﻿1
00:00:03,577 --> 00:00:09,229
Synchro par GeirDM
www.addic7ed.com

2
00:00:09,187 --> 00:00:11,121
<i>Il n'y a plus de secret.</i>

3
00:00:11,189 --> 00:00:15,960
<i>Pendant des décennies, votre organisation 
est restée dans l'ombre,</i>

4
00:00:16,027 --> 00:00:17,528
<i>dissimulant la vérité.</i>

5
00:00:17,595 --> 00:00:20,698
<i>Mais maintenant nous savons...
qu'ils sont parmi nous.</i>

6
00:00:20,765 --> 00:00:22,333
<i>Les héros...</i>

7
00:00:24,102 --> 00:00:25,803
<i>Et les monstres.</i>

8
00:00:27,672 --> 00:00:29,974
<i>Le monde est plein de merveilles.</i>

9
00:00:33,645 --> 00:00:36,146
Merci, Bernie.

10
00:00:36,214 --> 00:00:38,315
Ace, prends ça.

11
00:00:38,383 --> 00:00:41,151
Et si on allait voir 
tante Mindy ce weekend ?

12
00:00:41,219 --> 00:00:42,987
Toi et Kisha pourriez vous
baigner dans l'étang.

13
00:00:43,054 --> 00:00:44,455
Bien sûr.

14
00:00:46,524 --> 00:00:48,659
Ton anniversaire
est dans quelques mois.

15
00:00:48,727 --> 00:00:49,760
Quel est ton préféré ?

16
00:00:49,828 --> 00:00:51,895
C'est bon.

17
00:00:57,128 --> 00:01:00,130
Les temps sont durs en ce moment,
mais je vais trouver quelque chose.

18
00:01:00,198 --> 00:01:03,300
Pas à l'usine, mais j'ai des pistes.

19
00:01:03,368 --> 00:01:04,968
Toi et moi, 
on est quoi ?

20
00:01:05,036 --> 00:01:06,970
- On est une équipe.
- C'est ça.

21
00:01:07,038 --> 00:01:08,639
Donc qui tu...

22
00:01:15,313 --> 00:01:17,281
Tu vas bien ?
Ace, regarde-moi.

23
00:01:17,348 --> 00:01:18,849
Reste ici avec Bernie, d'accord ?

24
00:01:18,917 --> 00:01:20,851
Il y a peut-être des blessés,
je vais voir si je peux aider.

25
00:01:20,919 --> 00:01:22,085
Reste avec Bernie.

26
00:01:22,153 --> 00:01:23,620
Surveille mon garçon !

27
00:01:30,662 --> 00:01:32,129
<i>Aidez-moi !</i>

28
00:01:32,197 --> 00:01:33,997
<i>Aidez-moi !</i>

29
00:01:35,433 --> 00:01:37,935
Allez !

30
00:01:39,337 --> 00:01:42,106
Allez ! Sortez !

31
00:01:44,008 --> 00:01:46,310
Il reste quelqu'un 
dans l'immeuble ?

32
00:02:03,962 --> 00:02:05,863
Aidez-moi !

33
00:02:38,963 --> 00:02:41,865
<i>Nous ne pouvons pas expliquer
tout ce que nous voyons.</i>

34
00:02:41,933 --> 00:02:45,402
<i>Mais nos yeux sont ouverts.</i>

35
00:02:45,470 --> 00:02:47,070
<i>Et maintenant ?</i>

36
00:02:47,138 --> 00:02:50,874
<i>Il n'y a plus d'ombre 
pour vous cacher.</i>

37
00:02:50,942 --> 00:02:53,210
<i>L'impossible s'est produit.</i>

38
00:02:53,278 --> 00:02:55,679
<i>Qu'allez-vous faire ?</i>

39
00:03:04,022 --> 00:03:06,924
Agent Ward, il y a du nouveau.

40
00:03:06,991 --> 00:03:08,258
C'est la Rising Tide (Marée Montante).

41
00:03:08,326 --> 00:03:09,827
Ils ont localisé le paquet.

42
00:03:09,894 --> 00:03:10,994
On doit annuler.

43
00:03:11,062 --> 00:03:12,596
Je le récupérerai dans cinq minutes.

44
00:03:12,664 --> 00:03:14,131
Comme tout le monde.

45
00:03:14,199 --> 00:03:17,134
Ils ont posté les coordonnées en ligne.

46
00:03:17,202 --> 00:03:19,970
- Si ce boulot était facile...
- Ça ne serait pas aussi drôle.

47
00:03:20,038 --> 00:03:22,439
Faites attention.

48
00:03:30,982 --> 00:03:33,383
Cravate rouge, 
près de la fenêtre.

49
00:04:27,605 --> 00:04:29,640
Votre cheminée est cassée.

50
00:04:41,953 --> 00:04:43,187
Ward, quelques infos.

51
00:04:43,254 --> 00:04:44,888
Ennemis potentiels proches de vous.

52
00:04:44,956 --> 00:04:45,889
Vraiment ?

53
00:05:21,993 --> 00:05:24,261
Que veut dire S.H.I.E.L.D, 
Agent Ward ?

54
00:05:24,329 --> 00:05:27,931
Strategic Homeland
Intervention, Enforcement

55
00:05:27,999 --> 00:05:30,267
and Logistics Division.

56
00:05:30,335 --> 00:05:33,036
Et qu'est-ce que ça signifie
pour vous ?

57
00:05:33,104 --> 00:05:34,872
Que quelqu'un
voulait que nos initiales

58
00:05:34,939 --> 00:05:36,006
épellent le mot "SHIELD."
[Bouclier]

59
00:05:38,877 --> 00:05:40,844
Ça signifie que 
nous sommes la limite...

60
00:05:40,912 --> 00:05:45,015
entre le monde 
et un monde bien plus étrange.

61
00:05:45,083 --> 00:05:48,185
Nous protégeons les gens de nouvelles
qu'ils ne sont pas prêts à entendre.

62
00:05:48,253 --> 00:05:50,688
Et quand nous ne le pouvons pas,
nous les gardons en sécurité.

63
00:05:52,524 --> 00:05:53,757
Des choses comme...

64
00:05:54,859 --> 00:05:57,928
ce lien neural Chitauri...

65
00:06:00,131 --> 00:06:03,233
Nous le récupérons avant que 
quelqu'un l'utilise pour faire le mal.

66
00:06:03,301 --> 00:06:06,203
Vous savez à qui Vanchat
voulait le vendre ?

67
00:06:06,271 --> 00:06:08,372
Ce qui m'intéresse, c'est
comment ce groupe "la Marée Montante"

68
00:06:08,440 --> 00:06:09,573
l'a trouvé.

69
00:06:09,641 --> 00:06:11,909
Je pensais que 
c'était des hackers.

70
00:06:11,977 --> 00:06:12,977
Qu'est-ce qui a changé ?

71
00:06:13,044 --> 00:06:14,712
Tout change.

72
00:06:14,779 --> 00:06:16,613
Il y a peu, la plupart des gens 
allaient se coucher

73
00:06:16,681 --> 00:06:19,083
en pensant que le truc 
le plus dingue au monde

74
00:06:19,150 --> 00:06:21,385
était un milliardaire volant 
dans un costume de métal.

75
00:06:21,453 --> 00:06:24,388
Puis les aliens ont envahi New-York
et ont été repoussés

76
00:06:24,456 --> 00:06:27,391
par, entre autre,
un monstre vert géant,

77
00:06:27,459 --> 00:06:31,261
un héros avec un costume 
des années 40, et un Dieu.

78
00:06:31,329 --> 00:06:33,464
Je ne pense pas que Thor
soit techniquement un Dieu.

79
00:06:33,531 --> 00:06:35,466
Vous n'avez jamais été
à côté de ses bras.

80
00:06:36,935 --> 00:06:40,738
La bataille de New-York
était la fin du monde.

81
00:06:40,805 --> 00:06:43,941
Ceci... maintenant... 
est le nouveau monde.

82
00:06:44,009 --> 00:06:45,976
Les gens sont différents.

83
00:06:46,044 --> 00:06:48,512
Ils ont accès à la technologie,
à des formules,

84
00:06:48,580 --> 00:06:51,181
à des secrets auxquels 
ils ne sont pas préparés.

85
00:06:51,249 --> 00:06:52,783
Pourquoi suis-je retiré de Paris ?

86
00:06:52,851 --> 00:06:56,120
Ça, faut le demander à l'agent Coulson.

87
00:06:56,187 --> 00:06:59,790
J'ai une habilitation de niveau six.

88
00:06:59,858 --> 00:07:03,160
Je sais que l'Agent Coulson
a été tué au combat

89
00:07:03,228 --> 00:07:04,662
avant la bataille de New-York.

90
00:07:04,729 --> 00:07:07,331
J'ai eu le rapport complet.

91
00:07:07,399 --> 00:07:09,700
Bienvenue au niveau sept.

92
00:07:11,202 --> 00:07:12,970
Désolé...
ce coin était très sombre,

93
00:07:13,038 --> 00:07:15,057
et je ne pouvais pas m'en empêcher.

94
00:07:15,125 --> 00:07:18,127
Je pense qu'il y a une ampoule grillée.

95
00:07:36,880 --> 00:07:39,048
Le Directeur Fury
a feint votre mort

96
00:07:39,116 --> 00:07:40,249
pour motiver les Avengers.

97
00:07:40,317 --> 00:07:42,318
La mort d'un allié commun,

98
00:07:42,386 --> 00:07:44,587
c'est particulièrement efficace 
pour souder une équipe.

99
00:07:44,655 --> 00:07:45,888
Souriez.

100
00:07:45,956 --> 00:07:47,323
De plus, ce n'est pas
passé bien loin.

101
00:07:47,391 --> 00:07:48,825
J'ai arrêté de respirer
pendant environ 40 secondes.

102
00:07:48,892 --> 00:07:50,993
Huit. C'est plus long 
à chaque fois.

103
00:07:51,061 --> 00:07:53,329
Vous vous êtes fait tabasser 
par le Mussolini Asgardien,

104
00:07:53,397 --> 00:07:54,564
vous avez le droit de vous 
la raconter un peu.

