﻿1
00:00:00,110 --> 00:00:02,003
Précédemment dans New Girl

2
00:00:02,214 --> 00:00:03,626
On est à un mariage ensemble.

3
00:00:03,646 --> 00:00:05,774
Les gars, les gars, fermez la
et écoutez-moi c'est Cece.

4
00:00:05,809 --> 00:00:06,713
Elle ne veut pas se marier.

5
00:00:06,748 --> 00:00:09,351
Je suis désolée tout le monde
mais je ne peux pas faire ça.

6
00:00:09,385 --> 00:00:11,320
Ce que je veux c'est
être avec quelqu'un d'autre.

7
00:00:11,354 --> 00:00:13,344
Tu l'aimes elle ou tu
m'aimes moi ?

8
00:00:13,379 --> 00:00:14,753
Tu dois décider.

9
00:00:16,025 --> 00:00:18,794
On a essayé.
On a eu une nuit.

10
00:00:18,828 --> 00:00:20,250
Ok, que s'est-il
passé avec Jess ?

11
00:00:20,282 --> 00:00:21,239
On a arrêté.

12
00:00:21,274 --> 00:00:23,232
Oui, quand les choses se
compliquent tu t'enfuis.

13
00:00:23,266 --> 00:00:25,501
Je sais que tu penses qu'
on devrait en rester là.

14
00:00:25,535 --> 00:00:28,570
Mais je ne veux pas
renoncer à ça.

15
00:00:45,688 --> 00:00:47,456
Tu sais quoi ?
Je dois dire Jess ,

16
00:00:47,490 --> 00:00:49,291
Je t'aime vraiment bien .

17
00:00:49,325 --> 00:00:51,293
- Je t'aime vraiment vraiment bien.
- Je t'aime vraiment bien.

18
00:00:51,327 --> 00:00:52,995
Je n'arrive pas à croire que
cela se produise.

19
00:00:53,029 --> 00:00:55,697
- C'est fou, mais ça se produit.
- C'est fou.

20
00:00:55,732 --> 00:00:56,865
Je t'adore tellement.

21
00:00:56,900 --> 00:00:58,166
- Ouais, je t'adore tellement.
- Genre...

22
00:00:58,201 --> 00:01:00,035
- Ouais
- Je suis juste...

23
00:01:00,069 --> 00:01:02,304
- Quoi ?
- Je suis dedans. Tu vois ?

24
00:01:02,338 --> 00:01:03,639
Je suis ...

25
00:01:03,673 --> 00:01:05,474
- Je suis vraiment dedans.
- Je suis dedans.

26
00:01:05,508 --> 00:01:06,675
Je suis genre.
Je suis, genre bizzaremment dedans.

27
00:01:06,709 --> 00:01:07,976
- Hey, Nick...
- Quoi ?

28
00:01:08,011 --> 00:01:09,311
Arrête-toi .

29
00:01:12,115 --> 00:01:13,181
Bien, c'était marrant.

30
00:01:14,384 --> 00:01:15,651
On a fini par casser la Volvo.

31
00:01:15,685 --> 00:01:18,086
Oh là.

32
00:01:22,859 --> 00:01:24,560
C'est quoi la suite?
On fait quoi maintenant?

33
00:01:24,594 --> 00:01:27,529
Je lutte vraiment contre l'envie
de t'offrir un repas de homard.

34
00:01:30,233 --> 00:01:32,367
On doit juste rentrer à la maison?

35
00:01:41,578 --> 00:01:44,196
Tu sais je veux dire,
comment c'est sensé fonctionner?

36
00:01:44,231 --> 00:01:45,581
On sort ensemble depuis
seulement 30 minutes

37
00:01:45,615 --> 00:01:47,349
et on vit déjà ensemble.

38
00:01:47,383 --> 00:01:49,351
Et si tu en as marre de moi et
que tu n'as nulle part où aller

39
00:01:49,385 --> 00:01:51,787
parce qu'on est colocataires et que
tu doives dormir dans ta voiture ...

40
00:01:51,821 --> 00:01:53,388
Hey, stop.
Ça n'arrivera pas.

41
00:01:53,423 --> 00:01:54,790
J'ai voulu ça depuis tellement
longtemps.

42
00:01:54,824 --> 00:01:55,891
Je ne veux que rien n'aille
de travers.

43
00:01:57,560 --> 00:02:00,462
Oh, c'est Schmidt
Il panique pour Cece.

44
00:02:00,496 --> 00:02:02,064
Il n'a pas besoin de te joindre
tout le temps.

45
00:02:02,098 --> 00:02:03,699
Tu sais quoi, tu as raison.
Je vais l'ignorer pour l'instant.

46
00:02:03,733 --> 00:02:05,267
C'est tout à propos de nous
maintenant.

47
00:02:07,437 --> 00:02:08,537
C'est Schmidt.

48
00:02:08,571 --> 00:02:10,105
Il veut savoir où tu es.

49
00:02:10,139 --> 00:02:11,707
Il t'a envoyé un texto
pour savoir où je suis ?

50
00:02:11,741 --> 00:02:12,941
C'est, argh...

51
00:02:12,976 --> 00:02:14,776
Il vient juste d'envoyer
que je suis un mauvais ami.

52
00:02:14,811 --> 00:02:16,111
Tu sais ce que c'est?

53
00:02:16,145 --> 00:02:17,412
Ou des parties génitales masculines,

54
00:02:17,447 --> 00:02:19,481
Ou un pouce levé vraiment gros.

55
00:02:19,515 --> 00:02:21,950
- Pourquoi il m'enverrait des parties génitales ?
- Pourquoi il peut pas parler à Winston?

56
00:02:21,985 --> 00:02:24,229
Bien, sans moi, ils sont tellement bizarres
et se battent tout le temps.

57
00:02:24,264 --> 00:02:25,520
C'est ce dont je parle...

58
00:02:25,555 --> 00:02:27,723
Combien de fois par jour
Schmidt t'envoie des textos ?

59
00:02:27,757 --> 00:02:28,857
Je sais pas je dirais 40 fois.

60
00:02:28,891 --> 00:02:30,559
Comment...

61
00:02:30,593 --> 00:02:32,686
Tu vois, c'est ce dont je parle.

62
00:02:32,721 --> 00:02:34,881
Je sens qu'on a besoin de temps
seuls...

63
00:02:34,916 --> 00:02:36,587
pour qu'on puisse comprendre
ce qui se passe.

64
00:02:36,622 --> 00:02:38,141
Ouais, c'est ce que je veux.

65
00:02:38,168 --> 00:02:40,602
Je veux être seul avec toi,
sans personne d'autre.

66
00:02:40,637 --> 00:02:41,737
Juste toi et ...

67
00:02:41,771 --> 00:02:42,838
Où étiez-vous ?

