1
00:00:02,135 --> 00:00:06,265
<i>Les enfants, parfois dans la vie,</i>
<i>on voit quelqu'un et on sait tout de suite</i>

2
00:00:07,007 --> 00:00:09,134
<i>que c'est la personne pour nous.</i>

3
00:00:09,242 --> 00:00:10,436
<i>Ça peut arriver n'importe où.</i>

4
00:00:10,543 --> 00:00:13,671
<i>Même dans une clinique</i>
<i>où on enlève des tatouages.</i>

5
00:00:14,014 --> 00:00:16,448
<i>C'est ce qui s'est produit</i>
<i>quand j'ai rencontré</i>

6
00:00:16,549 --> 00:00:17,811
<i>Stella.</i>

7
00:00:22,422 --> 00:00:26,449
Le papillon au bas du dos.
Mon gagne-pain.

8
00:00:26,559 --> 00:00:29,585
Il doit s'agir d'une mauvaise rupture
suivie d'une bonne cuite.

9
00:00:29,696 --> 00:00:31,027
Sauf si c'est un tatouage de gang,

10
00:00:31,131 --> 00:00:33,793
et je vous conseille alors
de trouver un nouveau gang.

11
00:00:33,900 --> 00:00:36,095
J'ai cru qu'un tatouage
de chenille serait cool,

12
00:00:36,202 --> 00:00:39,296
et quelques semaines plus tard...

13
00:00:39,873 --> 00:00:42,068
Je vous en débarrasserai
en dix séances d'une heure,

14
00:00:42,175 --> 00:00:44,837
mais sachez que la chirurgie au laser
est très douloureuse.

15
00:00:44,944 --> 00:00:47,708
Vous verrez
que je tolère très bien la douleur.

16
00:00:47,814 --> 00:00:50,339
D'ailleurs, hier soir,
j'ai regardé le pire film au monde.

17
00:00:50,450 --> 00:00:51,815
Oh, <i>Plan 9 from Outer Space</i> ?

18
00:00:51,918 --> 00:00:56,321
Non, le pire film : <i>Manos: Hands of Fate.</i>

19
00:00:56,423 --> 00:00:58,755
Je suis médecin. Croyez-moi, c'est <i>Plan 9.</i>

20
00:00:58,858 --> 00:01:00,826
Si vous ne me croyez pas,
ça joue au Pamela.

21
00:01:00,927 --> 00:01:03,395
Je ne vous crois pas, docteure.

22
00:01:03,496 --> 00:01:05,862
Eh bien, que faites-vous ce soir ?

23
00:01:09,169 --> 00:01:11,569
- Bonsoir.
- Bonsoir, Ted.

24
00:01:11,671 --> 00:01:13,571
Non, range ça. C'est moi qui paie.

25
00:01:13,673 --> 00:01:15,937
- Oh, non, ne...
- Allons, j'insiste.

26
00:01:16,042 --> 00:01:17,839
C'est vraiment gentil. Merci.

27
00:01:17,944 --> 00:01:20,674
Hé ! Voici mon ami Ted. Il veut payer.

28
00:01:20,780 --> 00:01:22,714
- Ouah !
- Merci.

29
00:01:22,816 --> 00:01:25,216
Une, deux, trois, quatre.

30
00:01:29,022 --> 00:01:32,685
- Quelque chose ne va pas ?
- Non, c'est juste...

31
00:01:32,826 --> 00:01:36,387
Je suis mal à l'aise. Je croyais
que c'était un rendez-vous romantique.

32
00:01:36,496 --> 00:01:39,954
Mais ce n'est pas grave. Ne t'en fais pas.

33
00:01:40,467 --> 00:01:41,525
Qu'est-ce qui ne va pas ?

34
00:01:41,634 --> 00:01:45,070
Ted est mal à l'aise.
Il pensait que c'était un rendez-vous.

35
00:01:45,171 --> 00:01:46,638
Il pensait que c'était un rendez-vous.

36
00:01:46,739 --> 00:01:49,299
Stella, sais-tu que Ted pensait
que c'était un rendez-vous ?

37
00:01:49,409 --> 00:01:52,276
Quoi ? Je ne peux pas sortir
avec mes patients. C'est illégal.

38
00:01:52,378 --> 00:01:54,744
Elle ne peut pas sortir avec ses patients.
C'est illégal.

39
00:01:54,848 --> 00:01:57,476
Elle ne peut pas sortir avec ses patients.
C'est illégal.

40
00:01:57,584 --> 00:01:59,677
- Elle ne peut pas sortir...
- Oui, j'ai compris.

41
00:01:59,786 --> 00:02:02,152
On a tous compris. Ted est un idiot.

42
00:02:18,037 --> 00:02:19,299
1re sÃ©ance

43
00:02:19,405 --> 00:02:21,839
- Et tu as achetÃ© tous les billets.
- Oui.

44
00:02:21,941 --> 00:02:24,102
Tu avais raison.

45
00:02:24,210 --> 00:02:26,974
C'était ma pire expérience au cinéma.

46
00:02:27,080 --> 00:02:29,207
Mais ça n'avait rien à voir avec le film.

47
00:02:29,315 --> 00:02:31,340
Désolée si tu as pensé
que c'était un rendez-vous.

48
00:02:31,451 --> 00:02:35,012
Non, ça va. J'ai pu socialiser avec toi
pendant ta sortie de filles.