105
00:07:54,631 --> 00:07:56,065
J'ai vu la grande lumière blanche,

106
00:07:56,133 --> 00:07:58,067
et ça m'a semblé durer plus 
que 8 secondes.

107
00:07:58,135 --> 00:07:59,235
Est-ce qu'ils savent ?

108
00:07:59,303 --> 00:08:00,736
Les Avengers...
Que Fury leur a menti ?

109
00:08:00,804 --> 00:08:02,238
Ils ne sont pas de niveau 7.

110
00:08:02,306 --> 00:08:03,739
Je sors des soins intensifs.

111
00:08:03,807 --> 00:08:06,409
Fury m'a envoyé dans un cabane
à Tahiti.

112
00:08:06,476 --> 00:08:07,743
Dur...

113
00:08:07,811 --> 00:08:10,813
Cocktails, bouquins et un rééducateur

114
00:08:10,881 --> 00:08:13,282
dont l'anglais était... 
peu importe.

115
00:08:13,350 --> 00:08:16,119
Mais quelque chose 
vous a fait revenir.

116
00:08:16,186 --> 00:08:17,186
Qu'est-ce que c'est ?

117
00:08:18,889 --> 00:08:20,623
C'est un superhéros,
Agent Ward.

118
00:08:20,691 --> 00:08:23,793
Un surhumain non-enregistré
dont l'identité est inconnue.

119
00:08:23,861 --> 00:08:24,994
<i>Le secret est eventé.</i>

120
00:08:25,062 --> 00:08:27,263
<i>Pendant des décennies,
votre organisation...</i>

121
00:08:27,331 --> 00:08:28,865
<i>Le 2 mai, 
un objet non-identifié...</i>

122
00:08:28,932 --> 00:08:30,733
Un autre petit cadeau 
de Rising Tide.

123
00:08:30,801 --> 00:08:33,136
Comment obtiennent-ils ce genre
de choses avant nous ?

124
00:08:33,203 --> 00:08:34,937
De la même manière qu'ils ont
craqué notre application RSA.

125
00:08:35,873 --> 00:08:36,873
Ils sont bons.

126
00:08:36,940 --> 00:08:39,141
Il me faut donc mieux.

127
00:08:39,209 --> 00:08:40,810
L'agent Coulson a réquisitionné

128
00:08:40,878 --> 00:08:43,379
une unité de commandement mobile,
à laquelle vous êtes affecté.

129
00:08:43,447 --> 00:08:46,215
Rising Tide essaie 
de nous attirer.

130
00:08:46,283 --> 00:08:47,917
Je pense qu'il est temps
qu'ils y arrivent.

131
00:08:49,052 --> 00:08:51,154
Vous souhaitez que 
je les élimine ?

132
00:08:51,221 --> 00:08:53,389
Non.

133
00:08:53,457 --> 00:08:55,391
Je veux les utiliser 
pour nous mener à lui.

134
00:08:55,459 --> 00:08:57,493
Le monde de cet homme 
est sur le point de basculer.

135
00:08:57,561 --> 00:08:58,628
Il va avoir besoin d'aide.

136
00:08:59,930 --> 00:09:01,030
Je suis désolé.

137
00:09:01,098 --> 00:09:03,799
J'ai été formé à la base
comme spécialiste.

138
00:09:03,867 --> 00:09:06,235
J'y vais seul.
Je le fait.

139
00:09:06,303 --> 00:09:08,504
Désamorcer une bombe nucléaire...
Je suis votre homme.

140
00:09:08,572 --> 00:09:10,706
Un comité d'accueil ?

141
00:09:10,774 --> 00:09:12,842
Ce n'est pas mon truc.

142
00:09:12,910 --> 00:09:14,577
Je sais que ce n'est pas
ce que vous voulez.

143
00:09:14,645 --> 00:09:16,479
L'agent Hill a fait
une évaluation très détaillée

144
00:09:16,547 --> 00:09:18,080
de vos trois dernières missions.

145
00:09:18,148 --> 00:09:19,982
Combat... meilleures notes.

146
00:09:20,050 --> 00:09:21,217
Espionnage...

147
00:09:21,285 --> 00:09:24,086
Elle vous a donné les meilleurs notes
depuis Romanoff.

148
00:09:24,154 --> 00:09:26,422
Sous "compétences relationnelles",
elle a dessiné un...

149
00:09:26,490 --> 00:09:28,457
Je crois que c'est de la merde

150
00:09:28,525 --> 00:09:30,092
avec des couteaux plantés dedans.

151
00:09:30,160 --> 00:09:31,194
Quoi ? C'est...

152
00:09:31,261 --> 00:09:32,261
C'est mauvais, non ?

153
00:09:32,329 --> 00:09:33,963
Et vu votre passé familial,

154
00:09:34,031 --> 00:09:36,465
je suis surpris 
que ça ne soit pas pire.

155
00:09:36,533 --> 00:09:37,733
Mais...

156
00:09:39,369 --> 00:09:41,204
Je crois que vous êtes 
l'homme qu'il nous faut.

157
00:09:42,739 --> 00:09:45,441
Si j'ai tort, vous retournez 
direct à vos bombes.

158
00:09:45,509 --> 00:09:49,612
Équipe acceptée.
Physiquement, tout est bon.

159
00:09:49,680 --> 00:09:51,180
Fits-Simmons n'est pas apte au combat.

160
00:09:51,248 --> 00:09:52,682
On m'a dit que 
ça ne serait pas un problème.

161
00:09:52,749 --> 00:09:55,484
L'agent Ward est presque trop apte...

162
00:09:55,552 --> 00:09:57,486
C'est un problème.
Ça devrait être un problème.

163
00:09:57,554 --> 00:09:58,854
Peut-être que je ne peux pas
rejoindre l'équipe.

164
00:09:58,922 --> 00:10:00,856
- Parce que mon...
- Bon Dieu, vous êtes congédié.

165
00:10:04,761 --> 00:10:07,563
C'était un porc-épic.
Pas une merde.

166
00:10:07,631 --> 00:10:09,265
Ça veut dire qu'il...

167
00:10:09,333 --> 00:10:10,633
Non, je suis quasiment sûr.

168
00:10:10,701 --> 00:10:14,170
Et ce n'est pas seulement Ward. 
Votre liste entière est bancale.

169
00:10:14,238 --> 00:10:15,838
Ils sont validés.

170
00:10:15,906 --> 00:10:19,108
J'aurais été très heureux 
de ne pas vous valider, Phil.

171
00:10:19,176 --> 00:10:21,410
J'aimerais que vous 
preniez un peu plus de congé.

172
00:10:21,478 --> 00:10:24,146
J'en ai eu beaucoup. 
Merci.

173
00:10:25,949 --> 00:10:27,683
Vous êtes sûr ?

174
00:10:27,751 --> 00:10:30,186
Vous devriez y aller un jour.

175
00:10:30,253 --> 00:10:31,287
Où ?

176
00:10:31,355 --> 00:10:32,655
Tahiti.

177
00:10:32,723 --> 00:10:34,724
C'est un endroit magique.

178
00:10:36,059 --> 00:10:38,928
Trois jours là-bas et je supplierai
pour une affectation.

179
00:10:38,995 --> 00:10:40,763
Exactement.

180
00:10:46,970 --> 00:10:48,204
Tahiti.

181
00:10:49,806 --> 00:10:52,041
Il ne sait vraiment pas,
pas vrai ?

182
00:10:53,510 --> 00:10:55,077
Il ne doit jamais le savoir.

183
00:11:07,782 --> 00:11:11,495
<i>Est-il possible 
que je puisse le remercier ?</i>

184
00:11:11,563 --> 00:11:13,631
<i>Êtes-vous sûr que personne ne l'a vu ?</i>

185
00:11:13,699 --> 00:11:16,400
<i>L'identité du héros à la capuche</i>

186
00:11:16,468 --> 00:11:18,336
<i>reste encore inconnue.</i>

187
00:11:18,403 --> 00:11:20,171
<i>Les chercheurs 
du centre médical UCLA</i>

188
00:11:20,238 --> 00:11:22,006
<i>ont publié aujourd'hui une étude 
complémentaire qui montre...</i>

189
00:11:22,074 --> 00:11:23,007
Sois naturel.

190
00:11:23,075 --> 00:11:24,342
Quoi ?

191
00:11:24,409 --> 00:11:26,110
Fais comme si
on discutait.

192
00:11:26,178 --> 00:11:27,244
C'est le cas.

193
00:11:27,312 --> 00:11:28,412
Bien.

194
00:11:28,480 --> 00:11:30,247
Parce qu'on ne sait jamais
qui nous écoute.

195
00:11:30,315 --> 00:11:32,283
Je ne sais même pas
qui parle.

196
00:11:32,351 --> 00:11:33,784
Je suis Skye.

197
00:11:33,852 --> 00:11:35,286
Et tu es le héros à capuche.

198
00:11:36,788 --> 00:11:39,924
Dis-moi que tu ne vas pas
garder ce nom.

199
00:11:39,992 --> 00:11:42,193
Attendez. Quoi ? Je ne suis pas...
Je suis un ouvrier.

200
00:11:43,695 --> 00:11:45,796
Bien sûr, de jour.

201
00:11:45,864 --> 00:11:48,366
Je t'ai vu.
Tu es un héros.

202
00:11:48,433 --> 00:11:50,468
Genre, un superhéros pour de vrai,
ce qui est...

203
00:11:50,536 --> 00:11:53,137
Je ne suis pas, une groupie, 
ou genre un harceleuse, mais...

204
00:11:54,206 --> 00:11:56,307
Mon Dieu !
C'est trop cool !

205
00:11:56,375 --> 00:11:57,475
Du calme.

206
00:11:57,543 --> 00:11:59,243
Juste ne... 
n'attire pas l'attention.

207
00:12:00,445 --> 00:12:01,646
Tu es en danger.

208
00:12:01,713 --> 00:12:03,814
Vous vous trompez de personne,
madame.