68
00:02:42,872 --> 00:02:44,673
Je traverse une crise de vie majeure,

69
00:02:44,707 --> 00:02:46,408
et vous les gars, vous êtes, quoi?
Juste conduisant,

70
00:02:46,442 --> 00:02:48,283
Vous embrassant, telles deux
prostituées Néerlandaises ?

71
00:02:48,318 --> 00:02:49,311
C'est quoi ça, Nick ?
C'est un suçon ?

72
00:02:49,345 --> 00:02:51,313
- Dégoûtant !
- Hey, les gars.

73
00:02:51,347 --> 00:02:53,315
J'ai beaucoup réfléchi.

74
00:02:53,349 --> 00:02:55,317
Maintenant, je sais que tout le monde
traverse beaucoup de choses ,

75
00:02:55,351 --> 00:02:57,986
mais je pense que c'est l'heure
pour moi d'attaquer un puzzle.

76
00:02:58,021 --> 00:02:58,787
Non, ça ne l'est pas.

77
00:02:58,821 --> 00:03:00,589
Qu'est-ce qui se passe avec vous deux ?
Vous êtez genre, un couple maintenant ?

78
00:03:00,623 --> 00:03:02,257
Tu y as bien réfléchi ?

79
00:03:02,291 --> 00:03:03,659
Nick, s'il te plait aide-moi, ok ?

80
00:03:03,693 --> 00:03:04,960
Arrête d'être si égoïste
et aide-moi.

81
00:03:04,994 --> 00:03:06,695
Okay, tu sais quoi ?
Donne-moi une minute,

82
00:03:06,729 --> 00:03:08,587
- Je serai à l'intérieur.
- On sera juste là.

83
00:03:08,622 --> 00:03:09,831
Oui, on doit juste
aller comprendre un truc.

84
00:03:09,866 --> 00:03:11,867
Super ! Merci mec.

85
00:03:11,901 --> 00:03:13,702
- Le gang est de retour.
- On sera juste là.

86
00:03:13,736 --> 00:03:15,203
Oui, salut les gars
On vous aime.

87
00:03:15,238 --> 00:03:16,538
- Cours !
- Cours !

88
00:03:20,676 --> 00:03:24,677
*** Red Bedroom Team ***

89
00:03:25,467 --> 00:03:26,480
Bien, Winston,

90
00:03:26,515 --> 00:03:29,351
après 25 messages sans réponses
à Nick et Jess ce matin,

91
00:03:29,385 --> 00:03:31,286
J'ai finalement eu une réponse.

92
00:03:31,320 --> 00:03:32,320
Un smiley souriant.

93
00:03:32,355 --> 00:03:34,864
Cela ne nous laisse qu'une
seule solution...

94
00:03:34,899 --> 00:03:37,312
- Devenir meilleurs amis.
- Hein? Ok, bien.

95
00:03:37,347 --> 00:03:38,794
Vraime ? Ok très bien.

96
00:03:38,828 --> 00:03:40,662
Maintenant, en tant que meilleur ami
j'attends de toi

97
00:03:40,697 --> 00:03:42,464
que tu sois capable de tout
sacrifier pour moi

98
00:03:42,498 --> 00:03:43,799
à un moment précis
cela inclut, bien sûr

99
00:03:43,833 --> 00:03:45,133
malheureusement pour toi,
ta dignité.

100
00:03:45,168 --> 00:03:47,469
- Ouais, ok.
- Winston, que puis je faire pour toi ?

101
00:03:47,503 --> 00:03:49,471
Ne me parle pas autant
ne me mens jamais ,

102
00:03:49,505 --> 00:03:51,173
et ne touche jamais
j'ai dit jamais, mon puzzle.

103
00:03:51,207 --> 00:03:52,808
Winston, est ce qu'on...
on pense vraiment

104
00:03:52,842 --> 00:03:54,676
que c'est le bon moment
pour commencer un puzzle ?

105
00:03:54,711 --> 00:03:55,911
Je suis génial avec les puzzles.

106
00:03:55,945 --> 00:03:59,347
Tu es un puzzler né, Winston
sûrement, mais, euh...

107
00:03:59,382 --> 00:04:01,183
tu ne penses pas que parfois;

108
00:04:01,217 --> 00:04:03,185
quand tu commences un puzzle,
tu deviens un peu bizarre ?

109
00:04:03,219 --> 00:04:04,920
Et je ne sais pas, intense ?

110
00:04:06,255 --> 00:04:07,489
Tu passes beaucoup de temps à
fredonner.

111
00:04:07,523 --> 00:04:09,324
Tu passes aussi beaucoup de
temps nu.

112
00:04:09,358 --> 00:04:11,393
♪Je vais te faire puzzle !♪

113
00:04:11,427 --> 00:04:12,561
Juste sur la table.

114
00:04:12,595 --> 00:04:13,929
Aussi salement que tu veux.

115
00:04:13,963 --> 00:04:15,163
Schmidt, tu penses que
ça va ressembler à quoi ?

116
00:04:15,198 --> 00:04:16,732
À quoi je pense que ça va
ressembler ?

117
00:04:16,766 --> 00:04:18,433
- Oui, le puzzle.
- Winston c'est sur la boite.

118
00:04:18,468 --> 00:04:20,202
La la photo sur la boite.

119
00:04:20,236 --> 00:04:21,670
C'est un jardin japonais !

120
00:04:21,704 --> 00:04:24,205
Schmidt, calme-toi.
C'est quoi ton problème ?

121
00:04:25,541 --> 00:04:27,342
Deux femmes sont amoureuses
de moi.

122
00:04:27,376 --> 00:04:29,010
Le problème c'est que je suis
amoureux des deux.

123
00:04:29,045 --> 00:04:30,612
Ok, on dirait que tu vas devoir
choisir.

124
00:04:30,646 --> 00:04:32,614
Cece et moi, on a cette connexion.

125
00:04:32,648 --> 00:04:35,083
Tu sais, c'est physique
Ce n'est pas sain.

126
00:04:35,118 --> 00:04:36,585
Regarde, je ne veux pas
être trop explicite avec toi ,

127
00:04:36,619 --> 00:04:38,120
mais je ne suis pas que le
branchement avec elle.

128
00:04:38,154 --> 00:04:39,788
Je suis aussi la prise.

129
00:04:39,822 --> 00:04:42,057
Mon Dieu Ok, bien

130
00:04:42,091 --> 00:04:43,625
- Schmidt, choisis Cece.
- Oui, mais...

131
00:04:43,659 --> 00:04:46,361
- Je sortais avec Elisabeth
en premier donc...

132
00:04:46,395 --> 00:04:48,797
Attends une minute... Winston
Je sortais avec Elisabeth en premier...

133
00:04:48,831 --> 00:04:50,398
- Tu veux savoir ce que j'en pense ?
- Non, je ne veux pas. C'est bon.

134
00:04:50,433 --> 00:04:51,900
Je suis décidé !

135
00:04:51,934 --> 00:04:53,101
Cece, dehors.

136
00:04:53,136 --> 00:04:54,302
Je sortais d'abord avec Elisabeth.