49
00:02:35,121 --> 00:02:37,817
Bon, si tu ne peux pas sortir
avec un patient, je vais...

50
00:02:37,924 --> 00:02:41,360
J'attendrai la fin des dix séances
et je te le demanderai alors.

51
00:02:41,461 --> 00:02:43,429
Alors, je dois t'avertir

52
00:02:43,997 --> 00:02:45,464
que je vais dire non.

53
00:02:45,565 --> 00:02:47,829
Vraiment ? J'aurais cru le contraire.

54
00:02:47,934 --> 00:02:51,301
Tu fixes mon derrière
depuis un bon moment.

55
00:02:51,538 --> 00:02:53,005
- Quoi, es-tu mariée ?
- Non.

56
00:02:53,106 --> 00:02:54,095
- Tu as un copain ?
- Non.

57
00:02:54,207 --> 00:02:55,299
- Tu es lesbienne ?
- Non.

58
00:02:55,408 --> 00:02:57,603
- Tu ne sors qu'avec des Noirs ?
- Non.

59
00:02:57,710 --> 00:03:00,645
Mais tu affirmes en toute confiance

60
00:03:00,747 --> 00:03:03,409
que dans dix semaines,
si je te demande de sortir avec moi,

61
00:03:03,516 --> 00:03:06,110
- ta réponse sera...
- Non.

62
00:03:06,419 --> 00:03:08,182
Non.

63
00:03:08,922 --> 00:03:12,688
Que peut-elle vouloir dire par non ?

64
00:03:12,792 --> 00:03:15,556
Je l'ignore,
c'est vraiment à n'y rien comprendre.

65
00:03:15,728 --> 00:03:18,856
C'est loin d'être terminé.
C'est dans dix semaines.

66
00:03:19,032 --> 00:03:20,465
Qui sait ce qu'elle va vouloir alors ?

67
00:03:20,567 --> 00:03:22,626
Sais-tu ce que tu vas manger
dans dix semaines ?

68
00:03:22,735 --> 00:03:26,193
Un sandwich, un cocktail de crevettes,
un lait frappé au chocolat.

69
00:03:26,306 --> 00:03:27,898
Sais-tu en combien de temps une femme

70
00:03:28,007 --> 00:03:29,702
décide si elle va coucher avec un homme ?

71
00:03:29,809 --> 00:03:31,709
8,3 secondes.

72
00:03:31,811 --> 00:03:33,278
Après ça, sa décision est prise.

73
00:03:33,379 --> 00:03:35,540
- Elle ne changera pas d'idée.
- C'est ridicule.

74
00:03:35,648 --> 00:03:39,175
Vraiment ? Décris
tes 8,3 premières secondes avec Stella.

75
00:03:40,053 --> 00:03:42,886
Le tatouage de papillon
au bas du dos, c'est à vous.

76
00:03:47,860 --> 00:03:51,387
D'accord, on a mal commencé.
Pour certains, c'est problématique,

77
00:03:51,497 --> 00:03:53,431
mais je m'améliore avec le temps.

78
00:03:53,533 --> 00:03:56,764
Je ne suis pas comme une chanson pop.

79
00:03:56,936 --> 00:04:02,397
Je suis complexe. Il faut m'écouter bien
des fois. Je suis <i>Stairway to Heaven.</i>

80
00:04:03,042 --> 00:04:07,069
Ouah ! Roger Daltrey doit
se retourner dans son cercueil.

81
00:04:09,616 --> 00:04:13,382
Ce n'est pas le bon gars, hein ?
Et il n'est même pas mort, c'est ça ?

82
00:04:14,721 --> 00:04:16,348
C'est super, Ted.

83
00:04:16,456 --> 00:04:20,358
Tu peux faire tout ce que tu veux.
D'ailleurs, tu m'as inspirée.

84
00:04:20,760 --> 00:04:22,853
Je vais arrêter de me ronger les ongles.

85
00:04:22,962 --> 00:04:27,160
- Chérie, tu adores te ronger les ongles.
- Je sais, mais je fais ça pour Ted.

86
00:04:29,302 --> 00:04:31,429
Mon Dieu, c'est vraiment difficile.

87
00:04:32,071 --> 00:04:35,097
Donnez-moi dix séances.
Je vais transformer ce "non" en "oui".

88
00:04:35,208 --> 00:04:37,403
Vraiment, Ted ? Tu crois ?

89
00:04:37,510 --> 00:04:40,343
Comment s'est passé
le reste de la séance ?

90
00:04:40,546 --> 00:04:44,141
- Ça va faire un peu mal.
- Je supporte bien la douleur.

91
00:04:44,651 --> 00:04:47,711
Une fois, je jouais au tennis et...

92
00:04:51,391 --> 00:04:56,522
Oui, mais ça fait mal, cette chirurgie.
Tout le monde doit crier.

93
00:04:57,063 --> 00:05:00,521
Docteur, ça va ?
J'ai entendu une femme crier.

94
00:05:08,541 --> 00:05:11,066
À neuf bonnes séances à venir.

