Tu livres des fleurs ?

504
00:38:02,780 --> 00:38:04,168
Je suis responsable...

505
00:38:05,200 --> 00:38:06,451
Ça vient d'une épine ?

506
00:38:10,082 --> 00:38:11,539
J'obéis aux ordres.

507
00:38:12,219 --> 00:38:13,666
Il t'a chargé de faire quoi ?

508
00:38:14,555 --> 00:38:16,752
- De t'assurer qu'on gagne ?
- Ou perde ?

509
00:38:17,002 --> 00:38:19,338
- Il veut peut-être qu'on perde.
- C'est ça ?

510
00:38:23,217 --> 00:38:24,792
Réponds pas que tu l'ignores.

511
00:38:26,820 --> 00:38:28,137
Je crois bien

512
00:38:28,387 --> 00:38:32,435
que M. O'Banion espère beaucoup
que Cicero devienne votre nouveau fief.

513
00:38:32,727 --> 00:38:34,312
Et il reste où ?

514
00:38:34,562 --> 00:38:35,855
À Chicago.

515
00:38:36,716 --> 00:38:38,151
Je l'avais dit.

516
00:38:38,602 --> 00:38:39,857
J'avais prévenu Johnny.

517
00:38:40,107 --> 00:38:42,862
Dès qu'on aurait le dos tourné,
ce magouilleur d'irlandiche

518
00:38:43,112 --> 00:38:46,199
allait tenter de récupérer
autant de territoire que...

519
00:38:46,533 --> 00:38:48,920
Tu devais venir me voir, hein ?

520
00:38:49,170 --> 00:38:50,578
Ça me revient.

521
00:38:50,828 --> 00:38:52,955
Notre arrangement. J'ai été clément.

522
00:38:53,205 --> 00:38:54,764
Enculé !

523
00:38:56,650 --> 00:38:58,486
On fait que tailler le bout de gras.

524
00:39:01,156 --> 00:39:02,758
Il livre des fleurs.

525
00:39:05,401 --> 00:39:08,387
Ce que tu as dit n'est qu'un avis,
n'est-ce pas ?

526
00:39:09,382 --> 00:39:11,220
Je ne sais vraiment rien.

527
00:39:16,417 --> 00:39:18,200
- C'est George ?
- Oui, monsieur.

528
00:39:19,048 --> 00:39:23,034
Va prendre à boire et à manger.
T'en auras besoin.

529
00:39:34,182 --> 00:39:35,942
Il était assis juste là.

530
00:39:37,376 --> 00:39:39,502
La femme à ses côtés.

531
00:39:40,395 --> 00:39:42,213
- T'as dit quoi ?
- À ton avis ?

532
00:39:42,463 --> 00:39:44,559
Que je l'ai pas vu
et que je sais pas.

533
00:39:45,713 --> 00:39:47,792
Mais la femme est avec lui, le Nègre.

534
00:39:49,012 --> 00:39:51,573
Et ils trouveront pas Dickie à Newark.

535
00:39:51,823 --> 00:39:54,196
- D'accord.
- D'accord, quoi ?

536
00:39:55,599 --> 00:39:58,313
- Je vais m'occuper des deux.
- C'est ta réponse ?

537
00:39:58,563 --> 00:40:01,774
- Il y a de la place dans le marécage.
- Tu t'approches pas d'eux.

538
00:40:02,607 --> 00:40:03,610
Entendu ?

539
00:40:05,574 --> 00:40:06,946
Quel genre de docteur ?

540
00:40:08,165 --> 00:40:11,033
- On en a pas parlé.
- Écoute.

541
00:40:11,719 --> 00:40:13,410
Il peut rien.

542
00:40:13,660 --> 00:40:15,884
Et c'est sa poulette
qui m'a approché.

543
00:40:16,134 --> 00:40:18,624
Il se fout de ce qui lui est arrivé.

544
00:40:19,170 --> 00:40:22,196
Il arrive juste de New York
pour aller à la pêche...

545
00:40:22,446 --> 00:40:24,046
Il se passe quoi, en bas ?

546
00:40:27,612 --> 00:40:29,427
Où est le putain de groupe ?

547
00:40:29,744 --> 00:40:31,888
Ils sont où, bordel ?

548
00:40:45,235 --> 00:40:46,937
Pourquoi vous êtes pas en bas ?