137
00:04:54,337 --> 00:04:56,638
- Mec! Ça c'est une façon de t'en sortir.
- Oui

138
00:04:56,672 --> 00:04:57,906
- Meilleurs amis.
- Meilleurs amis.

139
00:04:57,940 --> 00:04:59,141
Ça va marcher mec.

140
00:04:59,175 --> 00:05:00,475
Ouais ça va marcher mec.

141
00:05:04,013 --> 00:05:06,414
♪Puzzle♪

142
00:05:06,449 --> 00:05:09,551
♪ Winston va faire un puzzle ♪

143
00:05:09,585 --> 00:05:12,854
♪ Va avoir des problèmes de puzzle ♪

144
00:05:13,956 --> 00:05:15,290
Donc, en conclusion,

145
00:05:15,324 --> 00:05:18,059
c'est une décision très difficile

146
00:05:18,094 --> 00:05:19,394
que vous Vous savez,

147
00:05:19,428 --> 00:05:21,129
que vous m'obligez à prendre,

148
00:05:21,164 --> 00:05:22,898
mais je vais être franc...

149
00:05:22,932 --> 00:05:25,634
Je suis debout depuis 24 heures.
Je dois rendre tout ces cadeaux.

150
00:05:25,668 --> 00:05:27,135
Alors contente-toi de le dire.

151
00:05:27,170 --> 00:05:28,804
Tu ne veux pas être avec moi.

152
00:05:33,709 --> 00:05:35,644
Quoi ?

153
00:05:37,647 --> 00:05:39,114
Regarde ça.

154
00:05:39,148 --> 00:05:40,348
Je t'ai regardée et j'ai pensé,

155
00:05:40,383 --> 00:05:42,417
"Cette fille doit porter des baskets

156
00:05:42,451 --> 00:05:45,253
"avec des lacets et ces lacets
doivent être noués ensemble,

157
00:05:45,288 --> 00:05:48,423
parce que cette fille
se casse la gueule, yo."

158
00:05:48,457 --> 00:05:50,892
- Quoi ?
- Bien sûr que je veux être avec toi.

159
00:05:56,299 --> 00:05:58,166
Mais je me sens si mal pour Elisabeth.

160
00:05:58,201 --> 00:06:00,135
Comment l'a-t-elle pris ?

161
00:06:01,971 --> 00:06:03,638
Elle l'a pris.

162
00:06:05,007 --> 00:06:07,542
Sur le marché des idées, où...

163
00:06:07,577 --> 00:06:09,311
la culture est reine,

164
00:06:09,345 --> 00:06:11,613
et les données bougent
plus vite que les gens,

165
00:06:11,647 --> 00:06:13,882
où les possibilités évolutives
viennent de solutions clé-en-main...

166
00:06:13,916 --> 00:06:15,150
Qu'est-ce que tu essaies
de dire, Schmidt ?

167
00:06:15,184 --> 00:06:16,685
C'est fini ?

168
00:06:17,720 --> 00:06:19,721
Non... non.

169
00:06:19,755 --> 00:06:21,957
Comme si j'allais faire ça.

170
00:06:21,991 --> 00:06:23,658
Bien sûr que je te choisis.
Je n'avais pas fini.

171
00:06:23,693 --> 00:06:26,044
Viens là, fille blanche déjantée.

172
00:06:29,198 --> 00:06:31,046
Te voilà.

173
00:06:31,081 --> 00:06:32,033
Pauvre Cece.

174
00:06:38,074 --> 00:06:39,407
Je me suis endormi.

175
00:06:39,442 --> 00:06:42,377
Depuis combien de temps tu
conduis ?

176
00:06:44,680 --> 00:06:47,615
Ces flics semblent avoir 15 ans
et ils ont des flingues énormes.

177
00:06:48,984 --> 00:06:50,618
Jess, on est au Mexique ?

178
00:06:52,121 --> 00:06:53,255
Carpe Diem !

179
00:06:53,289 --> 00:06:54,823
On est au Mexique !

180
00:06:54,857 --> 00:06:57,558
Oh mon Dieu, gare-toi !
Cette piñata est en forme de singe !

181
00:07:00,818 --> 00:07:01,828
Tu sais quoi ?

182
00:07:01,906 --> 00:07:03,385
Ça va faire bizarre de
refaire l'amour

183
00:07:03,468 --> 00:07:05,888
sans une bande de chiens
sauvages qui regarde.

184
00:07:07,324 --> 00:07:08,524
Pourquoi est-ce que
je n'ai pas faim ?

185
00:07:08,559 --> 00:07:09,859
Je devrais avoir faim.

186
00:07:09,893 --> 00:07:11,327
Tu te rappelles quand
on vivait dans ce loft,

187
00:07:11,361 --> 00:07:13,463
et on avait tout ces problèmes ?

188
00:07:13,497 --> 00:07:14,697
Oui.

189
00:07:19,870 --> 00:07:21,571
Carpe Diem !

190
00:07:22,706 --> 00:07:24,106
Répondeur ?

191
00:07:24,141 --> 00:07:25,708
Encore ?

192
00:07:25,742 --> 00:07:27,844
T'étais passé où ?
Ça fait 4 jours.

193
00:07:27,878 --> 00:07:30,313
Vous l'avez vraiment fait
avec Jess tout ce temps ?

194
00:07:30,347 --> 00:07:31,581
C'est dégueu..

195
00:07:33,150 --> 00:07:34,383
Nick, j'ai fait quelque chose
de vraiment mal,

196
00:07:34,418 --> 00:07:36,385
et, euh...

197
00:07:36,420 --> 00:07:37,954
J'ai juste J'ai vraiment
besoin de te parler.

198
00:07:37,988 --> 00:07:39,188
J'ai besoin de parler à mon ami.

199
00:07:39,223 --> 00:07:40,490
Reviens à la maison.

200
00:07:44,194 --> 00:07:46,362
Oui, je devrais réessayer.

201
00:07:46,396 --> 00:07:48,564
Appelle meilleur ami Un.

202
00:07:51,502 --> 00:07:54,303
- Restons ici.
- On n'a plus d'argent.

203
00:07:54,338 --> 00:07:56,372
- On est bien installés.
- Non, ça va ne va pas durer.

204
00:07:56,406 --> 00:07:58,140
Ça ne va pas durer. Non.

205
00:07:58,175 --> 00:08:00,076
C'est un abri de fortune.

206
00:08:00,110 --> 00:08:02,645
On ira là.

207
00:08:02,679 --> 00:08:04,881
Ça ne peut pas être si difficile
de s'infiltrer dans un endroit comme ça.

208
00:08:04,915 --> 00:08:05,848
Tu es partante ?

209
00:08:05,883 --> 00:08:08,084
Nick, c'était fun, mais...

210
00:08:08,118 --> 00:08:11,087
Écoute, tout ce qui va mal nous
attend de retour au loft.