95
00:05:16,082 --> 00:05:17,379
<i>Alors, les semaines passèrent.</i>

96
00:05:17,483 --> 00:05:18,472
2e séance

97
00:05:18,584 --> 00:05:20,518
<i>À la deuxième séance,</i>
<i>je lui ai parlé de mon été</i>

98
00:05:20,620 --> 00:05:22,315
<i>à travailler avec des enfants défavorisés.</i>

99
00:05:22,422 --> 00:05:23,411
3e séance

100
00:05:23,523 --> 00:05:26,549
<i>Pendant la troisième séance,</i>
<i>on n'a parlé qu'en langue étrangère.</i>

101
00:05:26,659 --> 00:05:27,683
4e séance

102
00:05:27,794 --> 00:05:31,992
<i>À la quatrième séance, je l'ai tant fait rire</i>
<i>qu'elle est tombée de sa chaise.</i>

103
00:05:32,298 --> 00:05:33,356
5e séance

104
00:05:33,466 --> 00:05:34,865
<i>Alors à la cinquième séance...</i>

105
00:05:34,967 --> 00:05:36,400
C'est toujours non.

106
00:05:37,603 --> 00:05:41,198
Toujours non. Comment ça ? J'ai jonglé.

107
00:05:41,574 --> 00:05:42,939
Tu as jonglé ?

108
00:05:43,042 --> 00:05:45,067
Je croyais que tu voulais l'impressionner.

109
00:05:45,178 --> 00:05:48,147
Tu fais de la magie.
Jongler, c'est plus nul que la magie ?

110
00:05:48,247 --> 00:05:49,612
La magie n'est pas nulle.

111
00:05:49,716 --> 00:05:52,583
- Je ne comprends pas. Je...
- C'est nul, ça ?

112
00:05:53,119 --> 00:05:55,019
Oh ! Barney, non, non.

113
00:05:55,121 --> 00:05:57,316
On a dit pas de boules de feu à la table.

114
00:05:57,423 --> 00:06:00,358
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Il y a de l'alcool ici.

115
00:06:00,460 --> 00:06:02,553
- Barney, on en a déjà parlé.
- Je...

116
00:06:02,662 --> 00:06:03,788
Ça enfreint le code d'incendie.

117
00:06:03,896 --> 00:06:07,229
- Oui, mais Ted m'a provoqué.
- Non, tu es en punition.

118
00:06:07,333 --> 00:06:09,801
- Va t'asseoir là-bas. Vas-y !
- Mais...

119
00:06:12,405 --> 00:06:16,034
En tous cas, je ne comprends pas.
Elle devrait m'aimer, maintenant.

120
00:06:16,142 --> 00:06:19,270
Tu peux y arriver. J'avais dit
que j'arrêtais de me ronger les ongles,

121
00:06:19,379 --> 00:06:21,142
et voilà !

122
00:06:21,547 --> 00:06:24,414
C'est juste un défi.
Séduire quelqu'un n'est pas facile

123
00:06:24,517 --> 00:06:27,145
quand ton derrière nu est dans leur visage.

124
00:06:27,253 --> 00:06:29,244
Ça fonctionne pour les babouins.

125
00:06:30,923 --> 00:06:33,357
Ça s'appelle la "présentation".

126
00:06:33,893 --> 00:06:34,951
Il me reste quatre séances.

127
00:06:35,061 --> 00:06:37,029
Il doit bien y avoir un truc.

128
00:06:37,130 --> 00:06:40,361
Tu ne peux pas transformer un "non"
en un "oui", Ted. Impossible.

129
00:06:40,466 --> 00:06:43,526
Je ne sais pas, Barney.
Parfois, ça paie d'être persistant.

130
00:06:43,636 --> 00:06:45,661
- J'ai fini par dire "oui".
- Non.

131
00:06:45,772 --> 00:06:48,240
Tu as dit : "On ne peut pas, on est amis.
Ça gâcherait

132
00:06:48,341 --> 00:06:49,399
"la dynamique du groupe."

133
00:06:49,509 --> 00:06:51,977
- À Ted.
- Ah oui, c'est vrai.

134
00:06:52,078 --> 00:06:54,706
Un instant. Voilà, c'est ça.
Je sais quoi faire.

135
00:06:55,047 --> 00:06:56,514
Monsieur, ne criez pas après moi,

136
00:06:56,616 --> 00:07:00,211
car quand les gens me crient après,
j'ai tendance à pleurer.

137
00:07:00,319 --> 00:07:01,911
Je vous en prie, ne le faites pas.

138
00:07:02,021 --> 00:07:03,784
- Abby, je te l'ai dit.
- S'il vous plaît.

139
00:07:03,890 --> 00:07:05,653
S'ils sont impolis avec toi, raccroche.

140
00:07:05,758 --> 00:07:09,592
<i>- ... à quel point c'est difficile...</i>
- Allons, tu es capable. Raccroche.

141
00:07:09,695 --> 00:07:10,957
Abby, raccroche.

142
00:07:11,063 --> 00:07:14,260
<i>Je suis trop occupé</i>
<i>pour perdre mon temps...</i>

143
00:07:15,568 --> 00:07:16,899
Je suis désolée.

144
00:07:17,003 --> 00:07:19,699
J'aimerais que mes patients soient
plus gentils avec toi.

145
00:07:20,239 --> 00:07:22,298
La réceptionniste. Voilà la clé.

146
00:07:22,408 --> 00:07:26,344
J'aime ça. Séduire la réceptionniste.
C'est un super bon plan.

147
00:07:26,446 --> 00:07:30,143
Ce n'est pas le plan.
Et comment ça m'aiderait avec Stella ?

148
00:07:30,249 --> 00:07:32,945
- Qui ?
- Voici le plan.

149
00:07:33,052 --> 00:07:35,384
6e séance

150
00:07:35,555 --> 00:07:38,388
Bonjour. Je suis passé...