549
00:40:47,187 --> 00:40:48,637
On ne peut pas, monsieur.

550
00:40:49,214 --> 00:40:52,658
- À moins d'avoir les jambes cassées...
- Dr Narcisse refuse.

551
00:40:52,908 --> 00:40:54,829
Qu'a-t-il à faire là-dedans ?

552
00:40:56,203 --> 00:40:57,319
Eh bien ?

553
00:40:57,877 --> 00:41:00,913
- Il a une part sur nous.
- Sur tout le monde.

554
00:41:01,163 --> 00:41:03,349
Et s'il passe le mot, alors on...

555
00:41:07,090 --> 00:41:08,633
C'est pour vous.

556
00:41:10,297 --> 00:41:11,344
Lis.

557
00:41:20,305 --> 00:41:23,202
"Un serviteur n'est pas plus grand
que son maître,

558
00:41:23,452 --> 00:41:26,025
"ni l'apôtre plus grand
que celui qui l'a envoyé."

559
00:41:29,774 --> 00:41:31,317
Jean 13.

560
00:41:31,988 --> 00:41:34,067
Dr Narcisse connaît l'Évangile.

561
00:41:36,661 --> 00:41:37,850
Agent Knox.

562
00:41:38,463 --> 00:41:41,457
<i>Deuxième dans sa promotion
au lycée James Polk.</i>

563
00:41:41,707 --> 00:41:45,430
Quatre ans comme vendeur
au Woolworth's.

564
00:41:45,680 --> 00:41:47,921
Deux à temps partiel comme postier.

565
00:41:48,171 --> 00:41:50,420
Avant son ascension

566
00:41:50,670 --> 00:41:52,927
au bureau de la prohibition.

567
00:41:53,177 --> 00:41:54,370
D'où vient-il ?

568
00:41:54,620 --> 00:41:56,910
<i>Atkins, dans l'Iowa.</i>

569
00:41:57,388 --> 00:42:00,194
À 22 km de Cedar Rapids.

570
00:42:00,610 --> 00:42:02,010
<i>Si vous l'affirmez.</i>

571
00:42:03,876 --> 00:42:05,314
C'est tout ?

572
00:42:05,564 --> 00:42:08,639
Je dirais que votre agent Knox
est un péquenaud

573
00:42:08,889 --> 00:42:10,986
de la variété la plus pure.

574
00:42:19,116 --> 00:42:20,121
Ils ne peuvent

575
00:42:20,371 --> 00:42:24,291
acheter le poste de maire
ni y entrer de force.

576
00:42:24,541 --> 00:42:28,629
Cicero est une ville honnête,
une ville américaine.

577
00:42:30,214 --> 00:42:32,220
Exactement. Américaine.

578
00:42:34,356 --> 00:42:35,845
Nos voisins peuvent venir

579
00:42:36,095 --> 00:42:40,599
de Bohême, de Pologne, de Bavière
ou des steppes les plus éloignées,

580
00:42:41,582 --> 00:42:44,228
mais nous nous tenons aujourd'hui
sous la même...

581
00:42:46,155 --> 00:42:47,732
- Reculez.
- Poussez-vous.

582
00:42:48,588 --> 00:42:49,651
... la même...

583
00:42:50,874 --> 00:42:53,154
Bannière étoilée...

584
00:42:56,612 --> 00:42:58,613
Qui veut faire son héros ?

585
00:43:00,396 --> 00:43:01,490
Quelqu'un ?

586
00:43:07,710 --> 00:43:08,953
On commence par toi.

587
00:43:53,629 --> 00:43:55,020
Tu as fait tomber ça.

588
00:44:02,515 --> 00:44:05,944
Il a verrouillé la porte.
Il m'a frappée.

589
00:44:06,660 --> 00:44:09,292
Je pensais m'évanouir.
Je le voulais,

590
00:44:10,809 --> 00:44:12,417
mais je suis restée éveillée.

591
00:44:14,992 --> 00:44:17,595
Il m'a pénétrée...

592
00:44:19,848 --> 00:44:22,353
comme s'il me poignardait.

593
00:44:23,894 --> 00:44:26,007
J'ai voulu crier.

594
00:44:28,405 --> 00:44:31,461
En vain. Il m'a frappée de nouveau.

595
00:44:32,045 --> 00:44:33,485
Dickie est entré.