209
00:12:03,882 --> 00:12:05,283
Non, tu as choisi
la mauvaise approche.

210
00:12:05,350 --> 00:12:08,386
La jolie fille de l'hôpital
meurt d'envie de te remercier...

211
00:12:08,453 --> 00:12:11,489
Et peut-être te "remercier"...

212
00:12:11,557 --> 00:12:13,191
Et tu te caches.

213
00:12:13,258 --> 00:12:15,459
La vidéo de ton sauvetage
a eu le plus de vues

214
00:12:15,527 --> 00:12:16,961
depuis ce chiot avec le vertige.

215
00:12:17,029 --> 00:12:19,263
Et tu ne peux même pas 
trouver un boulot.

216
00:12:23,602 --> 00:12:25,103
Que veux-tu dire 
par "danger" ?

217
00:12:26,305 --> 00:12:27,572
S.H.I.E.L.D. [Bouclier]

218
00:12:27,640 --> 00:12:30,342
Bouclier, quoi ? 
Je devrais porter un bouclier ?

219
00:12:30,409 --> 00:12:31,843
S.H.I.E.L.D.
Gouvernement.

220
00:12:31,911 --> 00:12:35,480
Des hommes effrayant en costumes sombres 
qui cherchent les gars comme toi.

221
00:12:35,548 --> 00:12:37,182
Ils étaient au courant 
pour la bataille de New York

222
00:12:37,249 --> 00:12:38,183
avant même que cela arrive

223
00:12:38,250 --> 00:12:39,517
et ils ont tout nettoyé

224
00:12:39,585 --> 00:12:42,187
avant que quiconque puisse poser 
de vraies questions... pendant la nuit.

225
00:12:42,254 --> 00:12:45,190
Combien de temps penses-tu que 
ça va leur prendre pour te nettoyer ?

226
00:12:45,257 --> 00:12:47,058
Et tu demandes 
pourquoi je me cache.

227
00:12:48,094 --> 00:12:49,661
Et si tu ne te cachais pas ?

228
00:12:49,729 --> 00:12:51,730
Et si tu faisais face

229
00:12:51,797 --> 00:12:54,099
et laissais les gens savoir
que tu es un héros ?

230
00:12:54,166 --> 00:12:56,067
Je suis un mec normal.

231
00:12:56,135 --> 00:12:59,904
Un mec comme ça a du travail, 
et obtient des avantages.

232
00:13:01,641 --> 00:13:03,174
Je peux vous aider.

233
00:13:03,242 --> 00:13:06,578
Je suis à l'aise avec les ordinateurs... 
genre, étrangement à l'aise.

234
00:13:06,646 --> 00:13:10,749
Je pourrais t'aider à créer 
une toute nouvelle identité ou...

235
00:13:12,118 --> 00:13:13,184
un masque.

236
00:13:15,321 --> 00:13:18,089
Tu pourrais simplement..., 
on pourrait s'en tenir à la...

237
00:13:18,157 --> 00:13:19,257
capuche.

238
00:13:19,325 --> 00:13:21,926
Tu ne peux pas fuir ça.

239
00:13:21,994 --> 00:13:24,095
Un grand pouvoir implique...

240
00:13:24,163 --> 00:13:26,932
un tas d’emmerdes  
que tu n'es pas prêt à gérer.

241
00:13:26,999 --> 00:13:28,199
Bon, mon bureau est ...

242
00:13:28,267 --> 00:13:30,135
Tu as un bureau ?

243
00:13:30,202 --> 00:13:31,670
Oui.

244
00:13:31,737 --> 00:13:34,472
C'est un bureau... mobile.

245
00:13:34,540 --> 00:13:37,309
C'est un van.
Je vis dans un van, par choix.

246
00:13:37,376 --> 00:13:39,244
Mais c'est toujours dans la ruelle 
au coin de la rue...

247
00:13:39,312 --> 00:13:41,579
Wi-fi gratuit... 
et tu peux venir n'importe quand.

248
00:13:41,647 --> 00:13:43,381
Merci.

249
00:13:44,483 --> 00:13:46,151
Ils viennent pour toi.

250
00:13:58,497 --> 00:14:01,600
Agent May.

251
00:14:03,069 --> 00:14:04,736
Donc, vous avez été briefée.

252
00:14:04,804 --> 00:14:07,906
Je ne vais pas revenir 
sur le terrain.

253
00:14:09,041 --> 00:14:11,309
Vous avez une très belle 
installation ici.

254
00:14:11,377 --> 00:14:13,144
Vous n'avez jamais pensé 
à ajouter une douve ?

255
00:14:14,747 --> 00:14:16,581
J'ai besoin de vous 
pour conduire le bus,

256
00:14:16,649 --> 00:14:20,352
Assurer la liaison avec le terrain, et 
faire quelques surveillances.

257
00:14:20,419 --> 00:14:22,687
Ce n'est pas une opération de combat.

258
00:14:22,755 --> 00:14:23,855
Alors vous n'avez pas 
besoin de moi.

259
00:14:25,091 --> 00:14:26,358
Si.

260
00:14:26,425 --> 00:14:28,793
Parce qu'on va être autonomes.

261
00:14:28,861 --> 00:14:30,762
Pour choisir les opérations...

262
00:14:30,830 --> 00:14:32,764
Passer les appels.

263
00:14:34,166 --> 00:14:35,867
Pas de formalités administratives.

264
00:14:37,503 --> 00:14:39,838
C'est là où ils font 
la paperasse, n'est-ce pas ?

265
00:14:39,906 --> 00:14:42,007
Je me suis toujours demandé.

266
00:14:45,912 --> 00:14:48,780
Vous me demandez vraiment 
de simplement conduire le bus ?

267
00:14:48,848 --> 00:14:50,882
Je ne demande pas.

268
00:14:52,518 --> 00:14:55,353
Mais c'est un très joli bus.

269
00:14:58,791 --> 00:15:00,358
Vous avez besoin de savoir ?

270
00:15:00,426 --> 00:15:01,860
Le plus vite possible.

271
00:15:10,536 --> 00:15:13,271
- Ça va être en secondaire. 
- Pigé !

272
00:15:17,577 --> 00:15:20,178
Attention !

273
00:15:20,246 --> 00:15:21,680
C'est le pistolet du sommeil.

274
00:15:21,747 --> 00:15:23,615
C'est sur mes affaires, 
et ça ne fonctionne pas.

275
00:15:23,683 --> 00:15:25,684
Et il n'y a pas moyen que nous 
appelions ça le pistolet du sommeil.

276
00:15:25,751 --> 00:15:27,152
Les balles fonctionnent.

277
00:15:27,220 --> 00:15:28,987
Non létale, 
une forte puissance d'arrêt,

278
00:15:29,055 --> 00:15:30,655
se casse sous 
le tissu sous-cutané...

279
00:15:30,723 --> 00:15:34,192
Avec une dose de seulement 
0,1 microlitres de Dendrotoxin.

280
00:15:34,260 --> 00:15:36,761
Je ne suis pas Hermione. Je ne fais pas 
de paralysie instantanée avec ça.

281
00:15:36,829 --> 00:15:38,930
Tu aurais dû me donner les spécifications avant. 
Les balles sont creuses.

282
00:15:38,998 --> 00:15:41,199
Une chance que je les empêche de se briser 
dans la chambre. Ou utilise un plus haut calibre.

283
00:15:41,267 --> 00:15:42,801
Ou lis un livre. 
La physique, tu sais ce que c'est ou...

284
00:15:42,868 --> 00:15:43,968
C'est quoi l'autre chose ?
L'inertie ? C'est pas si compliqué que ça.

285
00:15:45,771 --> 00:15:48,540
Fitz-Simmons ?

286
00:15:48,608 --> 00:15:49,541
Fitz.

287
00:15:49,609 --> 00:15:50,542
Simmons.

288
00:15:50,610 --> 00:15:52,844
Je suis ingénieur. 
Elle est biochimiste.

289
00:15:52,912 --> 00:15:54,245
Agent Ward ?

290
00:15:54,313 --> 00:15:58,283
Coulson a dit que j'aurais besoin de 
mon récepteur de communication codé.

291
00:15:58,351 --> 00:16:00,285
Il ne sait pas si vous avez 
déjà travaillé avec ce modèle ?

292
00:16:00,353 --> 00:16:01,686
C'est...

293
00:16:03,255 --> 00:16:04,289
tout nouveau.

294
00:16:04,357 --> 00:16:06,458
Il va réutiliser 
la puce IDIS.

295
00:16:06,525 --> 00:16:09,060
Vous n'avez plus besoin du récepteur 
externe pour les oreillettes.

296
00:16:09,128 --> 00:16:10,395
Alors comme ça...

297
00:16:10,463 --> 00:16:12,931
Silicone de perception intégré
adaptée à votre ADN.

298
00:16:12,999 --> 00:16:15,467
C'est très chic.

299
00:16:15,534 --> 00:16:18,236
Content de rejoindre notre 
voyage vers l'inconnu ?

300
00:16:18,304 --> 00:16:19,938
C'est comme Noël.

301
00:16:27,613 --> 00:16:30,548
C'est une des pièces de collection
de Coulson.

302
00:16:30,616 --> 00:16:32,384
Des lance-flammes, 
le tout premier GPS.

303
00:16:32,451 --> 00:16:34,219
Il en est dingue.

304
00:16:34,286 --> 00:16:36,588
Ne touchez pas Lola.

305
00:16:36,655 --> 00:16:38,823
Et il lui donne un nom de fille.

306
00:16:40,626 --> 00:16:43,895
Lola n'est pas qu'une pièce 
de collection.

307
00:16:43,963 --> 00:16:47,666
Les gens ont tendance à confondre 
les mots "nouveau" et "amélioré".

308
00:16:47,733 --> 00:16:49,667
Ce centre de commande mobile,

309
00:16:49,735 --> 00:16:51,670
c'était à la mode 
dans les années 90,

310
00:16:51,737 --> 00:16:53,605
et ensuite on a eu un héliporteur.

311
00:16:53,673 --> 00:16:56,474
Vous connaissez celle du gars 
qui a peur de voler ?