151
00:07:42,829 --> 00:07:45,957
Bonjour, je suis passé prendre un café
et je vous en ai apporté un.

152
00:07:46,065 --> 00:07:48,295
Ouah ! Merci, c'est si gentil.

153
00:07:48,401 --> 00:07:52,030
Vous être un chevalier.
Je devrais vous appeler sire Ted.

154
00:07:52,138 --> 00:07:53,435
Quoi ?

155
00:07:53,539 --> 00:07:56,975
Rien. Rien. C'était vraiment idiot.

156
00:07:57,076 --> 00:07:58,907
Dr Zinman, Ted est ici.

157
00:07:59,245 --> 00:08:01,213
Merci, Abby.

158
00:08:03,182 --> 00:08:05,582
Maintenant, on attend.

159
00:08:05,685 --> 00:08:07,118
<i>Comme prévu, à la septième séance...</i>

160
00:08:07,220 --> 00:08:08,209
7 e séance

161
00:08:08,321 --> 00:08:09,583
<i>... elle m'a vu différemment.</i>

162
00:08:09,689 --> 00:08:12,487
Bon, je vais briser mon principe.

163
00:08:12,825 --> 00:08:14,053
Oui, brise-le.

164
00:08:14,227 --> 00:08:15,524
D'accord.

165
00:08:16,395 --> 00:08:19,228
Abby joue aux quilles
avec les membres de son église

166
00:08:19,332 --> 00:08:22,768
et elle aimerait t'inviter,
mais elle est trop timide.

167
00:08:24,237 --> 00:08:28,333
- Abby est...
- Ma réceptionniste.

168
00:08:28,441 --> 00:08:31,433
Tu as fait très bonne impression sur elle
avec le café l'autre jour.

169
00:08:31,544 --> 00:08:33,978
Elle n'a pas arrêté de parler de toi.

170
00:08:34,080 --> 00:08:37,140
Oh ! Abby.
Je pensais que tu avais dit Alan.

171
00:08:38,251 --> 00:08:41,550
- Mais tu viens de dire "Abby est..."
- Oui.

172
00:08:42,622 --> 00:08:44,886
Oui, je pensais avoir dit "Alan".

173
00:08:45,124 --> 00:08:46,489
Qui est Alan ?

174
00:08:46,993 --> 00:08:50,429
- Qui est Abby ?
- Ma réceptionniste.

175
00:08:51,864 --> 00:08:53,092
Exactement.

176
00:08:56,602 --> 00:08:58,536
Que se passe-t-il ?

177
00:08:58,638 --> 00:09:01,801
Ted, tu dois être toi-même,
finies les combines.

178
00:09:01,908 --> 00:09:05,036
C'est vrai, finies les combines.
Une dernière combine.

179
00:09:05,478 --> 00:09:09,312
<i>Au bureau, elle a le livre de croissance</i>
<i>personnelle</i> Le Pouvoir du Moi.

180
00:09:10,216 --> 00:09:12,241
Je sais, mais je pense que si je le lisais,

181
00:09:12,351 --> 00:09:15,013
on aurait un nouveau sujet
de conversation.

182
00:09:15,555 --> 00:09:19,457
C'est un bon livre, en fait.
Ça m'a appris le pouvoir de la mémoire.

183
00:09:19,625 --> 00:09:21,684
Je peux te l'emprunter ?

184
00:09:21,994 --> 00:09:24,428
Je l'ai laissé quelque part. J'oublie.

185
00:09:25,598 --> 00:09:27,566
8e séance

186
00:09:27,667 --> 00:09:29,965
Bonjour. Ted Mosby pour Dr Zinman.

187
00:09:30,069 --> 00:09:32,765
Bonjour, Ted. Je vais le lui dire.

188
00:09:36,309 --> 00:09:39,301
- Télépathiquement ?
- C'est drôle.

189
00:09:39,412 --> 00:09:41,744
C'est drôle, intelligent et super.

190
00:09:43,983 --> 00:09:45,177
Désolée d'être en retard.

191
00:09:45,284 --> 00:09:46,979
Je n'ai que deux minutes pour manger.

192
00:09:47,086 --> 00:09:50,920
Je comprends.
Je regardais les livres sur ta tablette.

193
00:09:51,023 --> 00:09:53,856
Je vois que tu as lu <i>Le Pouvoir du Moi.</i>
C'est drôle...

194
00:09:53,960 --> 00:09:55,222
Quoi ? Oh non.

195
00:09:55,328 --> 00:09:58,354
Non, non, je ne lirais jamais cette ordure.

196
00:09:58,464 --> 00:10:01,160
- Un patient l'a oubliée ici.
- Dieu merci.

197
00:10:01,267 --> 00:10:03,792
Je suis tout à fait d'accord.
C'est une ordure.

198
00:10:03,903 --> 00:10:05,564
Je vois des gens lire ça dans le métro

199
00:10:05,671 --> 00:10:07,662
et je veux leur crier : "Déniaisez-vous !"

200
00:10:07,773 --> 00:10:10,071
- Ted, j'ai trouvé ton livre.
- Quoi ?

201
00:10:10,176 --> 00:10:13,236
<i>Le Pouvoir du Moi.</i> Tu l'as
accidentellement mis aux poubelles.

202
00:10:13,346 --> 00:10:14,813
Quoi ? Non, ce... Ce n'est pas à moi.

203
00:10:14,914 --> 00:10:16,438
Je ne l'ai jamais vu de ma vie.