211
00:08:11,121 --> 00:08:12,188
Mais ici ?

212
00:08:12,222 --> 00:08:13,823
Je suis Nick au Paradis.

213
00:08:13,857 --> 00:08:16,526
Et Nick au Paradis est super relax.

214
00:08:16,560 --> 00:08:19,161
Et tu es Jess au Paradis, ok ?

215
00:08:19,196 --> 00:08:20,563
On peut faire à manger et juste...

216
00:08:25,269 --> 00:08:26,769
Carpe Diem.

217
00:08:28,572 --> 00:08:30,573
Ça ne marche pas comme ça.

218
00:08:30,607 --> 00:08:31,841
Si tu euh...

219
00:08:32,943 --> 00:08:34,911
Hey mec, comment elle l'a pris ?

220
00:08:34,945 --> 00:08:36,445
Dévastée. Je suis content
que ce soit fini.

221
00:08:36,480 --> 00:08:37,713
Je vais aller prendre une douche.

222
00:08:37,748 --> 00:08:38,948
Je suis fier de toi.

223
00:08:38,982 --> 00:08:41,117
Je sais que ça a du être dur.

224
00:08:41,151 --> 00:08:43,452
Schmidt, qui tu appelles si les
pièces d'un puzzle sont cassées ?

225
00:08:43,487 --> 00:08:44,754
Bonjour, Winston.

226
00:08:44,788 --> 00:08:46,022
Est-ce que Schmidt est à la maison ?

227
00:08:46,056 --> 00:08:47,390
Cece.

228
00:08:47,424 --> 00:08:49,492
Oh mon Dieu, salut.

229
00:08:50,494 --> 00:08:51,727
Tu as besoin d'un câlin ?

230
00:09:00,070 --> 00:09:02,104
Est-ce que Schmidt est là, Winston ?

231
00:09:03,507 --> 00:09:05,408
Oui, il est sous la douche.

232
00:09:05,442 --> 00:09:07,410
Cece, je voulais juste te dire

233
00:09:07,444 --> 00:09:10,313
que pour ma part, je suis vraiment
désolé.

234
00:09:10,347 --> 00:09:11,581
Désolé pour quoi ?

235
00:09:11,615 --> 00:09:13,249
Tu sais... Elisabeth.

236
00:09:13,283 --> 00:09:14,884
Eh bien, quoi Elisabeth ?

237
00:09:14,918 --> 00:09:17,286
Il lui a fait l'amour.

238
00:09:17,321 --> 00:09:20,089
Winston a fait l'amour à Elisabeth.

239
00:09:23,660 --> 00:09:24,961
Après que je t'ai choisie,

240
00:09:24,995 --> 00:09:27,129
Winston était super rapide

241
00:09:27,164 --> 00:09:28,798
dans l'état de vulnérabilité
d'Elisabeth,

242
00:09:28,832 --> 00:09:31,167
pour débouler ici et prendre son pied.

243
00:09:31,201 --> 00:09:34,770
Ses transpirantes, dégoûtantes
festivités.

244
00:09:34,805 --> 00:09:35,771
Sérieusement ?

245
00:09:35,806 --> 00:09:38,335
Elle a dû se sentir tellement
contrariée et blessée

246
00:09:38,373 --> 00:09:40,076
Je ne savais même pas
qu'elle t'intéressait.

247
00:09:40,110 --> 00:09:41,444
Dis-lui ce que tu as fait, Winston,

248
00:09:41,478 --> 00:09:42,912
et donne-lui la version courte,

249
00:09:42,946 --> 00:09:44,780
que tu n'as pas donnée à Elisabeth.

250
00:09:44,815 --> 00:09:45,781
Quoi...?

251
00:09:45,816 --> 00:09:47,783
Qu'est-ce que j'ai... um...

252
00:09:47,818 --> 00:09:51,287
Okay, je l'ai conduite ici...

253
00:09:51,989 --> 00:09:53,789
pour la séduire.

254
00:09:54,825 --> 00:09:57,426
Et je l'ai séduite...

255
00:09:57,461 --> 00:09:59,462
deux fois et demi.

256
00:10:01,565 --> 00:10:04,433
Clarifie un peu tout ça,
Winston...

257
00:10:04,468 --> 00:10:05,868
Comment peux-tu te supporter ?

258
00:10:05,902 --> 00:10:08,638
J'ai beaucoup de mal à croire

259
00:10:08,672 --> 00:10:10,806
que Winston ait pu faire ça.

260
00:10:10,841 --> 00:10:12,341
Eh bien, apparemment,
tu ne connais pas Winston,

261
00:10:12,376 --> 00:10:15,444
car il est dingue et dégoûtant.

262
00:10:15,479 --> 00:10:18,381
Ce matin même il m'a demandé
une de tes culottes.

263
00:10:18,415 --> 00:10:20,449
- Winston ?
- Hmm ?

264
00:10:20,484 --> 00:10:23,185
C'est vrai ?

265
00:10:25,822 --> 00:10:27,056
Oui.

266
00:10:28,392 --> 00:10:32,662
J'ai besoin de tes
sous-vêtements pour...

267
00:10:32,696 --> 00:10:35,698
les coudre à l'intérieur des miens.

268
00:10:35,732 --> 00:10:37,900
Oh... mon...

269
00:10:37,934 --> 00:10:39,068
Dieu.

270
00:10:39,102 --> 00:10:40,703
C'est dégoûtant !
Tu es un pervers !

271
00:10:40,737 --> 00:10:42,571
Oh, je suis vraiment désolé Cece.

272
00:10:42,606 --> 00:10:44,340
Attends dans la voiture.
Tu n'as pas à avoir affaire à

273
00:10:44,374 --> 00:10:46,842
cette dégoûtante personne,
cette ordure, cet enfant-poubelle !

274
00:10:51,815 --> 00:10:52,982
Tu es contrarié.

275
00:10:53,016 --> 00:10:54,016
Comme tu devrais l'être.

276
00:10:54,051 --> 00:10:55,251
Oh, mais c'était génial, mec.

277
00:10:55,285 --> 00:10:56,719
Depuis combien de
temps ça dure, mec ?

278
00:10:56,753 --> 00:10:57,920
Quatre jours.

279
00:10:57,954 --> 00:10:59,155
Quatre jours,
et tu ne me l'as pas dit?

280
00:10:59,189 --> 00:11:00,322
Franchement, Schmidt !

281
00:11:00,357 --> 00:11:01,724
J'ai dit: "Ne me mens pas."

282
00:11:01,758 --> 00:11:03,192
Je suis désolé. D'accord ?

283
00:11:03,226 --> 00:11:05,194
J'aime ces deux femmes et je
ne pouvais pas me décider.

284
00:11:05,228 --> 00:11:06,429
J'avais besoin de gagner un
peu plus de temps.

285
00:11:06,463 --> 00:11:08,030
Cece pense que je porte sa
culotte en ce moment même !