312
00:16:56,542 --> 00:16:59,644
J'ai sauté en parachute, de nuit, 
alors qu'on me tirait dessus.

313
00:16:59,712 --> 00:17:00,645
Ça ira.

314
00:17:00,713 --> 00:17:02,314
C'était une... blague.

315
00:17:02,381 --> 00:17:04,816
La première partie d'un...

316
00:17:04,884 --> 00:17:06,651
Je ne vais pas la raconter maintenant.

317
00:17:06,719 --> 00:17:08,086
Si vous avez prévu de déballer, 
faites-le rapidement.

318
00:17:08,154 --> 00:17:09,954
On décolle dans 5 minutes.

319
00:17:10,022 --> 00:17:12,791
On connait peut-être 
un point de passage de la Marée Montante.

320
00:17:12,858 --> 00:17:14,993
Bien. 
On a besoin de les rattraper.

321
00:17:18,531 --> 00:17:20,098
Est-ce...
celle à qui je pense ?

322
00:17:20,166 --> 00:17:21,332
Elle est juste le pilote.

323
00:17:21,400 --> 00:17:24,502
Melinda May
est "juste le pilote".

324
00:17:24,570 --> 00:17:25,670
Allons, monsieur.

325
00:17:25,738 --> 00:17:27,472
A quoi vous jouez ?

326
00:17:27,540 --> 00:17:30,442
Préparez votre équipement.

327
00:17:41,887 --> 00:17:44,489
Comment allez-vous venir à nous ?

328
00:17:44,557 --> 00:17:46,658
Par les airs ?

329
00:17:46,726 --> 00:17:49,828
Du sol ?

330
00:17:49,895 --> 00:17:52,464
Comment nous ferez-vous taire 
cette fois ?

331
00:17:52,531 --> 00:17:54,232
Comment pouvez-vous ?

332
00:17:56,535 --> 00:17:58,636
La vérité est dans le vent.

333
00:17:58,704 --> 00:18:00,638
C'est partout.

334
00:18:00,706 --> 00:18:03,942
Vous ne pouvez pas stopper 
la Marée Montante.

335
00:18:05,578 --> 00:18:07,178
Vous ne nous retrouverez pas.

336
00:18:07,246 --> 00:18:09,180
Vous ne nous reverrez plus.

337
00:18:09,248 --> 00:18:10,648
Mais rassurez-vous...

338
00:18:10,716 --> 00:18:14,252
Nous nous dresserons contre ceux
qui nous cachent la vérité.

339
00:18:14,320 --> 00:18:16,821
Et rien ne peut nous arrêter...

340
00:18:21,594 --> 00:18:22,694
Quoi de neuf ?

341
00:18:41,617 --> 00:18:42,950
Vous faites une énorme erreur.

342
00:18:43,018 --> 00:18:44,986
Vous n'avez pas l'air si énorme.

343
00:18:45,054 --> 00:18:47,455
Désolé pour le manque de finesse.

344
00:18:47,523 --> 00:18:50,124
L'Agent Ward a déjà 
croisé votre groupe...

345
00:18:50,192 --> 00:18:51,559
La Marée Montante.

346
00:18:51,627 --> 00:18:53,795
Je ne sais pas...
Ce que vous...

347
00:18:53,862 --> 00:18:55,363
Il y a deux manières 
pour faire ça.

348
00:18:55,431 --> 00:18:57,965
Y'en a-t-il une plus facile ?

349
00:19:00,869 --> 00:19:02,537
Quel est votre nom ?

350
00:19:04,974 --> 00:19:06,374
Quel est votre véritable nom ?

351
00:19:06,442 --> 00:19:07,775
Ça peut attendre.

352
00:19:07,843 --> 00:19:10,111
On a besoin d'un autre nom...
un certain héros.

353
00:19:11,914 --> 00:19:13,347
Qu'est-ce qui vous fait penser
que je suis au courant ?

354
00:19:13,415 --> 00:19:15,583
Vous avez fait une petite erreur.

355
00:19:15,651 --> 00:19:18,353
Le téléphone utilisé pour filmer 
le héros à la capuche

356
00:19:18,420 --> 00:19:20,555
avait la même signature cryptographique

357
00:19:20,622 --> 00:19:23,224
que certains autres articles
de la Marée Montante.

358
00:19:25,294 --> 00:19:26,561
Était-ce une erreur ?

359
00:19:26,629 --> 00:19:27,962
Ou suis-je actuellement assise

360
00:19:28,030 --> 00:19:30,565
au centre de votre quartier
général secret ?

361
00:19:30,633 --> 00:19:32,567
Qu'est-ce que c'est ?

362
00:19:32,634 --> 00:19:34,202
Un avion ?

363
00:19:34,269 --> 00:19:35,536
Je suis rentrée.

364
00:19:35,604 --> 00:19:36,838
Et vous avez dû vous apercevoir

365
00:19:36,905 --> 00:19:38,005
que vous ne pouviez pas craquer
mon équipement,

366
00:19:38,073 --> 00:19:40,208
donc vous n'avez rien.

367
00:19:40,275 --> 00:19:42,710
C'est une sacré coïncidence...

368
00:19:42,778 --> 00:19:44,612
que vous ayez été là

369
00:19:44,680 --> 00:19:46,581
juste avant que tout prenne feu.

370
00:19:47,583 --> 00:19:50,818
Vous voulez me dire ce que 
mon équipe va découvrir ?

371
00:20:04,199 --> 00:20:07,135
Comment saviez-vous que l'homme 
à la capuche était dans l'immeuble ?

372
00:20:07,202 --> 00:20:09,470
Vous l'avez fait exploser
pour qu'il se révèle ?

373
00:20:09,538 --> 00:20:10,572
Et vous ?

374
00:20:10,639 --> 00:20:11,940
Ce n'est pas notre style.

375
00:20:12,007 --> 00:20:14,575
J'ai été kidnappée par votre "style".

376
00:20:14,643 --> 00:20:18,413
Le S.H.I.E.L.D. a couvert le projet
Pegasus au Nouveau Mexique.

377
00:20:18,480 --> 00:20:20,014
Bien sûr,
vous couvrez Centipede aussi.

378
00:20:25,688 --> 00:20:26,921
Pas possible.

379
00:20:28,324 --> 00:20:30,425
Vous ne savez pas ce que c'est.

380
00:20:30,492 --> 00:20:33,461
Des milliards de dollars
d'équipement à votre disposition,

381
00:20:33,529 --> 00:20:35,830
et je vous bats avec un ordinateur 
gagné dans un pari ?

382
00:20:35,898 --> 00:20:37,632
Vous devriez penser à votre ami.

383
00:20:37,700 --> 00:20:39,300
Nous ne sommes pas les seuls
à nous intéresser

384
00:20:39,368 --> 00:20:41,302
aux personnes ayant des pouvoirs.

385
00:20:41,370 --> 00:20:43,505
Nous aimerions le contrôler.

386
00:20:43,572 --> 00:20:45,673
Le prochain voudra l'exploiter,

387
00:20:45,741 --> 00:20:48,276
et le suivant voudra le disséquer.

388
00:20:48,344 --> 00:20:50,745
Qu'est-ce que Centipède ?

389
00:20:53,349 --> 00:20:54,716
Je comprends, mais...

390
00:20:54,783 --> 00:20:58,653
Docteur, des gens m'ont vu.
Ils ont vu ce que je peux faire.

391
00:20:58,721 --> 00:21:00,488
Si je me dévoilais, 
ça pourrait être mieux.

392
00:21:00,556 --> 00:21:02,156
Votre produit fonctionne.

393
00:21:02,224 --> 00:21:03,992
Il fonctionne très bien, et...

394
00:21:04,059 --> 00:21:06,494
Je sais ce que j'ai signé,

395
00:21:06,562 --> 00:21:08,596
mais si on le montrait au public...

396
00:21:08,664 --> 00:21:10,598
Alors quoi ?

397
00:21:10,666 --> 00:21:12,033
Vous voulez que je retourne
à l'usine en rampant ?

398
00:21:12,101 --> 00:21:13,468
Impossible d'obtenir de ces escrocs 
une indemnisation.

399
00:21:13,535 --> 00:21:14,469
Je ne pense pas...

400
00:21:16,538 --> 00:21:18,072
Docteur, j'ai pensé...

401
00:21:27,516 --> 00:21:29,083
C'était un labo.

402
00:21:29,151 --> 00:21:31,019
Était-il déclaré comme un labo ?

403
00:21:31,086 --> 00:21:32,754
Centre d'auto-émancipation.

404
00:21:34,089 --> 00:21:36,524
Avec le top du top 
des détecteurs de mouvement.

405
00:21:36,592 --> 00:21:38,960
Donc un labo secret.

406
00:21:39,028 --> 00:21:40,428
Et un superhéros.

407
00:21:40,496 --> 00:21:41,996
Ce n'est pas une coïncidence.

408
00:21:42,064 --> 00:21:45,800
Donc, l'explosion était du sabotage ?
Ça lui était destiné ?

409
00:21:45,868 --> 00:21:48,803
Ou étaient-ils seulement responsables ?

410
00:21:48,871 --> 00:21:50,638
On y travaille.

411
00:21:50,706 --> 00:21:52,373
Mesdames, si vous pouviez...

412
00:21:52,441 --> 00:21:53,741
Pardon.

413
00:21:55,577 --> 00:21:57,779
Si vous voulez être sur le terrain, 
Agent Fitz,

414
00:21:57,846 --> 00:21:59,547
vous allez devoir 
vous salir les mains.

415
00:22:00,616 --> 00:22:02,350
Non.

416
00:22:03,986 --> 00:22:08,389
♪Eh oh,
on rentre du boulot♪ 

417
00:22:10,092 --> 00:22:12,860
Centipede (milles-pattes)...
on en parlait sur le net

418
00:22:12,928 --> 00:22:14,262
et puis ça a disparu.

419
00:22:14,330 --> 00:22:16,264
J'ai tracé le point d'accès.
C'est une adresse de cet immeuble.