596
00:44:33,735 --> 00:44:36,948
Il n'était pas fort,
mais il l'a combattu.

597
00:44:37,198 --> 00:44:40,928
Si courageux.
Il a combattu cet animal.

598
00:44:42,301 --> 00:44:43,890
J'ai crié :

599
00:44:44,590 --> 00:44:46,340
"Dickie, attention !"

600
00:44:47,053 --> 00:44:48,470
"Attention !"

601
00:44:55,361 --> 00:44:56,698
Laissez, monsieur.

602
00:45:08,849 --> 00:45:11,066
Y a-t-il des commodités ?

603
00:45:12,122 --> 00:45:13,277
Par là.

604
00:45:22,005 --> 00:45:23,429
M. Narcisse.

605
00:45:25,243 --> 00:45:29,268
Dr Narcisse, M. Thompson. J'ai étudié
trop longtemps pour y renoncer.

606
00:45:29,807 --> 00:45:30,902
Docteur.

607
00:45:37,902 --> 00:45:40,863
- Comment a-t-il trouvé l'hôtel ?
- Qui sait ?

608
00:45:41,181 --> 00:45:43,136
Dickie était ingénieux.

609
00:45:43,574 --> 00:45:45,535
Mon homme dit autre chose.

610
00:45:45,785 --> 00:45:48,412
Un violeur tue et un tueur ment.

611
00:45:48,738 --> 00:45:50,203
Vous n'avez aucune preuve.

612
00:45:50,926 --> 00:45:53,876
- Ce fardeau vous revient.
- Comment ça ?

613
00:45:54,168 --> 00:45:56,664
Une femme de la tribu nordique,

614
00:45:57,157 --> 00:45:58,665
un homme libyen...

615
00:45:59,055 --> 00:46:02,718
avili, une honte pour les siens,
mais un Libyen néanmoins.

616
00:46:02,968 --> 00:46:05,475
- Le verdict est inéluctable.
- Dites combien.

617
00:46:05,725 --> 00:46:06,973
Alma est veuve.

618
00:46:07,223 --> 00:46:08,938
Je suis démuni également.

619
00:46:09,188 --> 00:46:11,311
Dites combien qu'on en finisse.

620
00:46:11,561 --> 00:46:13,563
Voyez pourquoi je souhaite
traiter avec vous.

621
00:46:14,116 --> 00:46:15,356
Je ne vois pas.

622
00:46:15,606 --> 00:46:17,733
Seuls les rois se comprennent.

623
00:46:17,983 --> 00:46:20,589
Je suis là pour aider un ami
dans une situation délicate.

624
00:46:20,839 --> 00:46:22,154
C'est votre ami ?

625
00:46:23,089 --> 00:46:24,198
Un problème ?

626
00:46:24,589 --> 00:46:27,110
Aucun, si vous n'en voyez aucun.

627
00:46:29,669 --> 00:46:32,875
Votre ami est face à une difficulté.

628
00:46:33,476 --> 00:46:35,710
Son club n'a aucun numéro
à proposer.

629
00:46:36,044 --> 00:46:37,962
- Nous en trouverons.
- "Nous" ?

630
00:46:38,212 --> 00:46:40,956
C'est plus que de l'amitié. Ou moins.

631
00:46:41,206 --> 00:46:42,300
Moins, je dirais.

632
00:46:42,550 --> 00:46:43,759
Pas vos affaires.

633
00:46:44,009 --> 00:46:45,538
Je ne suis pas d'accord.

634
00:46:45,967 --> 00:46:48,342
Le club, les numéros,
les profits et pertes,

635
00:46:48,592 --> 00:46:50,561
tout ça, ce sont mes affaires.

636
00:46:51,020 --> 00:46:54,538
J'en ai vu réussir,
j'en ai vu échouer très rapidement.

637
00:46:54,788 --> 00:46:56,355
Et perdre beaucoup.

638
00:46:56,686 --> 00:46:57,940
Dites votre prix.

639
00:46:58,870 --> 00:47:01,527
À vous de décider
ce que vaut votre amitié.

640
00:47:01,777 --> 00:47:03,762
Je payerai pas un centime.

641
00:47:04,738 --> 00:47:07,033
Je te laisse une minute pour filer,
le Jamaïcain.