204
00:10:16,549 --> 00:10:18,073
Tu le lisais dans la salle d'attente.

205
00:10:18,184 --> 00:10:19,947
Que... Non, tu dois confondre
avec un autre.

206
00:10:20,052 --> 00:10:21,041
Non, regarde ici.

207
00:10:21,153 --> 00:10:24,486
"De la collection personnelle
de Ted Mosby." C'est toi.

208
00:10:27,126 --> 00:10:32,223
Ted, je déteste dire ça, mais il est temps
de te faire la réceptionniste.

209
00:10:32,331 --> 00:10:33,798
Je ne me ferai pas la réceptionniste.

210
00:10:33,899 --> 00:10:37,460
Tous les petits garçons grandissent
en voulant se faire la médecin, l'avocate.

211
00:10:37,570 --> 00:10:39,800
Quelqu'un doit bien se faire
la réceptionniste.

212
00:10:39,905 --> 00:10:41,805
Non. J'aime Stella.

213
00:10:41,907 --> 00:10:43,875
Bon, je t'interromps, Ted.

214
00:10:43,976 --> 00:10:46,706
Ta Stella n'est pas parfaite.

215
00:10:46,812 --> 00:10:47,972
Que veux-tu dire ?

216
00:10:48,080 --> 00:10:51,208
J'y suis allé pour la voir par moi-même.

217
00:10:51,617 --> 00:10:54,518
Oui. Et quand j'étais là-bas,

218
00:10:55,021 --> 00:10:57,615
j'ai découvert qu'elle a un secret.

219
00:10:58,024 --> 00:11:01,118
Un sale, terrible secret.

220
00:11:02,395 --> 00:11:04,192
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?

221
00:11:06,832 --> 00:11:08,697
Attends, je dois pisser.

222
00:11:13,205 --> 00:11:14,934
Bon, me revoici.

223
00:11:16,275 --> 00:11:18,505
- Comment ça va au travail ?
- Quel est le secret ?

224
00:11:18,611 --> 00:11:20,078
Oh. C'est vrai.

225
00:11:20,413 --> 00:11:23,109
- Bonjour, j'aimerais voir Dr Zinman.
- Oui, à quel sujet ?

226
00:11:23,215 --> 00:11:26,844
Oh, je veux juste la voir.
La regarder, voir de quoi elle a l'air.

227
00:11:26,952 --> 00:11:28,419
Je ne comprends pas.

228
00:11:28,521 --> 00:11:32,048
Désolé, ai-je accidentellement
<i>oprima numero dos</i> en appelant ?

229
00:11:32,158 --> 00:11:33,887
<i>Parlez-vous notre langue ?</i>

230
00:11:33,993 --> 00:11:35,984
Je veux la voir !

231
00:11:36,095 --> 00:11:37,653
Monsieur, ne criez pas après moi,

232
00:11:37,763 --> 00:11:40,698
car quand les gens me crient après,
j'ai tendance à pleurer.

233
00:11:40,800 --> 00:11:42,734
<i>- Quelles sont vos qualifications ?</i>
- Je vous...

234
00:11:42,835 --> 00:11:44,496
<i>- Dites-moi à qui je parle !</i>
- ... en prie.

235
00:11:44,603 --> 00:11:48,733
<i>Au début, elle avait l'air super,</i>
<i>belle, intelligente, trop bien pour toi.</i>

236
00:11:48,841 --> 00:11:50,741
<i>Mais j'ai surpris la conversation suivante.</i>

237
00:11:50,843 --> 00:11:52,606
... de mon grand-père. Je suis la cadette...

238
00:11:52,712 --> 00:11:55,875
- Abby, mon hypnothérapeute a appelé ?
- Non.

239
00:11:56,816 --> 00:11:59,808
Quand vais-je me débarrasser
de cette folliculophilie ?

240
00:12:06,158 --> 00:12:09,855
- Folliculophilie ?
- Folliculophilie.

241
00:12:10,162 --> 00:12:11,720
Qu'est-ce que c'est ?

242
00:12:11,831 --> 00:12:13,822
Ted, ta femme idéale

243
00:12:13,933 --> 00:12:17,630
n'est attirée que par les hommes
avec des moustaches.

244
00:12:19,338 --> 00:12:22,865
C'est complètement idiot.

245
00:12:22,975 --> 00:12:24,169
Ce n'est pas vrai.

246
00:12:24,276 --> 00:12:26,676
Tu as raison. J'ai tout inventé.

247
00:12:26,779 --> 00:12:29,577
Bien sûr, car ça n'existe pas.

248
00:12:30,649 --> 00:12:32,708
J'ai un peu cette préférence.

249
00:12:35,054 --> 00:12:36,578
9e séance

250
00:12:38,724 --> 00:12:42,785
- Bonjour. Ted Mosby, pour Dr Zinman.
- Bonjour, Ted. J'adore ta moustache.

251
00:12:43,429 --> 00:12:47,490
Tu as l'air d'un jeune Tom Selleck,
mais un million de fois plus beau.

252
00:12:49,168 --> 00:12:54,071
Dr Zinman, Magnum est ici.
Je rigole. C'était stupide.

253
00:12:56,175 --> 00:12:58,234
Désolée. Je n'ai toujours
que 2 min pour manger.

254
00:12:58,344 --> 00:13:00,938
Alors on a presque...

255
00:13:06,986 --> 00:13:09,580
Pourquoi ? Juste pourquoi ?