286
00:11:08,065 --> 00:11:09,865
C'est de ta faute, mec !
Tu as vraiment paniqué !

287
00:11:09,900 --> 00:11:12,568
Tu-tu te moques de moi ?
C'est tellement bizarre.

288
00:11:12,602 --> 00:11:14,837
Transformer la culotte des gens
en caleçon.

289
00:11:14,871 --> 00:11:16,005
Écoute, nous ne sommes pas
des meilleurs amis, Schmidt.

290
00:11:16,039 --> 00:11:18,741
En fait, nous ne sommes pas
amis du tout...

291
00:11:18,775 --> 00:11:20,009
jusqu'à ce que tu aies réglé ça.

292
00:11:20,043 --> 00:11:22,745
Ok, d'accord, écoute.

293
00:11:22,779 --> 00:11:24,046
Winston, je suis désolé, mec.

294
00:11:24,081 --> 00:11:25,614
W-Winston, tu travailles

295
00:11:25,649 --> 00:11:27,116
sur ce puzzle depuis un petit
moment maintenant.

296
00:11:27,150 --> 00:11:29,919
Tu te rends compte que beaucoup
de ces pièces sont retournées, non ?

297
00:11:29,953 --> 00:11:31,120
C'est juste qu'elles sont couleur
carton.

298
00:11:31,154 --> 00:11:34,056
C'est une amande que tu as mis
dans une des pièces.

299
00:11:34,091 --> 00:11:36,225
Est-ce que tu les manges juste,
ou tu les utilises comme pièces ?

300
00:11:36,259 --> 00:11:37,359
Tu sais que c'est une amande,
non ?

301
00:11:38,762 --> 00:11:40,262
Schmidt, viens ici !

302
00:11:46,269 --> 00:11:47,236
Cocktails gratuits.

303
00:11:47,270 --> 00:11:49,672
- C'est pas vrai !
- Ouais, je m'adapte très bien.

304
00:11:49,706 --> 00:11:52,341
- Oh, mon Dieu.
- Quoi ?

305
00:11:52,375 --> 00:11:53,476
Le garde. Ne bouge pas.

306
00:11:53,510 --> 00:11:54,643
Ok, bouge.
Ça paraît bizarre.

307
00:11:54,678 --> 00:11:56,178
Est-ce qu'il t'a remarquée ?
Bien sûr qu'il t'a remarquée.

308
00:11:56,213 --> 00:11:58,047
Tu es la plus jolie fille de cette
foutue plage.

309
00:11:58,081 --> 00:12:00,816
Tais toi. On a besoin d'un
bracelet tout de suite, Jess.

310
00:12:00,851 --> 00:12:02,585
- Bracelet.
- Ouais.

311
00:12:02,619 --> 00:12:04,487
Oh, hey! Hey...

312
00:12:04,521 --> 00:12:06,889
Salut, mon pote.
C'est vraiment un cool bracelet.

313
00:12:06,923 --> 00:12:08,624
Tu penses que je pourrais
l'essayer ?

314
00:12:08,658 --> 00:12:11,551
- Non.
- Écoute-moi, ok ?

315
00:12:11,586 --> 00:12:13,062
Peux-tu venir par ici une seconde
et m'écouter ?

316
00:12:13,096 --> 00:12:15,731
Un jour tu vas rencontrer une fille,
tu vas vraiment bien l'aimer,

317
00:12:15,766 --> 00:12:17,233
et tu voudras tout lui donner,

318
00:12:17,267 --> 00:12:18,968
mais tu ne pourras pas te le
permettre

319
00:12:19,002 --> 00:12:20,302
parce que ta vie est en quelque
sorte en ruine

320
00:12:20,337 --> 00:12:21,771
et tu n'as pas d'argent.

321
00:12:21,805 --> 00:12:24,840
Regarde-toi, petit, tu es mignon.

322
00:12:24,875 --> 00:12:26,475
Je ne sais pas, tu pourrais avoir
du mal avec ça.

323
00:12:26,510 --> 00:12:28,144
Qu'est-ce que j'en sais ?
Promets-moi juste ceci...

324
00:12:28,178 --> 00:12:30,346
Promets-moi que tu vas essayer
de profiter de ta vie autant

325
00:12:30,380 --> 00:12:33,149
que tu le peux, parce que un jour
tu seras mort, et, tu sais.

326
00:12:33,183 --> 00:12:34,617
Je peux avoir ton bracelet,
pour de vrai ?

327
00:12:34,651 --> 00:12:35,985
Non.

328
00:12:36,019 --> 00:12:39,288
Si tu ne me donnes pas le bracelet,
je vais t'étrangler à mort.

329
00:12:41,291 --> 00:12:42,992
- Merci, mon pote.
- Pas cool.

330
00:12:43,026 --> 00:12:45,461
Mais ça a marché, ok ? On a le bracelet
et maintenant on est de retour dans le jeu

331
00:12:45,495 --> 00:12:46,495
- Hola
- Hola.

332
00:12:46,530 --> 00:12:48,030
Je peux voir vos bracelets,
por favor ?

333
00:12:48,064 --> 00:12:49,365
Oui.

334
00:12:49,399 --> 00:12:51,133
C'est joli sur elle, non ?

335
00:12:51,168 --> 00:12:52,668
Señor ?

336
00:12:54,037 --> 00:12:55,104
- Cours !
- Non !

337
00:12:56,473 --> 00:12:58,707
Je ne parle pas espagnol,
espèce de serpent !

338
00:12:58,742 --> 00:13:01,010
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Je suis dans l'océan maintenant !

339
00:13:01,044 --> 00:13:03,078
Je suis dans les eaux internationales !

340
00:13:04,548 --> 00:13:05,881
J'ai un coquillage.

341
00:13:05,916 --> 00:13:07,349
Laisse tomber.
Sors juste de là.

342
00:13:07,384 --> 00:13:08,851
- Dans le syle Point Break ?
- Non, non, non !

343
00:13:08,885 --> 00:13:10,319
Je vais donner le style Point Break
à ce moment !

344
00:13:10,353 --> 00:13:12,021
Nick, allons-y !

345
00:13:12,055 --> 00:13:13,522
Nick, stop!

346
00:13:18,328 --> 00:13:19,395
Ow, ça fait mal !

347
00:13:19,429 --> 00:13:21,497
Attendez !
Où l'emmenez-vous ?!

348
00:13:21,531 --> 00:13:23,566
- En prison.

349
00:13:32,062 --> 00:13:33,195
Trêve, ok ?

350
00:13:35,632 --> 00:13:39,769
Winston, s'il te plaît, allez...s'il te plait.
Parle-moi. Je...

351
00:13:39,803 --> 00:13:41,771
J'ai besoin d'un ami en ce moment.

352
00:13:41,805 --> 00:13:43,539
J'aime ces deux femmes,

353
00:13:43,574 --> 00:13:47,043
et je ne peux pas les perdre,
et je ne peux pas... les blesser.