420
00:22:16,332 --> 00:22:17,332
Que poursuiviez-vous ?

421
00:22:17,399 --> 00:22:18,967
La vérité.

422
00:22:19,034 --> 00:22:20,268
Que poursuiviez-vous ?

423
00:22:20,336 --> 00:22:22,270
La paix dans le monde.

424
00:22:23,839 --> 00:22:26,908
Vos hackers pseudo-anarchistes
aiment remuer les choses.

425
00:22:26,976 --> 00:22:29,210
Mais vous n'êtes jamais là 
pour la chute.

426
00:22:29,278 --> 00:22:32,547
Les gens gardent des secrets
pour une raison, Skye.

427
00:22:32,615 --> 00:22:35,283
Le fait que 
vous soyez raisonnable et...

428
00:22:35,351 --> 00:22:36,518
ferme...

429
00:22:36,585 --> 00:22:39,454
ne veut pas dire que 
vous n'êtes pas un démon,

430
00:22:39,521 --> 00:22:40,755
espèce de sbire du gouvernement.

431
00:22:40,823 --> 00:22:42,257
Donnez-nous 
le nom de votre mec.

432
00:22:42,324 --> 00:22:43,424
Ce n'est pas mon mec !

433
00:22:43,492 --> 00:22:44,626
Vous comprenez 
qu'il est en danger.

434
00:22:44,693 --> 00:22:46,261
Alors laissez-moi partir.

435
00:22:46,328 --> 00:22:49,063
Laissez-moi lui parler.
À moi, pas à ce T-1000.

436
00:22:49,131 --> 00:22:52,400
Vous voulez être seule avec lui.
Pas de problème.

437
00:22:52,468 --> 00:22:53,768
C'est une groupie.

438
00:22:53,836 --> 00:22:57,071
Toute cette traque du S.H.I.E.L.D.,
la traque aux pouvoirs...

439
00:22:57,139 --> 00:22:59,073
Elle pourrait bien être 
une de ces filles en sueur

440
00:22:59,141 --> 00:23:00,441
qui s'attroupent au pied 
de la tour Stark.

441
00:23:00,509 --> 00:23:02,777
Quoi ? J'aurais ...

442
00:23:02,845 --> 00:23:04,212
C'était une seule fois.

443
00:23:09,852 --> 00:23:12,487
C'est à cause de la fille ? 
Vous avez le béguin pour elle ?

444
00:23:12,554 --> 00:23:13,488
Monsieur ?

445
00:23:13,555 --> 00:23:14,822
Ou c'est la mission ?

446
00:23:14,890 --> 00:23:16,691
Êtes-vous si pressé d'en finir

447
00:23:16,759 --> 00:23:18,927
que vous avez délibérément foiré
un interrogatoire ?

448
00:23:18,994 --> 00:23:22,096
Donnez-moi une minute seul avec elle,
vous aurez vos réponses.

449
00:23:22,164 --> 00:23:23,631
C'est un atout.

450
00:23:23,699 --> 00:23:25,633
C'est un tel atout...

451
00:23:25,701 --> 00:23:26,768
Attendez... "atout"?

452
00:23:26,835 --> 00:23:28,403
On ne sait rien d'elle.

453
00:23:30,039 --> 00:23:31,839
Vous savez quand ça arrive ?

454
00:23:31,907 --> 00:23:33,241
Ça n'arrive jamais.

455
00:23:33,309 --> 00:23:34,575
Nous avons besoin...

456
00:23:34,643 --> 00:23:37,445
de ce qu'elle sait.

457
00:23:37,513 --> 00:23:40,114
Nous avons conçu chacun
avec leurs propres capacités,

458
00:23:40,182 --> 00:23:41,616
donc, certains enregistrent

459
00:23:41,684 --> 00:23:43,451
les dimensions et les textures 
de la pièce,

460
00:23:43,519 --> 00:23:46,454
et certains mesurent la densité de 
la matière, les radiations.

461
00:23:46,522 --> 00:23:48,289
Un ne fait que sentir.

462
00:23:48,357 --> 00:23:51,125
J'ai quelque chose dans quelque chose.

463
00:23:51,193 --> 00:23:52,360
Qui l'a trouvé ?

464
00:23:52,428 --> 00:23:54,362
Timide.

465
00:24:01,603 --> 00:24:03,704
Une caméra de surveillance.
Totalement grillée.

466
00:24:03,772 --> 00:24:05,106
Oui, mais ce modèle

467
00:24:05,174 --> 00:24:07,275
a une mémoire flash au cas où.

468
00:24:07,342 --> 00:24:10,545
Je peux synchroniser les données
avec les détecteurs de mouvements

469
00:24:10,612 --> 00:24:11,946
et avec un peu de chance,

470
00:24:12,014 --> 00:24:13,681
avoir des images d'avant l'explosion.

471
00:24:15,017 --> 00:24:17,485
Et par "chance", je veux dire
"génie sous apprécié".

472
00:24:17,553 --> 00:24:18,653
On en aura besoin.

473
00:24:18,721 --> 00:24:20,722
Snow analyse des composés qui sont...

474
00:24:20,789 --> 00:24:22,490
Mon Dieu.

475
00:24:22,558 --> 00:24:24,025
Des explosifs ?

476
00:24:25,427 --> 00:24:27,895
Pas de ce monde.

477
00:24:27,963 --> 00:24:31,833
Ceci est du QNB-T16.

478
00:24:31,900 --> 00:24:35,169
C'est le nec plus ultra des 
dérivés de penthotal de sodium.

479
00:24:35,237 --> 00:24:39,006
C'est un tout nouveau sérum de vérité.

480
00:24:39,074 --> 00:24:43,177
Ne vous inquiétez pas, les effets 
se dissipent après une heure environ.

481
00:24:43,245 --> 00:24:46,347
Et vous ferez une belle sieste.

482
00:24:46,415 --> 00:24:48,216
Et nous aurons enfin 
les réponses à nos...

483
00:24:48,283 --> 00:24:50,651
C'est quoi ce bordel ?

484
00:24:50,719 --> 00:24:52,353
Je suis désolé.
Ça fait mal ?

485
00:24:54,223 --> 00:24:55,857
Vous avez perdu la tête.

486
00:24:55,924 --> 00:24:58,025
Il ne faut jamais faire ça 
à votre équipe.

487
00:24:58,093 --> 00:25:00,261
Et oui, ça m'a fait un peu mal.

488
00:25:00,329 --> 00:25:02,730
J'essaye toujours de masquer ma douleur
en face d'une très belle femme

489
00:25:02,798 --> 00:25:04,232
parce que je trouve que 
ça me rend plus viril.

490
00:25:04,299 --> 00:25:07,201
<i>Mon dieu,
ce truc agit vite.</i>

491
00:25:07,269 --> 00:25:09,170
Vous ne nous croyez pas ?

492
00:25:09,238 --> 00:25:10,838
Demandez-lui ce que vous voulez.

493
00:25:10,906 --> 00:25:12,206
Attendez une minute.

494
00:25:12,274 --> 00:25:13,841
Attendez. 
Vous ne pouvez pas...

495
00:25:13,909 --> 00:25:16,444
Ce n'est pas le protoco...

496
00:25:21,116 --> 00:25:23,684
Vous semblez nerveux Agent Ward.

497
00:25:25,120 --> 00:25:27,121
Je me concentre 
sur mon entraînement.

498
00:25:28,423 --> 00:25:31,759
Pas question que je révèle 
des informations secrètes

499
00:25:31,827 --> 00:25:33,761
à une fille qui essaye de nous démolir.

500
00:25:33,829 --> 00:25:35,029
Vous avez déjà tué quelqu'un ?

501
00:25:35,097 --> 00:25:36,264
Oui, plusieurs fois.

502
00:25:36,331 --> 00:25:39,433
De très dangereuses cibles.

503
00:25:39,501 --> 00:25:41,402
Mais c'étaient des gens horribles...

504
00:25:41,470 --> 00:25:43,838
qui voulaient assassiner
des gens bien.

505
00:25:43,906 --> 00:25:45,573
Et je me suis senti mal après.

506
00:25:45,641 --> 00:25:47,542
Et votre grand-mère
est au courant de tout ça ?

507
00:25:49,444 --> 00:25:51,379
Maminounette ?

508
00:25:51,446 --> 00:25:54,382
Mes mains sont liées.
C'est la politique de la société.

509
00:25:54,449 --> 00:25:56,450
Tu ne remplissais pas tes quotas, 
je devais te laisser partir.

510
00:25:56,518 --> 00:25:59,420
Gary, j'avais pas le choix.
Il n'y a que mon fils et moi maintenant.

511
00:25:59,488 --> 00:26:01,956
Il n'y a plus de poste libre Mike,
et même si c'était le cas,

512
00:26:02,024 --> 00:26:04,125
j'ai une centaine de mecs
comme toi qui attendent,

513
00:26:04,193 --> 00:26:05,626
et qui, eux, ne se plaindront pas
de mal de dos.

514
00:26:05,694 --> 00:26:06,794
J'étais blessé,
mais maintenant je suis plus fort.

515
00:26:06,862 --> 00:26:08,963
Je peux porter deux fois plus.

516
00:26:09,031 --> 00:26:10,965
Qu'est-ce que tu comprends pas ?

517
00:26:11,033 --> 00:26:12,300
Tu ne fais pas l'affaire.

518
00:26:12,367 --> 00:26:13,968
Quand je dis que j'ai besoin 
qu'on bouge un truc, j'ai besoin...

519
00:26:17,172 --> 00:26:18,806
Comme ça ?

520
00:26:18,874 --> 00:26:20,241
T'as perdu la tête ?

521
00:26:24,346 --> 00:26:26,147
Ce sont des gens, Gary.

522
00:26:26,214 --> 00:26:27,848
Des hommes !

523
00:26:27,916 --> 00:26:30,484
Pas des morceaux que tu remplaces
une fois cassés.

524
00:26:30,552 --> 00:26:32,586
Ce n'est pas moi.
C'est la société.

525
00:26:32,654 --> 00:26:33,788
Je ne suis pas le méchant.