256
00:13:09,789 --> 00:13:11,552
Tu ne te rappelles pas ?

257
00:13:11,857 --> 00:13:12,824
un an auparavant

258
00:13:12,925 --> 00:13:16,827
Je parie 10 $ que je peux convaincre Ted
de se faire pousser une moustache.

259
00:13:16,929 --> 00:13:18,658
D'accord.

260
00:13:20,466 --> 00:13:23,924
Tu as saboté mon avant-dernière chance
avec Stella pour 10 $ ?

261
00:13:24,036 --> 00:13:26,527
Je sais. Je l'aurais fait gratuitement.

262
00:13:27,907 --> 00:13:30,501
Mais non. Tu me dois 10 $.

263
00:13:30,609 --> 00:13:34,067
C'est horrible. Ma dixième séance est
la semaine prochaine.

264
00:13:34,180 --> 00:13:36,307
Je vais lui demander de sortir avec moi,

265
00:13:36,415 --> 00:13:39,942
et elle dira la syllabe
la plus démoralisante au monde : "Non".

266
00:13:40,219 --> 00:13:42,585
Vous savez quoi ? Oubliez ça.
Je ne lui demanderai pas.

267
00:13:42,688 --> 00:13:47,648
Non, tu dois lui demander. Elle t'aime.
Elle l'a dit elle-même. Enfin...

268
00:13:47,760 --> 00:13:49,489
Mon Dieu, tu es allée la voir aussi ?

269
00:13:49,595 --> 00:13:51,825
Je te jure que je n'y suis pas allée.

270
00:13:57,369 --> 00:13:59,837
Ma femme me parle toujours
de mes coudes secs.

271
00:13:59,939 --> 00:14:01,600
J'adore être en couple.

272
00:14:01,707 --> 00:14:04,972
Y a-t-il quelqu'un de spécial
dans votre vie ? Quelqu'un d'intéressant ?

273
00:14:05,077 --> 00:14:07,045
D'in-Ted-réssant ?

274
00:14:10,216 --> 00:14:11,911
Il faut examiner ce grain de beauté.

275
00:14:12,017 --> 00:14:13,780
Il est un peu irrégulier.

276
00:14:13,886 --> 00:14:19,017
<i>Irrégulier ? Mon Dieu. Voilà, c'est la fin.</i>

277
00:14:19,124 --> 00:14:21,888
Un de mes patients a un tatouage
de papillon au bas du dos.

278
00:14:21,994 --> 00:14:24,394
Pouvez-vous arrêter de parler
de vos autres patients ?

279
00:14:24,496 --> 00:14:26,589
Je suis mourant !

280
00:14:27,166 --> 00:14:29,896
Écoutez, même si c'est cancéreux,
ça se traite facilement,

281
00:14:30,002 --> 00:14:32,630
- alors essayez de relaxer.
- D'accord.

282
00:14:32,738 --> 00:14:36,765
Que disiez-vous, plus tôt, au sujet du gars
avec le tatouage de papillon ?

283
00:14:36,876 --> 00:14:40,334
Oh ! Ça. Ce n'est rien.
Juste un petit béguin.

284
00:14:40,446 --> 00:14:44,439
- Je vous communiquerai vos résultats.
- D'accord. Merci.

285
00:14:46,585 --> 00:14:48,553
Monsieur, votre livre !

286
00:14:50,356 --> 00:14:52,221
- Non.
- Oui.

287
00:14:52,324 --> 00:14:55,885
Elle a dit "béguin" ? Et elle parlait de moi ?

288
00:14:57,162 --> 00:14:58,220
10e séance

289
00:14:58,330 --> 00:15:00,093
<i>La dernière séance fut</i>
<i>la moins douloureuse.</i>

290
00:15:00,199 --> 00:15:03,100
<i>J'ai savouré chaque éclair de ce laser.</i>

291
00:15:03,202 --> 00:15:04,829
Voilà, c'est fini.

292
00:15:04,937 --> 00:15:08,304
<i>Le moment que j'avais attendu</i>
<i>pendant dix semaines était venu.</i>

293
00:15:08,607 --> 00:15:10,268
Stella,

294
00:15:10,643 --> 00:15:16,138
maintenant que je ne suis plus ton patient,
aimerais-tu aller souper avec moi ?

295
00:15:20,185 --> 00:15:22,949
- Ted, tu es quelqu'un de bien...
- Oh non.

296
00:15:23,822 --> 00:15:26,188
J'ai beaucoup aimé apprendre
à te connaître.

297
00:15:26,292 --> 00:15:27,589
Je vais tuer Marshall.

298
00:15:27,693 --> 00:15:29,524
Je me suis amusée
ces dix dernières semaines.

299
00:15:29,628 --> 00:15:32,791
Mon Dieu, c'est pire que le laser.

300
00:15:32,898 --> 00:15:35,765
- J'ai une fille.
- Quoi ?

301
00:15:37,002 --> 00:15:38,902
Elle s'appelle Lucy. Elle a huit ans.

302
00:15:39,004 --> 00:15:42,735
Travailler et m'occuper d'elle,
c'est toute ma vie.

303
00:15:42,841 --> 00:15:44,900
Ma vie sociale se résume
à une sortie de filles

304
00:15:45,010 --> 00:15:46,739
une fois par mois,
quand j'ai une gardienne.

305
00:15:46,845 --> 00:15:49,439
J'ai été à une seule fête
au cours de la dernière année.