354
00:13:47,077 --> 00:13:49,178
Et on avait fait un pacte !

355
00:13:49,212 --> 00:13:50,713
Non. Tu m'as menti.

356
00:13:50,747 --> 00:13:52,014
Tu es un menteur.

357
00:13:52,049 --> 00:13:54,016
Ok, alors tu voudrais un peu
de vérité, Winston ?

358
00:13:54,051 --> 00:13:55,418
Voici un peu de vérité pour toi, ok ?

359
00:13:55,452 --> 00:13:56,686
Tu es nul en puzzle.

360
00:13:56,720 --> 00:13:58,588
Le pire que je n'ai jamais vu
et de loin.

361
00:13:58,622 --> 00:14:00,122
Quoi, est-ce tu as une vision
de mouche ?

362
00:14:00,157 --> 00:14:01,257
Regarde ce puzzle.

363
00:14:01,291 --> 00:14:02,692
C'est pour six ans et plus.

364
00:14:02,726 --> 00:14:04,026
Tu as plus, Winston.

365
00:14:04,061 --> 00:14:06,062
- Tu as beaucoup plus !
- Tu veux me dire ça en face ?

366
00:14:06,096 --> 00:14:07,730
C'est un coin, Winston !

367
00:14:07,764 --> 00:14:09,966
Comment tu peux ne pas voir ça ?
Tu es aveugle ?!

368
00:14:10,000 --> 00:14:12,134
Je suis vraiment désolé en fait,
un aveugle pourrait sentir

369
00:14:12,169 --> 00:14:14,704
les bords lisses d'un coin !

370
00:14:14,738 --> 00:14:16,939
Tu me mets hors de moi.

371
00:14:16,974 --> 00:14:19,609
- Oh, tu me mets hors de moi
- Oh, ouais ?

372
00:14:19,643 --> 00:14:20,493
Tu me mets...

373
00:14:20,530 --> 00:14:21,960
Comment je te mets ?
Est-ce que je te mets ?

374
00:14:21,998 --> 00:14:23,540
- Oui,  tu me mets hors de moi.
- Qu'est-ce tu veux faire ?

375
00:14:23,582 --> 00:14:25,060
Qu'est-ce que tu fais ?

376
00:14:25,097 --> 00:14:27,706
De quel côté vas-tu ?
Qu'est-ce qui se passe ?

377
00:14:27,785 --> 00:14:29,986
- Qu'as-tu fait ?

378
00:14:30,020 --> 00:14:33,222
Ne me cherche pas, mec.
Je suis réglo. Je suis réglo, mec.

379
00:14:33,256 --> 00:14:35,057
- Ma tête commence à tourner.
- Tu me cherches, fils ?

380
00:14:35,092 --> 00:14:37,560
J'ai besoin de tout le liquide que
vous avez et du passeport de Nick !

381
00:14:39,170 --> 00:14:41,150
- Qu'est-ce que tu as dit ? Quoi ?
- Nick a des problèmes ?

382
00:14:41,965 --> 00:14:44,100
Qu'est-ce qu'on fait ?
Nick est en prison ?

383
00:14:44,134 --> 00:14:46,002
Nick est allé en prison avant moi ?

384
00:14:49,940 --> 00:14:50,940
Hey, arrêtez ça ! Arrêtez ça !

385
00:14:50,974 --> 00:14:53,643
Ce n'est pas le moment de se battre.
Nick est dans une prison mexicaine.

386
00:14:53,677 --> 00:14:55,678
Nous ne connaissons pas ce pays.
Nous ne connaissons pas leurs lois.

387
00:14:55,712 --> 00:14:57,179
Nous ne savons pas comment
le faire sortir.

388
00:14:57,214 --> 00:14:59,248
J'espère juste qu'il a trouvé
quelqu'un

389
00:14:59,282 --> 00:15:01,250
qui peut le protéger et prendre
soin de lui.

390
00:15:01,284 --> 00:15:02,785
Quoi, tu espères qu'il est le gigolo
de quelqu'un?

391
00:15:02,819 --> 00:15:05,021
-  Non, comme un mentor.
- Il ne serait jamais choisi comme gigolo.

392
00:15:05,055 --> 00:15:06,956
Nick est très attirant.
Il peut être un gigolo.

393
00:15:06,990 --> 00:15:08,024
Une folle, peut-être, mais un gigolo ?

394
00:15:08,058 --> 00:15:09,992
- Il peut être un gigolo.
- Il ne peut pas être un gigolo.

395
00:15:10,027 --> 00:15:11,260
- Mon dieu, c'est quoi une folle ?
- Tu es cinglé  ?

396
00:15:11,294 --> 00:15:13,374
- Un gringo rondouillard ?
- Arrêtez ça !

397
00:15:13,664 --> 00:15:15,865
Nick est mon gigolo.

398
00:15:17,200 --> 00:15:18,634
Hola, señores, señora.

399
00:15:18,669 --> 00:15:20,002
Bonjour. Nous avons
quelques questions.

400
00:15:20,037 --> 00:15:22,538
Jess, je m'en occupe. Je sais
comment gérer ces gens.

401
00:15:24,207 --> 00:15:25,408
C'est pour moi ?

402
00:15:25,442 --> 00:15:26,976
C'est pour que vous envoyiez
vos enfants à la fac,

403
00:15:27,010 --> 00:15:28,878
ou pour vous vous envoyiez
quelque chose dans le nez.

404
00:15:28,912 --> 00:15:30,212
Votre choix, mec.

405
00:15:30,247 --> 00:15:33,382
Ne vous inquiétez pas. Nous
cherchons notre ami Nick Miller...

406
00:15:33,417 --> 00:15:36,552
si il est toujours vivant, et si sa tête
si elle est séparée.

407
00:15:36,586 --> 00:15:39,622
Vous savez à qui vous devriez parler ?
Manny.

408
00:15:39,656 --> 00:15:40,956
- Manny.
- Manny.

409
00:15:40,991 --> 00:15:43,959
Parlez avec Julio.

410
00:15:43,994 --> 00:15:45,394
- Julio.
- Julio.

411
00:15:46,196 --> 00:15:48,164
Parlez avec Brad.

412
00:15:48,198 --> 00:15:49,865
Je ne le sens pas très bien.

413
00:15:49,900 --> 00:15:51,834
Oh, Jess, tu es tellement naïve.
C'est un jeu.

414
00:15:51,868 --> 00:15:55,337
Nous grimpons l'échelle.
Brad est clairement la pièce maîtresse.

415
00:15:57,074 --> 00:15:58,774
Merci beaucoup.

416
00:16:01,344 --> 00:16:03,546
Ok, ça n'a pas marché.
Idée suivante.

417
00:16:03,580 --> 00:16:06,348
Il n'y a pas d'idée suivante, Schmidt !

418
00:16:06,383 --> 00:16:09,418
Nous n'avons plus d'argent !
On a juste besoin de trouver quelqu'un.