526
00:26:33,855 --> 00:26:35,623
Je ne suis pas le méchant.

527
00:26:35,691 --> 00:26:38,125
Si.

528
00:26:38,193 --> 00:26:42,663
C'est simple maintenant,
comme dans les livres.

529
00:26:42,731 --> 00:26:44,432
Tu es le méchant.

530
00:26:45,934 --> 00:26:48,269
Et je suis le héros.

531
00:26:58,216 --> 00:27:00,150
L'agent Ward ne vous a rien donné ?

532
00:27:00,218 --> 00:27:03,654
Il m'a dit qu'il était allé à Paris,
mais qu'il ne l'avait pas vraiment vu.

533
00:27:03,721 --> 00:27:06,657
Et qu'il aurait aimé que 
vous soyiez resté à Tahiti.

534
00:27:06,724 --> 00:27:07,991
C'est un endroit magique.

535
00:27:08,059 --> 00:27:10,560
Ward n'aime pas votre style.

536
00:27:10,628 --> 00:27:12,195
Je pense que moi, si.

537
00:27:12,263 --> 00:27:13,330
Et son style à lui ?

538
00:27:13,398 --> 00:27:14,931
<i>Est toujours dans un état critique.</i>

539
00:27:14,999 --> 00:27:17,301
<i>Les employés n'ont pu identifier
l'agresseur, </i>

540
00:27:17,368 --> 00:27:18,702
<i>mais la vidéo surveillance confirme</i>

541
00:27:18,770 --> 00:27:21,271
<i>que cet homme a agressé 
le chef de l'usine</i>

542
00:27:21,339 --> 00:27:23,307
<i>avant de causer des milliers de dollars
de dommage</i>

543
00:27:23,374 --> 00:27:24,474
- <i>à l'entreprise.</i>
- C'est faux.

544
00:27:24,542 --> 00:27:27,377
C'est pas le gars que j'ai rencontré.
Il était...

545
00:27:27,445 --> 00:27:29,713
<i>Avec nous ici sur le KZQM25.</i>

546
00:27:29,781 --> 00:27:31,348
Il a besoin d'une pause.

547
00:27:31,416 --> 00:27:33,350
Alors donnez-lui en une.

548
00:27:33,418 --> 00:27:35,986
Qu'est-ce que vous avez ?

549
00:27:38,590 --> 00:27:40,023
Michael Peterson...

550
00:27:40,091 --> 00:27:42,025
ouvrier dans une usine,
marié, un enfant.

551
00:27:42,093 --> 00:27:45,362
Il se blesse, se fait virer. 
Sa femme quitte le navire.

552
00:27:45,430 --> 00:27:47,364
Bon gars, malchanceux.

553
00:27:47,432 --> 00:27:49,700
La meilleure hypothèse c'est que 
quelqu'un lui a dit

554
00:27:49,767 --> 00:27:52,436
qu'il pouvait lui rendre sa force,
le rendre formidable.

555
00:27:52,503 --> 00:27:53,904
Qui a la technologie pour ça ?

556
00:27:53,972 --> 00:27:55,739
Et pourquoi le feraient-ils ?

557
00:27:55,807 --> 00:27:57,240
Fitz, qu'est-ce que 
nous donne la vidéo de sécurité

558
00:27:57,308 --> 00:27:58,408
avant l'explosion ?

559
00:27:59,811 --> 00:28:01,878
Qu'est-ce qu'on voit ?

560
00:28:01,946 --> 00:28:05,616
Le mec est en colère contre l'autre.

561
00:28:08,086 --> 00:28:09,419
Les données sont corrompues.

562
00:28:09,487 --> 00:28:11,655
Comme la corruption Russe pendant 
la guerre froide.

563
00:28:11,723 --> 00:28:13,991
Je ne peux pas synchroniser 
le timecode sans...

564
00:28:14,058 --> 00:28:16,026
Et si tu avais l'audio ?

565
00:28:16,094 --> 00:28:17,728
Je surveillais le labo.

566
00:28:17,795 --> 00:28:19,696
Mon micro était pointé vers 
la fenêtre avant l'explosion.

567
00:28:19,764 --> 00:28:20,931
Le fichier est dans mon van.

568
00:28:20,999 --> 00:28:23,433
Il y a trop de bruits ambiants 
pour moi,

569
00:28:23,501 --> 00:28:24,935
mais vous pouvez sûrement 
nettoyer tout ça, non ?

570
00:28:25,003 --> 00:28:26,770
Trouver un point de synchro
et utiliser un champ croisé,

571
00:28:26,838 --> 00:28:28,605
- pour trouver... 
- Mais je ne trouverai pas de schéma d'expression

572
00:28:28,673 --> 00:28:30,774
- si le vit-c est entièrement...
- Y-a-t-il une sous-porteuse de chrominance ?

573
00:28:30,842 --> 00:28:33,277
Oui, attachée au porche à l'arrière. 
Génial.

574
00:28:33,344 --> 00:28:36,013
- L'audio serait super, merci.
- On va prendre l'audio.

575
00:28:36,080 --> 00:28:38,515
Votre van est ici, 
mais vous aviez raison...

576
00:28:38,583 --> 00:28:40,350
On n'a pas pu décrypter les fichiers.

577
00:28:40,418 --> 00:28:42,386
Le cryptage est lié à un GPS.

578
00:28:42,453 --> 00:28:45,122
Remettez mon van dans l'allée, 
et je m'occupe du reste.

579
00:28:45,189 --> 00:28:47,190
L' Agent May vous escortera.

580
00:28:47,258 --> 00:28:50,661
Et en sortant, réveillez Ward.

581
00:28:56,301 --> 00:28:58,435
<i>Les services bénévoles à 
l'oncologie 1</i>.

582
00:28:58,503 --> 00:29:01,438
<i>Les services bénévoles à 
l'oncologie 1</i>.

583
00:29:02,840 --> 00:29:04,775
Vous êtes...

584
00:29:04,842 --> 00:29:07,277
Vous êtes... lui.

585
00:29:08,346 --> 00:29:10,547
Je suis content que 
vous alliez bien.

586
00:29:11,749 --> 00:29:13,884
Merci.
Elles sont magnifiques.

587
00:29:16,120 --> 00:29:17,988
Que faites-vous ici ?

588
00:29:18,056 --> 00:29:19,590
Je ne sais pas où aller, 
docteur.

589
00:29:19,657 --> 00:29:21,892
Tout devient...

590
00:29:21,960 --> 00:29:25,062
Je sais ce qui est bien.
Je le sais.

591
00:29:25,129 --> 00:29:27,397
Mais personne ne m'écoutera.

592
00:29:27,465 --> 00:29:30,267
J'étais volontaire car vous disiez 
que les choses changeraient.

593
00:29:30,335 --> 00:29:33,070
Et vous disiez que 
vous tiendriez le coup.

594
00:29:33,137 --> 00:29:35,072
Notre premier sujet
a perdu la tête...

595
00:29:35,139 --> 00:29:36,740
il est entré dans le labo
avec une foutue bombe.

596
00:29:36,808 --> 00:29:38,108
Je ne suis pas comme lui.

597
00:29:38,176 --> 00:29:40,677
Allez dire ça à 
votre ancien chef à l'usine.

598
00:29:40,745 --> 00:29:41,745
Je vous ai sauvée.

599
00:29:41,813 --> 00:29:43,780
Vous m'avez exposée !

600
00:29:45,316 --> 00:29:47,317
Vous avez exposé le programme.

601
00:29:48,953 --> 00:29:51,188
Les gens qui m'ont donné
cette technologie...

602
00:29:51,255 --> 00:29:52,422
ils sont très sérieux,

603
00:29:52,490 --> 00:29:54,491
et ils ne veulent pas être reconnus.

604
00:29:54,559 --> 00:29:57,527
Mike Peterson doit disparaître.

605
00:29:58,730 --> 00:29:59,963
Vous avez raison.

606
00:30:01,566 --> 00:30:03,467
Je ne suis plus lui désormais.

607
00:30:03,534 --> 00:30:06,503
Je suis quelqu'un d'autre maintenant.

608
00:30:06,571 --> 00:30:07,671
S'il vous plaît.

609
00:30:07,739 --> 00:30:09,106
Vous êtes plein d'énergie, Mike.

610
00:30:09,173 --> 00:30:12,342
Et vous perdez la tête,
comme l'autre type.

611
00:30:14,212 --> 00:30:15,379
C'est un désastre.

612
00:30:17,615 --> 00:30:19,750
C'est l'histoire d'origine.

613
00:30:22,920 --> 00:30:24,554
Le fichier audio devrait arriver.

614
00:30:24,622 --> 00:30:26,156
Ce n'est pas compressé alors ça risque
de prendre quelques minutes.

615
00:30:27,458 --> 00:30:29,092
Oui, je le reçois.

616
00:30:30,595 --> 00:30:33,163
Alors, quand tu rentreras,

617
00:30:33,231 --> 00:30:34,631
je te montrerai mon truc.

618
00:30:34,699 --> 00:30:36,867
Un truc. Ce n'est pas...
C'est mon matos.

619
00:30:36,934 --> 00:30:37,901
Mon équipement.

620
00:30:37,969 --> 00:30:39,202
Raccrochons.

621
00:30:40,705 --> 00:30:43,140
Donc, le métal alien
n'était pas l'explosif ?

622
00:30:43,207 --> 00:30:46,309
J'ai pensé,
d'après son schéma de rupture

623
00:30:46,377 --> 00:30:47,878
et de dispertion qu'il l'était,

624
00:30:47,945 --> 00:30:51,248
mais il est rempli 
de radiations gamma et...

625
00:30:52,917 --> 00:30:54,918
Il en était vraiment rempli.

626
00:30:54,986 --> 00:30:56,019
Amusant.

627
00:30:56,087 --> 00:30:57,554
Qu'est-ce qu'on a ?

628
00:30:57,622 --> 00:30:59,990
Skye nous envoie le reste des dossiers 
décryptés sur Centipede.

629
00:31:00,058 --> 00:31:01,692
Mais on a son audio.
Je l'ai téléchargé.