642
00:47:07,283 --> 00:47:09,994
- Je suis de la Trinité.
- Je me fous d'où tu viens.

643
00:47:10,584 --> 00:47:12,413
Ni où tu repartiras.

644
00:47:12,663 --> 00:47:14,999
Dégage, avec tes Jean et Timothée.

645
00:47:15,249 --> 00:47:17,960
- Voyez ce que j'endure.
- Et tes conneries de snob...

646
00:47:18,210 --> 00:47:19,300
10.

647
00:47:21,391 --> 00:47:22,965
10 % du club.

648
00:47:23,345 --> 00:47:26,269
Les numéros reviennent,
l'autre problème disparaît,

649
00:47:26,519 --> 00:47:28,160
pour 10 %.

650
00:47:30,796 --> 00:47:33,290
C'est un montant correct.
Tu vas le payer.

651
00:47:36,344 --> 00:47:37,897
C'est mon avis.

652
00:47:41,019 --> 00:47:42,026
Acceptez-vous ?

653
00:47:47,312 --> 00:47:48,395
J'accepte.

654
00:47:52,228 --> 00:47:53,996
C'est mieux ainsi.

655
00:47:59,666 --> 00:48:00,830
Vous voilà.

656
00:48:01,284 --> 00:48:02,993
Je ne voulais pas déranger.

657
00:48:03,243 --> 00:48:06,759
Nous avons fini, très chère.
Il est temps de vous faire partir.

658
00:48:18,465 --> 00:48:20,982
On a raconté toute son histoire ?

659
00:48:23,707 --> 00:48:25,561
Le Nègre en question.

660
00:48:27,782 --> 00:48:29,433
Qu'est-ce que ça fait de vous ?

661
00:48:29,990 --> 00:48:32,028
Simplement un autre enfant de Dieu.

662
00:48:36,788 --> 00:48:39,812
Que pouvez-vous dire
sur L'Apothicaire Adelphi, sur Pacific ?

663
00:48:41,957 --> 00:48:44,579
C'est une pharmacie, messieurs.

664
00:48:45,338 --> 00:48:46,997
Et sur Gerald McHugh ?

665
00:48:47,247 --> 00:48:48,725
Je ne connais pas ce nom.

666
00:48:48,975 --> 00:48:51,956
Il dirigeait une distillerie contrôlée
par feu l'agent Stanley Sawicki

667
00:48:52,206 --> 00:48:54,162
il y a tout juste 26 jours.

668
00:48:54,700 --> 00:48:56,451
Peu après son arrestation,

669
00:48:56,701 --> 00:48:58,727
vous avez signé sa libération.

670
00:48:59,435 --> 00:49:00,813
J'en signe plein, fils.

671
00:49:01,063 --> 00:49:02,506
Je ne suis pas votre fils.

672
00:49:02,756 --> 00:49:04,591
C'est une expression.

673
00:49:05,684 --> 00:49:08,051
Et si l'agent Sawicki croyait
que M. McHugh

674
00:49:08,301 --> 00:49:10,970
nous était plus utile
comme informateur confidentiel...

675
00:49:11,220 --> 00:49:12,410
Enoch Thompson.

676
00:49:13,872 --> 00:49:14,949
Oui ?

677
00:49:15,372 --> 00:49:16,615
Le connaissez-vous ?

678
00:49:17,216 --> 00:49:18,706
Je sais qui c'est.

679
00:49:18,956 --> 00:49:20,082
Professionnellement

680
00:49:20,417 --> 00:49:22,042
ou personnellement ?

681
00:49:24,107 --> 00:49:25,440
Qui êtes-vous ?

682
00:49:26,547 --> 00:49:29,216
- Qui est cet enfant ?
- Directeur adjoint Hoover.

683
00:49:30,148 --> 00:49:31,332
De quoi ?

684
00:49:31,582 --> 00:49:33,387
Du bureau d'investigation.

685
00:49:35,384 --> 00:49:36,664
Qu'est-ce que c'est ?

686
00:49:37,905 --> 00:49:38,906
Ira ?

687
00:49:40,256 --> 00:49:41,492
Que se passe-t-il ?

688
00:49:42,672 --> 00:49:44,256
On coopère, Fred.

689
00:49:45,962 --> 00:49:47,318
Avec lui ?

690
00:49:48,012 --> 00:49:50,071
Et son agent infiltré.