306
00:15:49,548 --> 00:15:51,948
Pour la St-Patrick.
C'était horrible, je suis partie tôt.

307
00:15:52,051 --> 00:15:55,782
Mes seuls temps libres sont
les 2 min que j'ai pour manger,

308
00:15:55,888 --> 00:15:58,254
voilà pourquoi je ne fréquente personne.

309
00:15:58,490 --> 00:16:01,891
Ted, je n'ai le temps que pour la personne
la plus importante pour moi,

310
00:16:01,994 --> 00:16:03,518
et c'est Lucy.

311
00:16:04,596 --> 00:16:06,359
Bon, ça a été amusant.

312
00:16:06,465 --> 00:16:08,763
Tu y repenseras à deux fois
avant de te faire tatouer.

313
00:16:08,867 --> 00:16:11,597
Mais si tu te réveilles avec, par exemple,

314
00:16:11,704 --> 00:16:16,198
un tatouage de dauphin sur la cheville,
appelle-moi.

315
00:16:20,279 --> 00:16:23,009
Et voilà, elle est maman.

316
00:16:23,449 --> 00:16:26,282
- Je n'ai aucune chance.
- Désolé, mon vieux.

317
00:16:27,653 --> 00:16:29,883
- Veux-tu une crevette ?
- Non, merci.

318
00:16:31,123 --> 00:16:33,751
C'est ma faute.
Elle m'avait averti dès le début

319
00:16:33,859 --> 00:16:37,192
qu'elle allait dire non, et comme de fait...

320
00:16:38,030 --> 00:16:40,055
Un instant.

321
00:16:43,936 --> 00:16:45,528
- Salut.
- Salut.

322
00:16:45,971 --> 00:16:48,531
- Tu n'as pas vraiment dit non.
- Que veux-tu dire ?

323
00:16:48,640 --> 00:16:50,665
Tout ce temps, tu étais censée dire "non",

324
00:16:50,776 --> 00:16:53,802
mais tu ne l'as pas dit.
J'ai vérifié la transcription.

325
00:16:54,013 --> 00:16:56,038
Voici donc ce que je propose.

326
00:16:56,148 --> 00:16:58,582
- Tu n'as que deux minutes, hein ?
- Oui.

327
00:16:58,684 --> 00:17:01,983
Bon. Veux-tu faire une sortie
de deux minutes avec moi ?

328
00:17:03,822 --> 00:17:06,620
La dernière sortie de deux minutes
m'a donné ma fille,

329
00:17:06,725 --> 00:17:09,319
- mais d'accord.
- Super.

330
00:17:12,431 --> 00:17:14,797
Et c'est parti.

331
00:17:14,900 --> 00:17:16,959
Taxi !

332
00:17:17,836 --> 00:17:18,894
Bonjour !

333
00:17:19,004 --> 00:17:21,996
- Ted, je n'ai vraiment que deux minutes...
- Je sais.

334
00:17:23,742 --> 00:17:25,141
C'est 120 secondes.

335
00:17:25,244 --> 00:17:28,509
380, 22e Ouest, s'il vous plaît.
Faites vite, on est pressés.

336
00:17:28,614 --> 00:17:30,343
380, 22e Ouest ? C'est...

337
00:17:34,686 --> 00:17:37,177
- Par ici.
- Merci, monsieur.

338
00:17:37,289 --> 00:17:40,019
Tu sais, j'ai toujours voulu essayer
cet endroit.

339
00:17:40,125 --> 00:17:41,683
- La salade du chef.
- Oh !

340
00:17:41,794 --> 00:17:43,091
Alors, l'université ?

341
00:17:43,195 --> 00:17:44,685
- Stanford.
- Wesleyan.

342
00:17:44,797 --> 00:17:48,324
- Ah bon ! Connais-tu Adam Lazar ?
- Non. Scott Crable ?

343
00:17:49,334 --> 00:17:50,699
Aubergine au parmesan.

344
00:17:50,803 --> 00:17:52,566
- Merci.
- Elle est déjà coupée, super.

345
00:17:52,671 --> 00:17:55,196
Peut-on avoir l'addition ?
On va voir un film dans 15 sec.

346
00:17:55,307 --> 00:17:56,569
- Bien sûr.
- Parfait.

347
00:17:56,675 --> 00:17:58,006
Comment on règle ça ?

348
00:17:58,110 --> 00:18:00,806
Tu as pris l'aubergine.
Je n'ai pris que de l'eau, alors...

349
00:18:00,913 --> 00:18:03,609
Je rigole. Bon, allons-y.

350
00:18:04,016 --> 00:18:06,075
Taxi ! Es-tu nerveuse ?

351
00:18:06,185 --> 00:18:07,743
- Un peu.
- Ça ne se voit pas du tout.

352
00:18:07,853 --> 00:18:08,842
- Bien.
- Oui.

353
00:18:08,954 --> 00:18:10,216
Bonjour !

354
00:18:17,162 --> 00:18:18,993
384, 22e Ouest.

355
00:18:19,865 --> 00:18:21,332
Quinze secondes. Le film a commencé.

356
00:18:21,433 --> 00:18:23,765
Non, juste les bandes annonces. Ça ira.

357
00:18:26,205 --> 00:18:28,673
Juste à temps.
Ça n'a pas encore commencé.