630
00:31:01,759 --> 00:31:03,093
Bon travail.

631
00:31:03,161 --> 00:31:06,563
Maintenant, en utilisant 
l'estimation de mouvement,

632
00:31:06,631 --> 00:31:08,398
l'inférence Bayésienne,
un diviseur de faisceau,

633
00:31:08,466 --> 00:31:10,067
et une petite théorie de la diffraction,

634
00:31:10,134 --> 00:31:11,902
notre homme mystère...

635
00:31:11,969 --> 00:31:14,671
apparaît.

636
00:31:16,574 --> 00:31:18,008
C'est comme de la magie.

637
00:31:18,076 --> 00:31:19,943
Mais c'est de la science.

638
00:31:20,011 --> 00:31:22,112
Des explosifs dans la valise ?

639
00:31:22,180 --> 00:31:24,881
Calmez-vous. 
Laissez-moi vous examiner.

640
00:31:24,949 --> 00:31:27,551
<i>Je me sens bien.
Je veux ressentir plus.</i>

641
00:31:27,618 --> 00:31:29,686
<i>Où est le docteur ? 
Où est-elle ?</i>

642
00:31:29,754 --> 00:31:32,455
Si vous ne vous calmez pas,
je vous ferai mettre sous sédatifs.

643
00:31:32,523 --> 00:31:33,957
Où est-elle ?

644
00:31:34,025 --> 00:31:36,560
Attendez. 
Vous avez vu ça sur son bras ?

645
00:31:38,629 --> 00:31:41,097
Ça ressemble à quoi pour vous ?

646
00:31:41,165 --> 00:31:42,799
À un mille-pattes.

647
00:31:42,867 --> 00:31:44,634
C'est un philtre intraveineux
pour son sang.

648
00:31:44,702 --> 00:31:46,603
Cette matière est très similaire
au sérum

649
00:31:46,671 --> 00:31:48,672
que le Dr Erskine a développé 
dans les années 40 pour les...

650
00:31:48,739 --> 00:31:49,973
Supers soldats.

651
00:31:50,041 --> 00:31:53,310
Je vois des métaux aliens, 
des radiations gamma, le sérum...

652
00:31:53,377 --> 00:31:56,146
toutes les sources connues de super pouvoir
jetées dans un mixeur.

653
00:31:56,214 --> 00:31:57,881
Nous devons voir l'origine
de l'explosion.

654
00:31:57,949 --> 00:32:00,383
Rejoue-la depuis 
le dernier moment enregistré.

655
00:32:06,123 --> 00:32:07,424
Ça devrait marcher.

656
00:32:07,492 --> 00:32:08,658
Rentrons.

657
00:32:08,726 --> 00:32:10,227
D'accord, laissez-moi...

658
00:32:16,167 --> 00:32:18,068
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je te sauve.

659
00:32:18,135 --> 00:32:20,737
Des hommes flippants
en costume noir.

660
00:32:20,805 --> 00:32:23,306
- Et tu vas nous aider.
- <i>"Nous" ?</i>

661
00:32:25,376 --> 00:32:27,010
Ne pleure pas.

662
00:32:27,078 --> 00:32:29,913
D'accord ?
Reste fort pour moi, Ace.

663
00:32:29,981 --> 00:32:31,915
- Qu'est-ce qu'on est ?
- Une équipe.

664
00:32:31,983 --> 00:32:33,016
C'est ça.

665
00:32:33,084 --> 00:32:34,684
Maintenant, conduis.

666
00:32:41,926 --> 00:32:43,326
C'était in extremis.

667
00:32:43,394 --> 00:32:45,195
C'est nouveau.

668
00:32:45,263 --> 00:32:47,030
Complètement instable.

669
00:32:47,098 --> 00:32:49,966
Le pauvre homme 
n'a pas amené d'explosif.

670
00:32:50,034 --> 00:32:52,269
Et Mike a la même chose 
dans son organisme.

671
00:32:52,336 --> 00:32:54,871
Et à en juger par sa force, 
beaucoup plus.

672
00:32:54,939 --> 00:32:56,673
À n'importe quel moment, 
Mike va...

673
00:32:56,741 --> 00:32:58,475
Il tuera tout le monde dans
un rayon de deux pâtés de maison.

674
00:33:00,711 --> 00:33:02,445
Vous vouliez une bombe.

675
00:33:14,767 --> 00:33:15,900
Monsieur ?

676
00:33:15,968 --> 00:33:18,670
Il n'a pas explosé parce 
qu'il était en colère.

677
00:33:18,738 --> 00:33:20,372
Les deux <i>sont</i> connectés.

678
00:33:20,439 --> 00:33:21,773
C'est comme 
une surtension chimique.

679
00:33:21,841 --> 00:33:23,942
Mais le calmer ne lui fera gagner
qu'une minute au plus.

680
00:33:24,009 --> 00:33:26,044
Il <i>va</i> exploser dans 
les prochaines heures.

681
00:33:26,112 --> 00:33:27,212
Une solution ?

682
00:33:27,279 --> 00:33:29,681
Isolez-le, éloignez-le des gens.

683
00:33:29,749 --> 00:33:30,682
Ou ?

684
00:33:30,750 --> 00:33:32,117
Tirez-lui une balle dans la tête.

685
00:33:33,552 --> 00:33:36,755
S'il est mort, ce processus métabolique 
irradié va s'arrêter.

686
00:33:38,858 --> 00:33:40,792
Nous devons trouver
une troisième option...

687
00:33:40,860 --> 00:33:43,328
celle qui évite au fils de Mike
de perdre son père.

688
00:33:43,396 --> 00:33:44,729
On a quelques heures,
tout au plus.

689
00:33:44,797 --> 00:33:46,331
Il n'y a aucun moyen de...

690
00:33:46,399 --> 00:33:48,433
Ne me dites jamais 
qu'il n'y a pas de moyen !

691
00:33:48,501 --> 00:33:50,268
Tout repose sur vous.

692
00:33:50,336 --> 00:33:52,070
Que ça se fasse.

693
00:33:58,644 --> 00:34:00,011
Il a Skye.

694
00:34:01,180 --> 00:34:02,314
Vous allez bien ?

695
00:34:02,381 --> 00:34:05,750
Nous verrons ça plus tard...
à la fin.

696
00:34:05,818 --> 00:34:08,453
Pour l'instant, nous devons découvrir
où ils sont allés.

697
00:34:21,000 --> 00:34:22,500
Combien de temps ça va prendre ?

698
00:34:22,568 --> 00:34:24,669
C'est le plus rapide.
Fais-moi confiance.

699
00:34:24,737 --> 00:34:26,071
Ce n'est pas comme si
je supprimais une page Facebook.

700
00:34:26,138 --> 00:34:27,806
Je decrypte le flux de donnée

701
00:34:27,873 --> 00:34:29,808
A.E.S protégé.

702
00:34:29,875 --> 00:34:31,142
Donc on se calme.

703
00:34:31,210 --> 00:34:32,711
Est-ce que tu peux 
vraiment le faire ?

704
00:34:34,547 --> 00:34:35,647
Je l'ai déjà fait.

705
00:34:40,353 --> 00:34:42,520
Allez.
Donne-moi plus de paralysie.

706
00:34:42,588 --> 00:34:44,122
Moins de rigidité cadavérique !

707
00:34:44,190 --> 00:34:45,690
Allez !

708
00:34:48,995 --> 00:34:50,028
Fais comme si
c'était un examen.

709
00:34:51,497 --> 00:34:52,998
Nous passons un examen.

710
00:34:53,065 --> 00:34:53,999
Un examen...

711
00:34:55,401 --> 00:34:56,668
Je ne veux pas un "F".

712
00:34:56,736 --> 00:34:59,671
"F" égal massacre.

713
00:35:06,245 --> 00:35:08,013
C'est quoi ce charabia ?

714
00:35:08,080 --> 00:35:10,115
- Pourquoi fais-tu cela ?
- Ce n'est pas moi !

715
00:35:10,182 --> 00:35:12,350
C'est une interférence.
Quelqu'un pirate notre canal sécurisé.

716
00:35:12,418 --> 00:35:14,219
C'est une longitude
et une latitude.

717
00:35:14,286 --> 00:35:15,320
Mike a enlevé Skye.

718
00:35:16,622 --> 00:35:18,123
Elle nous indique où.

719
00:35:23,362 --> 00:35:24,963
On va prendre la gentille dame 
avec nous.

720
00:35:25,031 --> 00:35:27,198
On ne peut pas aller
à l'aéroport.

721
00:35:27,266 --> 00:35:29,200
Donc on va prendre un train.

722
00:35:29,268 --> 00:35:32,037
Et là, elle nous aidera 
à tout recommencer.

723
00:35:32,104 --> 00:35:34,506
Bâtir une nouvelle vie...

724
00:35:34,573 --> 00:35:37,342
Une vie meilleure...
comme j'ai toujours dit.

725
00:35:45,384 --> 00:35:47,485
Regardez cet endroit.

726
00:35:47,553 --> 00:35:49,821
Vous allez risquer des milliers de vies
pour personne.

727
00:35:49,889 --> 00:35:52,223
Personne n'est personne, Ward.

728
00:35:52,291 --> 00:35:53,658
Fitz et Simmons trouveront une solution.

729
00:35:53,726 --> 00:35:56,328
M. Peterson,
bonjour.

730
00:35:56,395 --> 00:35:58,463
Nous ne sommes pas une menace.
Nous venons vous aider.

731
00:35:58,531 --> 00:36:00,498
Mais vous êtes en danger,
et nous devons vous emmener.

732
00:36:00,566 --> 00:36:01,599
Qu'avez-vous fait ?

733
00:36:07,807 --> 00:36:10,175
A terre !

734
00:36:10,242 --> 00:36:12,043
Allez.

735
00:36:15,481 --> 00:36:17,749
<i>Veuillez retourner au comptoir d'enregistrement.</i>

736
00:36:24,457 --> 00:36:25,857
Ouais, pas question.

737
00:36:29,328 --> 00:36:31,029
T'avais raison, 
<i>c'est</i> vraiment une tapette.