691
00:50:05,089 --> 00:50:08,380
- C'est quoi, ça ?
- L'argent que vous m'avez passé hier.

692
00:50:08,979 --> 00:50:11,122
Après notre réunion
avec Nucky Thompson.

693
00:50:13,909 --> 00:50:16,900
Sale petit menteur de merde.

694
00:50:17,664 --> 00:50:19,641
- Pardon ?
- Je veux un avocat.

695
00:50:21,272 --> 00:50:23,295
Pas d'avocat, M. Elliot.

696
00:50:23,821 --> 00:50:25,922
Pas d'appel, pas de télégramme.

697
00:50:26,864 --> 00:50:31,112
Vous n'alerterez pas
Nucky Thompson ou quiconque

698
00:50:31,362 --> 00:50:34,740
- afin qu'ils échappent à la justice.
- Je connais ce jeu, je ne joue pas.

699
00:50:35,065 --> 00:50:37,576
Jamais vu cet argent.
Jamais rencontré Nucky Thompson.

700
00:50:37,826 --> 00:50:41,455
Et vous êtes complètement
en dehors de votre juridiction.

701
00:50:41,945 --> 00:50:44,920
Je ne suis pas un bolchevik caché.

702
00:50:45,760 --> 00:50:48,596
Je suis un citoyen né américain

703
00:50:49,130 --> 00:50:51,214
et un fonctionnaire
du département du Trésor.

704
00:50:51,594 --> 00:50:52,763
Et je...

705
00:51:13,696 --> 00:51:15,739
Pourquoi ne pas reconnaître
leur culpabilité ?

706
00:51:18,028 --> 00:51:21,506
La dimension morale est absente
du caractère du criminel.

707
00:51:24,539 --> 00:51:27,710
- Bon début, Jim.
- Je ne vous décevrai pas, Edgar.

708
00:51:41,613 --> 00:51:42,777
Oui, très chère ?

709
00:51:44,012 --> 00:51:45,015
Pardon ?

710
00:51:45,594 --> 00:51:46,889
Vous me regardez.

711
00:51:48,634 --> 00:51:50,352
Je voulais vous remercier.

712
00:51:50,602 --> 00:51:51,674
Pour quoi ?

713
00:51:52,765 --> 00:51:54,320
Être venu à mon secours.

714
00:51:54,669 --> 00:51:56,872
Comme un prince
dans un conte de fées.

715
00:51:57,537 --> 00:51:58,490
Oui.

716
00:51:59,217 --> 00:52:00,332
Pour moi.

717
00:52:02,925 --> 00:52:04,644
Vous avez atteint votre objectif ?

718
00:52:04,894 --> 00:52:06,642
Nous verrons plus tard.

719
00:52:07,501 --> 00:52:09,233
Dickie fut une perte.

720
00:52:09,483 --> 00:52:11,683
Une très grande perte.

721
00:52:12,954 --> 00:52:14,131
Et cet homme ?

722
00:52:16,391 --> 00:52:17,846
M. Purnsley.

723
00:52:19,230 --> 00:52:20,783
Qu'adviendra-t-il de lui ?

724
00:52:24,600 --> 00:52:26,060
Que souhaitez-vous ?

725
00:52:29,304 --> 00:52:31,982
Ce qui est arrivé à Dickie,
mais en pire.

726
00:52:32,379 --> 00:52:34,785
Ah, l'Ancien Testament.

727
00:52:36,008 --> 00:52:37,862
Après ce qu'il m'a fait...

728
00:52:38,697 --> 00:52:42,167
Un arbre ?
Un bout de corde, peut-être ?

729
00:52:44,881 --> 00:52:46,290
Pourquoi pas ?

730
00:53:01,043 --> 00:53:02,207
Un souci ?

731
00:53:03,541 --> 00:53:04,793
Maurice ?

732
00:53:05,353 --> 00:53:07,357
Je dois vérifier les pneus, docteur.

733
00:53:22,419 --> 00:53:25,249
Une chose mélangée
est une chose affaiblie.

734
00:53:29,138 --> 00:53:32,719
Une chose mélangée
est une chose affaiblie.

735
00:53:35,446 --> 00:53:37,043
Ça vient de la Bible ?

736
00:53:38,147 --> 00:53:39,678
Ça vient de moi.