419
00:16:09,453 --> 00:16:11,087
- Oh, juste trouver quelqu'un ?
- Oui.

420
00:16:11,121 --> 00:16:12,655
D'accord, Jess, parce que les
rues d'ici

421
00:16:12,689 --> 00:16:15,410
elles foisonnent d'hospitalité.

422
00:16:15,445 --> 00:16:17,727
Salut. Désolée.
Je vous ai rencontré hier.

423
00:16:17,761 --> 00:16:19,562
Vous avez arrêté un homme
qui s'appelle Nick Miller.

424
00:16:19,596 --> 00:16:20,696
Vous avez l'argent ?

425
00:16:20,731 --> 00:16:21,997
Argent.
Non, on n'a pas d'argent.

426
00:16:22,032 --> 00:16:23,666
Mais attendez, attendez, attendez !

427
00:16:23,700 --> 00:16:25,868
Qu'est-ce que vous pensez de ses chaussures ?
Vous aimez ses chaussures ?

428
00:16:25,902 --> 00:16:28,237
Il n'y aucun moyen que tu obtiennes
ces foutues chaussures, okay ?

429
00:16:28,271 --> 00:16:29,438
Ce sont mes chaussures
marrons préférées.

430
00:16:29,473 --> 00:16:31,207
Et en plus, tout est de ta
faute, Schmidt.

431
00:16:31,241 --> 00:16:33,743
Le corps de Nick doit être échangé
comme des cigarettes en ce moment !

432
00:16:33,777 --> 00:16:35,410
Winston, ces chaussures ne sont
pas marrons elles sont vertes.

433
00:16:35,445 --> 00:16:37,279
- Qu'est-ce que tu racontes, mec ?
- Ces chaussures sont vertes.

434
00:16:37,314 --> 00:16:40,015
Vous êtes des idiots, d'accord ?
Elles sont marrons comme l'argent.

435
00:16:40,050 --> 00:16:42,885
- De quelle couleur est Kermit la grenouille ?
- Marron. C'est une grenouille marron.

436
00:16:42,919 --> 00:16:45,020
Winston, t'es daltonien, mec.

437
00:16:45,055 --> 00:16:46,722
Quoi ? Je ne suis pas un dal
Je ne suis pas un daltonien.

438
00:16:46,757 --> 00:16:48,190
Ça n'a pas d'importance.
Ça n'a pas d'importance.

439
00:16:48,225 --> 00:16:50,259
Monsieur, je suis vraiment désolée
Nous n'avons pas d'argent.

440
00:16:50,293 --> 00:16:52,128
Nous n'avons même pas d'argent
pour mettre de l'essence.

441
00:16:52,162 --> 00:16:53,596
Oh, vous avez une voiture.

442
00:16:53,630 --> 00:16:55,598
Vous voulez faire un échange ?

443
00:16:57,667 --> 00:16:59,702
Hey.

444
00:16:59,736 --> 00:17:03,405
Oh, mon Dieu, je pensais qu'ils
t'emmenaient en prison.

445
00:17:03,440 --> 00:17:05,074
Non, c'est la prison de l'hôtel,
et c'est pas si mal.

446
00:17:05,108 --> 00:17:06,542
Ils m'ont laissé regarder "Ugly Betty"

447
00:17:06,576 --> 00:17:08,144
Voilà, je t'ai apporté ton passeport.

448
00:17:08,178 --> 00:17:09,745
- Winston, arrête !
- C'est bon pour moi

449
00:17:09,780 --> 00:17:11,046
Oh, Nicolas, Dieu merci
tu es en vie.

450
00:17:11,081 --> 00:17:12,481
Tu les as amenés ?

451
00:17:12,516 --> 00:17:14,550
J'avais besoin de leur aide.

452
00:17:14,584 --> 00:17:16,013
- Winston ne me gêne pas du tout.
- Quoi ?

453
00:17:16,048 --> 00:17:18,287
Et, de plus, il est daltonien,
ce qui le rend pratiquement handicapé.

454
00:17:18,321 --> 00:17:20,489
S'il te plait, dis-moi.ces chaussures
elles sont marrons hein ?

455
00:17:20,524 --> 00:17:21,991
- Ces chaussures sont vertes.
- Sans aucun doute, vertes.

456
00:17:22,025 --> 00:17:23,726
Ok, vous êtes tous les deux
dingues.

457
00:17:23,760 --> 00:17:25,127
Winston !

458
00:17:25,162 --> 00:17:28,430
Si tu penses que ces chaussures sont
marrons, de quelle couleur tu penses être ?

459
00:17:30,700 --> 00:17:32,101
Jess, je ne peux pas faire ça.

460
00:17:32,135 --> 00:17:34,503
Tu veux vraiment te réveiller avec
ça tous les matins ?

461
00:17:34,538 --> 00:17:36,672
Ça n'a pas d'importance, aussi
longtemps que je me réveillerai à tes côtés.

462
00:17:36,706 --> 00:17:38,574
J'ai une idée.
Déménageons à Mexico.

463
00:17:38,608 --> 00:17:40,242
- Quoi ?
- Ouais !

464
00:17:40,277 --> 00:17:42,077
- Il n'en est pas question !
- Nicolas, j'ai besoin de toi.

465
00:17:42,112 --> 00:17:44,280
Si tu pars, alors je suis avec Winston,
et je ne pourrais pas le supporter.

466
00:17:44,314 --> 00:17:45,614
Toi et moi, on travaille ici.

467
00:17:45,649 --> 00:17:47,349
Si on retourne au loft,
on ne le fera pas.

468
00:17:47,384 --> 00:17:48,984
Oui, on le fait.
On va le faire.

469
00:17:49,019 --> 00:17:51,420
Non. Il est d'accord à 100 %.
Tu ne le feras pas.

470
00:17:51,454 --> 00:17:53,255
Je ne suis pas prêt à te perdre.

471
00:17:53,290 --> 00:17:56,425
Je te veux tout simplement, Jess.

472
00:17:56,459 --> 00:17:58,127
Et je ne te laisserai pas partir

473
00:17:58,161 --> 00:18:00,129
Alors...

474
00:18:00,163 --> 00:18:01,664
Je suis partant.

475
00:18:03,434 --> 00:18:06,168
Je vais déchiqueter ce passeport.
Je ne quitte pas Mexico.

476
00:18:06,203 --> 00:18:08,437
- Oh, non, vous n'allez pas partir, monsieur !
- Non, non, non, attendez, attendez !

477
00:18:08,471 --> 00:18:10,806
Je serai rentré dans cette déchiqueteuse
avant que tu y mettes ton passeport !

478
00:18:10,841 --> 00:18:12,208
Ouais, cool, ouais, ouais, échangez !

479
00:18:12,242 --> 00:18:14,176
- Resaisis-toi !
- Stop ! Stop, Nick!

480
00:18:14,211 --> 00:18:15,978
Je vais déchiqueter mon oreille !
Je vais le faire !