738
00:36:31,097 --> 00:36:32,697
Attrape le !

739
00:36:32,765 --> 00:36:34,232
Ace, reviens ici !

740
00:36:34,300 --> 00:36:36,501
Bouge de là mec !
Allez ! Maintenant !

741
00:36:51,350 --> 00:36:52,817
<i>Dis au Central 
qu'on a besoin de renforts !</i>

742
00:36:57,623 --> 00:36:59,624
Tu dois rentrer.

743
00:36:59,692 --> 00:37:01,893
Sortons-le d'ici.

744
00:37:01,961 --> 00:37:03,628
Je veux mon papa.
Je te le promets.

745
00:37:03,696 --> 00:37:04,829
Viens, chéri.


746
00:37:09,168 --> 00:37:11,569
Écoutez... ce truc en vous est instable.

747
00:37:11,637 --> 00:37:14,139
Cela va vous tuer
et tout le monde autour.

748
00:37:14,206 --> 00:37:15,206
À qui on manquera ?

749
00:37:32,758 --> 00:37:34,826
<i>À l'intérieur !</i>

750
00:37:34,894 --> 00:37:37,095
On est à l'entrée nord, May.

751
00:37:37,163 --> 00:37:38,930
Vous leur aviez dit
de ne pas tirer.

752
00:37:38,998 --> 00:37:40,165
Je ne pense pas que ce soit nous.

753
00:37:40,232 --> 00:37:41,666
On a peut-être 
un troisième camp ici.

754
00:37:41,734 --> 00:37:43,334
Il va tête baissée sur les traces.

755
00:37:43,402 --> 00:37:44,836
Vous restez en haut.
Je vais en bas.

756
00:37:44,904 --> 00:37:47,372
Tirez uniquement
s'il le faut, Ward.

757
00:37:48,541 --> 00:37:49,874
S'il le faut.

758
00:37:53,612 --> 00:37:55,513
Tu dois arrêter !

759
00:37:55,581 --> 00:37:56,815
Ces personnes 
peuvent t'aider.

760
00:37:56,882 --> 00:37:58,650
Les hommes en costume ?
Ce sont tes potes maintenant ?

761
00:37:58,717 --> 00:38:01,019
Où ont-ils emmené mon fils ?

762
00:38:12,631 --> 00:38:14,532
À terre !

763
00:38:51,003 --> 00:38:53,905
Je sais que ça ne veut rien dire.

764
00:38:53,973 --> 00:38:56,774
Je sais que vous avez des hommes
partout prêts à me tirer dessus.

765
00:38:56,842 --> 00:38:58,843
Je sais comment ça marche.

766
00:38:58,911 --> 00:39:00,311
Pas moi.

767
00:39:01,447 --> 00:39:03,348
Je sais que vous avez du poison 
dans votre organisme.

768
00:39:03,415 --> 00:39:05,917
Je sais que ça
vous dévore.

769
00:39:05,985 --> 00:39:09,587
Mike, le dernier qui a eu ça
a explosé.

770
00:39:09,655 --> 00:39:12,757
Je ne suis pas comme lui.

771
00:39:12,825 --> 00:39:16,861
Ça dépend de ce que je suis...
à l'intérieur, si je suis quelqu'un de bien,

772
00:39:16,929 --> 00:39:18,262
si je suis fort.

773
00:39:18,330 --> 00:39:19,697
J'ai un tir dégagé.

774
00:39:19,765 --> 00:39:21,366
Vous me recevez ?

775
00:39:21,433 --> 00:39:23,534
Je sais que vous êtes fort.

776
00:39:23,602 --> 00:39:25,036
Votre fils le sait.

777
00:39:25,104 --> 00:39:26,537
Vous devez nous laisser
vous aider, pour lui.

778
00:39:26,605 --> 00:39:28,039
Vous me l'avez pris !

779
00:39:28,107 --> 00:39:33,244
Vous avez pris ma femme, 
mon travail, ma maison.

780
00:39:33,312 --> 00:39:35,413
Vous pensez que ça me tue ?

781
00:39:35,481 --> 00:39:39,550
Partout il y a des gens 
qui sont rabaissés, volés.

782
00:39:39,618 --> 00:39:41,119
L'un d'eux essaie de se lever,

783
00:39:41,186 --> 00:39:43,321
vous devez en faire un exemple.

784
00:39:43,389 --> 00:39:44,989
Faire s'écrouler cet immeuble sur nous, 
ça va les aider ?

785
00:39:45,057 --> 00:39:45,990
C'est un mensonge !

786
00:39:46,058 --> 00:39:47,658
Vous ne faites que mentir !

787
00:39:53,132 --> 00:39:56,467
Vous aviez dit que 
si nous travaillions dur...

788
00:39:56,535 --> 00:39:58,236
Si nous le faisions bien...

789
00:39:59,805 --> 00:40:02,740
nous aurions un endroit.

790
00:40:02,808 --> 00:40:07,011
Vous aviez dit que c'était 
suffisant d'être un homme.

791
00:40:07,079 --> 00:40:09,180
Mais il y a mieux qu'un homme.

792
00:40:09,248 --> 00:40:11,182
Il y a les dieux.

793
00:40:11,250 --> 00:40:12,617
Et nous autres...

794
00:40:12,684 --> 00:40:16,287
Que sommes-nous ?

795
00:40:16,355 --> 00:40:18,623
Ce sont des géants.

796
00:40:18,690 --> 00:40:21,392
Nous sommes ce sur quoi ils marchent.

797
00:40:23,128 --> 00:40:24,595
Je sais.

798
00:40:26,031 --> 00:40:28,900
J'ai vu des géants.
D'assez près.

799
00:40:28,967 --> 00:40:31,369
Et ce privilège m'a presque

800
00:40:31,437 --> 00:40:33,204
tout coûté.

801
00:40:33,272 --> 00:40:34,772
Mais les gens bien,

802
00:40:34,840 --> 00:40:36,441
les vrais de vrais,

803
00:40:36,508 --> 00:40:39,110
ne sont pas des héros parce qu'ils 
ont des choses en plus de nous.

804
00:40:39,178 --> 00:40:40,511
C'est ce qu'ils en font.

805
00:40:40,579 --> 00:40:43,848
Vous avez raison, Mike.

806
00:40:43,916 --> 00:40:46,117
Ce qui compte, 
c'est ce que vous êtes.

807
00:40:47,753 --> 00:40:50,555
Je pourrais, vous savez ?

808
00:40:50,622 --> 00:40:52,690
Être un héros.

809
00:40:56,161 --> 00:40:57,562
J'y compte bien.

810
00:41:48,280 --> 00:41:51,516
Le sujet est stable.

811
00:41:51,583 --> 00:41:53,951
R.A.S à Union station.

812
00:42:07,332 --> 00:42:09,934
Je lui ai dit
que son père rentrait à la maison.

813
00:42:10,002 --> 00:42:11,769
C'est le cas.

814
00:42:11,837 --> 00:42:15,106
On a de l’expérience là-dedans.

815
00:42:15,174 --> 00:42:17,108
Il a presque explosé.

816
00:42:17,176 --> 00:42:18,776
On a failli mourir.

817
00:42:18,844 --> 00:42:20,712
On a de l’expérience là-dedans aussi.

818
00:42:20,779 --> 00:42:22,046
Vous ne savez pas tout non plus.

819
00:42:22,114 --> 00:42:23,548
Exact.

820
00:42:23,615 --> 00:42:25,883
Nous n'avons pas coupé 
la tête du Centipede.

821
00:42:25,951 --> 00:42:28,886
Celui qui a organisé cette expérience
est toujours dehors,

822
00:42:28,954 --> 00:42:31,322
avec d'autres choses.

823
00:42:31,390 --> 00:42:32,824
C'est un nouveau monde.

824
00:42:32,891 --> 00:42:34,225
Et une très vieille voiture.

825
00:42:35,360 --> 00:42:36,961
Lola peut suivre.

826
00:42:37,029 --> 00:42:38,963
Et vous ?

827
00:42:39,031 --> 00:42:41,632
Avez-vous réfléchi
à la proposition ?

828
00:42:41,700 --> 00:42:43,501
Rejoindre un navire de cinglés ?

829
00:42:43,569 --> 00:42:45,803
Je ne suis pas du genre 
à bosser en équipe.

830
00:42:45,871 --> 00:42:47,305
Nous ne sommes pas vraiment
une équipe.

831
00:42:47,372 --> 00:42:49,474
Mais nous avons les moyens 
de faire quelque chose de bien.

832
00:42:49,541 --> 00:42:51,042
Vous seriez d'une grande aide.

833
00:42:51,110 --> 00:42:53,478
Et vous seriez aux premières loges
du plus étrange spectacle du monde,

834
00:42:53,545 --> 00:42:57,281
ce qui est, après tout, 
ce que vous vouliez.

835
00:42:57,349 --> 00:42:59,851
J'ai réussi à pirater le S.H.I.E.L.D
depuis mon van.

836
00:42:59,918 --> 00:43:02,487
Vous allez me montrer 
quelque chose de nouveau ?

837
00:43:03,555 --> 00:43:05,056
Allez.

838
00:43:05,124 --> 00:43:06,991
Monsieur, on a un 0-8-4.

839
00:43:07,059 --> 00:43:08,526
C'est confirmé ?

840
00:43:08,594 --> 00:43:11,229
Ils veulent que nous le confirmions.

841
00:43:12,965 --> 00:43:14,132
Qu'est-ce qu'un 0-8-4 ?

842
00:43:17,036 --> 00:43:18,303
Vous avez exactement 10 minutes

843
00:43:18,370 --> 00:43:20,805
pour décider si 
vous voulez vraiment savoir.

844
00:43:20,873 --> 00:43:23,074
On ne peut pas arriver 
jusqu'au terrain en

845
00:43:26,078 --> 00:43:27,111
10 minutes.

846
00:43:31,884 --> 00:43:34,485
La marée monte.

847
00:43:40,534 --> 00:43:45,697
Synchro par GeirDM
www.addic7ed.com