737
00:53:44,068 --> 00:53:46,049
C'est bien pour les cocktails.

738
00:53:46,299 --> 00:53:48,809
Pour cacher les impuretés.

739
00:53:49,143 --> 00:53:50,689
Mais elles demeurent.

740
00:53:52,285 --> 00:53:56,101
À chaque coupage,
le spiritueux s'échappe.

741
00:53:57,109 --> 00:53:58,903
Le spiritueux et la couleur.

742
00:53:59,775 --> 00:54:02,368
Il n'y a ensuite
plus rien d'authentique.

743
00:54:05,529 --> 00:54:08,581
Comment Dickie a-t-il su
dans quel hôtel vous trouver ?

744
00:54:12,823 --> 00:54:15,762
- Vous l'avez dit, il était ingénieux.
- Je mentais.

745
00:54:23,106 --> 00:54:24,428
J'ai été violée.

746
00:54:24,678 --> 00:54:25,972
Sans aucun doute.

747
00:54:26,523 --> 00:54:27,746
Et pourtant...

748
00:54:28,796 --> 00:54:32,228
Et pourtant, c'est une histoire
que je n'ai que trop entendue.

749
00:54:38,900 --> 00:54:40,319
Il m'a...

750
00:54:40,569 --> 00:54:41,792
violée.

751
00:55:23,570 --> 00:55:25,125
Que ce soit clair.

752
00:55:25,375 --> 00:55:27,674
Ce que tu vois, ce que tu entends,

753
00:55:27,924 --> 00:55:29,492
ce que je te demande,

754
00:55:29,742 --> 00:55:32,120
tu n'en parles avec personne.

755
00:55:32,370 --> 00:55:34,289
Jamais fait et ne le ferai jamais.

756
00:55:35,362 --> 00:55:36,837
Guarantee Trust.

757
00:55:37,087 --> 00:55:39,777
Ouvre un coffre,
le plus grand qu'ils ont.

758
00:55:40,027 --> 00:55:43,177
Prends les billets de Bader
et tu les mets bien sous clef.

759
00:55:43,427 --> 00:55:44,508
D'autres suivront.

760
00:55:45,010 --> 00:55:46,516
C'est bon ?

761
00:55:47,219 --> 00:55:49,054
À quel nom ?

762
00:55:51,097 --> 00:55:51,889
Le tien.

763
00:55:52,606 --> 00:55:54,892
C'est ce que j'allais suggérer.

764
00:55:57,423 --> 00:55:59,833
Donéravant,
Tom me servira à manger.

765
00:56:01,970 --> 00:56:03,443
Le Royal Palm, pour Tampa.

766
00:56:27,951 --> 00:56:29,486
<i>Emma Harrow ?</i>

767
00:56:30,057 --> 00:56:31,393
Qui est à l'appareil ?

768
00:56:31,911 --> 00:56:33,769
<i>Le service des impôts du comté.</i>

769
00:56:34,019 --> 00:56:36,031
<i>Emma Harrow est-elle là ?</i>

770
00:56:36,600 --> 00:56:38,020
Pas pour le moment.

771
00:56:38,270 --> 00:56:39,958
<i>Êtes-vous membre de la famille ?</i>

772
00:56:41,312 --> 00:56:42,542
Je suis son frère.

773
00:56:44,151 --> 00:56:46,125
Navré de vous en parler, monsieur,

774
00:56:46,375 --> 00:56:50,125
mais les taxes n'ont pas été payées
depuis trois ans

775
00:56:50,375 --> 00:56:53,076
sur la propriété à la balise 4,

776
00:56:53,326 --> 00:56:54,793
Portage Road.

777
00:56:55,370 --> 00:56:59,092
Plus vite nous aurons réglé ça,
mieux ce sera.

778
00:57:17,822 --> 00:57:19,269
- Le voilà.
- Poussez-vous.

779
00:57:19,973 --> 00:57:22,653
Laissez-moi passer.

780
00:57:28,962 --> 00:57:31,030
Elle n'a aucune pièce d'identité.

781
00:57:31,434 --> 00:57:33,074
On vérifie tous les hôtels.

782
00:57:33,450 --> 00:57:36,224
- Tenez-les à l'écart. Enlevez-la d'ici.
- Rien à déclarer ?

783
00:57:52,135 --> 00:57:56,014
Adaptation et sous-titrage : KB