358
00:18:28,774 --> 00:18:31,299
- Alors, que regarde-t-on ?
- <i>Manos: Hands of Fate.</i>

359
00:18:31,410 --> 00:18:34,277
- Tout le film ?
- Juste les parties importantes.

360
00:18:40,052 --> 00:18:42,077
Le pire film au monde.

361
00:18:42,187 --> 00:18:44,451
Oui, j'ai failli partir cinq fois.

362
00:18:44,556 --> 00:18:46,615
Le temps file. Taxi !

363
00:18:46,859 --> 00:18:48,827
- On a un peu de temps.
- Bon. On marche ?

364
00:18:48,927 --> 00:18:49,916
Pourquoi pas ?

365
00:18:50,028 --> 00:18:52,963
Bonjour ! Au revoir !

366
00:18:54,133 --> 00:18:55,498
En quelle année est ta fille ?

367
00:18:55,601 --> 00:18:57,364
- En troisième.
- C'est une bonne année.

368
00:18:57,469 --> 00:18:58,731
Oui, elle est merveilleuse.

369
00:18:58,837 --> 00:19:01,169
Si seulement
elle pouvait arrêter de fumer !

370
00:19:01,273 --> 00:19:02,467
- Quoi ?
- Je rigole.

371
00:19:02,574 --> 00:19:03,563
Oh !

372
00:19:03,675 --> 00:19:06,041
Un café et un dessert ?

373
00:19:06,145 --> 00:19:07,908
Tu sais, ce quartier change tout le temps.

374
00:19:08,013 --> 00:19:09,446
Avant, c'était un restaurant italien.

375
00:19:09,548 --> 00:19:10,845
Je sais. C'est New York.

376
00:19:10,949 --> 00:19:13,042
C'est un organisme vivant,
un tableau changeant.

377
00:19:13,152 --> 00:19:16,178
Regarde l'heure. Allons-y.

378
00:19:16,288 --> 00:19:18,347
Le gâteau au fromage est génial.

379
00:19:18,924 --> 00:19:20,949
- Des fleurs ?
- J'y suis allergique.

380
00:19:21,059 --> 00:19:24,153
Bon. Tu vois ? On apprend à se connaître.

381
00:19:24,263 --> 00:19:27,494
Stella, j'ai vraiment aimé...
Un emporte-restes ?

382
00:19:28,734 --> 00:19:30,861
Stella, j'ai vraiment aimé notre sortie.

383
00:19:30,969 --> 00:19:34,132
- Moi aussi, Ted.
- Et c'est terminé.

384
00:19:34,573 --> 00:19:39,237
Hein ? Ce n'était pas si mal, n'est-ce pas ?
Pas de longs silences gênants.

385
00:19:39,344 --> 00:19:43,110
Le dessert était un peu long,
alors j'ai dû laisser tomber le baiser.

386
00:19:44,449 --> 00:19:47,282
Je pense que je peux être en retard
une seule fois.

387
00:19:58,964 --> 00:19:59,988
- Ted...
- Écoute,

388
00:20:00,098 --> 00:20:02,396
j'aimerais beaucoup
avoir un second rendez-vous.

389
00:20:02,501 --> 00:20:05,095
Je comprends
que tu n'as pas le temps maintenant,

390
00:20:05,204 --> 00:20:08,071
mais si jamais tu te libères,
appelle-moi, tu veux ?

391
00:20:08,307 --> 00:20:09,797
- Oui.
- D'accord.

392
00:20:13,412 --> 00:20:17,405
<i>Et ça, les enfants, c'est comment</i>
<i>on transforme un "non" en "oui".</i>

393
00:20:21,286 --> 00:20:24,312
Tous mes amis m'ont dit :
"Abby, sois forte. Il ne te mérite pas."

394
00:20:24,423 --> 00:20:25,515
- Non.
- Mais je te pardonne !

395
00:20:25,624 --> 00:20:27,683
Non, non, non !

396
00:20:31,096 --> 00:20:34,463
Il semblait si gentil,
mais il jouait avec mes émotions.

397
00:20:34,566 --> 00:20:38,332
Ouah ! Ce Ted a l'air d'un vrai salaud.

398
00:20:38,804 --> 00:20:41,671
Tu sais quel est ton problème ?
Tu es trop gentille.

399
00:20:42,074 --> 00:20:44,042
Ne vas-tu pas consulter
pour ce grain de beauté ?

400
00:20:44,142 --> 00:20:46,975
Ah. Il se trouve que c'est un Raisinet.

401
00:20:48,647 --> 00:20:52,276
Aimerais-tu que je t'emmène
à un restaurant chic,

402
00:20:52,384 --> 00:20:54,614
puis qu'on aille magasiner ?

403
00:20:54,720 --> 00:20:56,984
Je te traiterai comme tu le mérites.

404
00:20:57,089 --> 00:20:59,956
Est-ce que ça te ferait oublier
ce monstre, Ted ?

405
00:21:00,058 --> 00:21:03,289
Maman avait tort.
Il y a des hommes gentils à New York.

406
00:21:04,129 --> 00:21:06,222
Il faudra d'abord passer
à ma chambre d'hôtel.

407
00:21:06,331 --> 00:21:09,528
Mon lit était brisé.
Je veux m'assurer qu'il a été réparé.

408
00:21:09,635 --> 00:21:11,660
S'il l'est, peut-on baiser dessus

409
00:21:11,770 --> 00:21:14,068
avant d'aller magasiner ?

410
00:21:15,707 --> 00:21:17,368
Je t'aime bien, toi.