481
00:18:16,012 --> 00:18:17,980
- Ton oreille pourrait passer !
- Je vais me déchiqueter !

482
00:18:18,014 --> 00:18:19,348
Je vais me déchiqueter dans
la déchiqueteuse.

483
00:18:19,382 --> 00:18:20,349
Sois sérieux !

484
00:18:20,383 --> 00:18:21,617
Arrête.

485
00:18:21,651 --> 00:18:22,651
Ecoutez-moi.

486
00:18:23,820 --> 00:18:25,654
On est une famille.

487
00:18:26,923 --> 00:18:28,457
Tu ne peux pas choisir qui
tu aimes.

488
00:18:28,491 --> 00:18:29,692
Parfois ils te choisissent.

489
00:18:29,726 --> 00:18:31,393
Et parfois, c'est juste parce que

490
00:18:31,428 --> 00:18:34,496
tu as eu une géniale affaire
sur Craiglist.

491
00:18:34,531 --> 00:18:37,833
J'ai eu une superbe affaire sur
Craiglist.

492
00:18:37,868 --> 00:18:39,101
Je vous ai eus tous.

493
00:18:41,438 --> 00:18:45,107
Il n'y a pas de "nous" sans
Schmidt et Winston.

494
00:18:46,610 --> 00:18:48,477
Ça va être très, très dur.

495
00:18:50,113 --> 00:18:52,014
Et alors ?

496
00:18:52,048 --> 00:18:54,516
Je crois en nous.

497
00:18:54,551 --> 00:18:56,452
Je suis à fond dedans.

498
00:18:57,921 --> 00:18:59,521
Je veux vraiment rentrer à la maison.

499
00:19:02,092 --> 00:19:04,226
Allez, mec,on va rentrer.

500
00:19:06,196 --> 00:19:08,364
Vous savez quoi ?
Je vous aime les gars.

501
00:19:08,398 --> 00:19:10,199
- Okay.
- Rentrons.

502
00:19:10,233 --> 00:19:11,267
Génial.

503
00:19:13,370 --> 00:19:14,336
Oh mon Dieu !

504
00:19:14,371 --> 00:19:15,704
Non !

505
00:19:17,140 --> 00:19:18,741
Enlève-le ! Enlève-le !

506
00:19:19,809 --> 00:19:21,677
Débranche-la, Nick !

507
00:19:21,711 --> 00:19:23,679
La déchiqueteuse l'a déchiqueté,
mec.

508
00:19:23,713 --> 00:19:26,448
Non, non, non,
non, tout va bien.

509
00:19:27,617 --> 00:19:29,518
Je peux arranger ça.

510
00:19:33,105 --> 00:19:36,039
Ok, tout le monde. Soyez cools.
Agissez normalement.

511
00:19:37,341 --> 00:19:38,375
Citoyens américains ?

512
00:19:38,409 --> 00:19:40,644
Passeports, s'il vous plait.

513
00:19:41,679 --> 00:19:42,846
Qu'est-ce que c'est ?

514
00:19:45,650 --> 00:19:48,885
Monsieur, mon nom est Winston Bishop.

515
00:19:48,920 --> 00:19:52,789
Je suis un citoyen américain daltonien,

516
00:19:52,824 --> 00:19:54,391
et je suis incapable de faire des puzzles.

517
00:19:54,425 --> 00:19:56,726
Maintenant, laissez-nous rentrer à la maison.

518
00:19:56,761 --> 00:20:00,030
Ça dit "Utats-Ynis d'Amurique".
.

519
00:20:06,003 --> 00:20:07,237
Tu es prêt ?

520
00:20:11,976 --> 00:20:13,343
Hey, je t'ai pris un truc, en fait.

521
00:20:13,377 --> 00:20:15,812
Je veux dire, je l'ai volé à un gosse,
mais 

522
00:20:21,886 --> 00:20:23,118
On peut le faire.

523
00:20:23,153 --> 00:20:24,833
- Oui, on peut le faire.
- Oui.

524
00:20:25,289 --> 00:20:26,590
C'est bon.

525
00:20:26,624 --> 00:20:28,325
- Oui
- On y est, hein ?

526
00:20:29,578 --> 00:20:30,486
C'est fermé.

527
00:20:30,521 --> 00:20:31,542
Je pense que quelqu'un l'a
accidentellement fermée.

528
00:20:31,577 --> 00:20:33,130
- Où est ta clé ?
- Je n'en ai pas.

529
00:20:33,164 --> 00:20:36,379
- Tu t'en as pas ?
- Non, je n'en ai pas.

530
00:20:36,414 --> 00:20:38,535
Pourquoi j'en aurais une ? Il y a
toujours quelqu'un à la maison !

531
00:20:38,569 --> 00:20:39,536
Et je sais comment ...

532
00:20:39,570 --> 00:20:41,571
Mon Dieu ...

533
00:20:42,974 --> 00:20:44,341
Je t'aime tellement  ...

534
00:20:44,375 --> 00:20:45,642
Je t'aime aussi. Et j'aurai ma propre
clé.

535
00:20:45,676 --> 00:20:46,910
Okay, j'aurai ma clé pour toi.

536
00:20:48,846 --> 00:20:51,057
Pour l'amour de Dieu, Winston,
juste ouvre la porte..

537
00:20:51,092 --> 00:20:53,454
- C'est juste trop bizarre.
- Oui.

538
00:20:53,718 --> 00:20:57,053
Sayonara, masturbation,
pour le reste de de ma vie.

539
00:20:57,388 --> 00:20:59,289
Hey, Cece, c'est Schmidt.

540
00:20:59,323 --> 00:21:00,590
Salut.

541
00:21:00,624 --> 00:21:02,158
Tu veux que je passe ce soir ?

542
00:21:02,193 --> 00:21:03,626
Je pense que ça peut marcher.

543
00:21:03,661 --> 00:21:05,962
Tu peux me donner, genre, cinq
minutes ?

544
00:21:05,996 --> 00:21:08,498
Génial. Tu peux rester en ligne
pendant une seconde ?

545
00:21:09,900 --> 00:21:12,469
Salut, Elisabeth, ma chérie.

546
00:21:12,503 --> 00:21:13,703
Comment tu vas ?

547
00:21:13,737 --> 00:21:15,839
Ce soir ? Tu veux  Ce soir ?

548
00:21:15,873 --> 00:21:18,341
Tu peux me donner une seconde pour
que je regarde mon agenda ?

549
00:21:18,375 --> 00:21:19,642
Ce serait génial.

550
00:21:23,347 --> 00:21:25,849
Je l'ai regardé et ...

551
00:21:32,590 --> 00:21:33,823
Ça me parait bien à moi.

552
00:21:35,421 --> 00:21:38,160
*** Red Bedroom Team ***

553
00:21:38,476 --> 00:21:41,359
~ Lucie, Jaalie, Ady, Eva,
Ariane, Chris & MB ~

