1
00:01:44,031 --> 00:01:46,898
Vous devrez attendre
le cantique suivant.

2
00:01:46,941 --> 00:01:48,762
La cérémonie a déjà commencé.

3
00:01:48,796 --> 00:01:51,957
- Ils avaient dit 10 h.
- Pour les funérailles Garrity ?

4
00:01:51,994 --> 00:01:54,228
- Les funérailles Prince.
- Désolé.

5
00:01:54,264 --> 00:01:55,953
C'est à la chapelle Gold.

6
00:03:20,470 --> 00:03:25,256
THÉRAPIE

7
00:03:29,648 --> 00:03:33,290
Lundi 10 h

8
00:04:24,230 --> 00:04:27,969
Je suis Paul Weston.
J'étais un ami d'Alex.

9
00:04:28,004 --> 00:04:31,230
- Mes condoléances.
- Merci d'être venu.

10
00:04:33,056 --> 00:04:36,021
- Je suis profondément navré.
- Merci beaucoup.

11
00:04:36,989 --> 00:04:38,810
Je suis navré.

12
00:05:42,731 --> 00:05:44,869
Merde.

13
00:05:44,906 --> 00:05:46,814
C'est rien. Ne t'inquiète pas.

14
00:05:46,856 --> 00:05:49,091
Ça va sécher.

15
00:05:50,054 --> 00:05:51,482
Je m'appelle Paul.

16
00:05:51,524 --> 00:05:53,246
Roy.

17
00:05:53,284 --> 00:05:55,224
J'étais un ami de ton père.

18
00:05:55,265 --> 00:05:58,459
Il était très fier de toi.
Il parlait souvent de toi.

19
00:06:00,829 --> 00:06:03,097
Il ne serait pas content s'il savait
que je venais de jurer.

20
00:06:07,832 --> 00:06:09,772
Tu sais, je crois
qu'aujourd'hui, tu peux

21
00:06:09,814 --> 00:06:12,529
dire tous les jurons que tu veux.

22
00:06:14,099 --> 00:06:15,407
Oui.

23
00:06:16,050 --> 00:06:18,666
Moi, j'en dis...

24
00:06:18,704 --> 00:06:20,393
dans ma tête,

25
00:06:20,431 --> 00:06:22,088
sans les dire à haute voix,

26
00:06:22,125 --> 00:06:25,254
à cause de ce que je ressens
pour ce qui est arrivé à ton père.

27
00:06:30,151 --> 00:06:32,669
Vous croyez que jurer,
c'est mieux que pleurer ?

28
00:06:37,473 --> 00:06:39,414
Je crois qu'on peut pleurer aussi.

29
00:06:40,384 --> 00:06:42,292
Je ne veux pas.

30
00:06:42,334 --> 00:06:44,307
Ça rendrait tout le monde
encore plus triste.

31
00:06:45,436 --> 00:06:48,336
Tu sais, tu n'es pas forcé
d'être fort.

32
00:06:48,377 --> 00:06:50,285
Mon père me disait toujours

33
00:06:50,328 --> 00:06:51,920
que je devais être fort.

34
00:06:53,910 --> 00:06:54,956
Quand il partait en voyage,

35
00:06:54,996 --> 00:06:57,896
il me disait :
"Prends soin de maman.

36
00:06:57,938 --> 00:06:59,911
Tu es l'homme de la maison".

37
00:06:59,953 --> 00:07:02,536
Oui, je le comprends.

38
00:07:02,575 --> 00:07:04,842
Mais tu sais,
être l'homme de la maison,

39
00:07:04,877 --> 00:07:07,461
ça veut aussi dire faire savoir
aux autres ce que tu ressens.

40
00:07:07,499 --> 00:07:09,865
Si tu es en colère ou triste.

41
00:07:09,897 --> 00:07:12,764
Ta maman doit sûrement
ressentir la même chose.

42
00:07:12,808 --> 00:07:16,417
Peut-Ãªtre que vous pourriez
vous rÃ©conforter, ainsi.

43
00:07:19,777 --> 00:07:22,677
Ton pÃ¨re m'a dit que tu Ã©tais
trÃ¨s bon aux Ã©checs.

44
00:07:22,719 --> 00:07:24,507
C'est toi qui as posé le roi et la tour

45
00:07:24,542 --> 00:07:26,450
sur le cercueil de ton père ?

46
00:07:28,508 --> 00:07:31,800
Il y a un coup d'échec qui s'appelle
la roque. Vous connaissez ?

47
00:07:31,833 --> 00:07:33,686
Plus ou moins, oui.

48
00:07:33,719 --> 00:07:35,311
C'était le coup préféré de mon père.

49
00:07:35,350 --> 00:07:37,999
Il les échangeait parfois.

50
00:07:38,036 --> 00:07:40,555
On sacrifie sa tour pour sauver son roi.

51
00:07:42,321 --> 00:07:44,108
Roy.

52
00:07:46,734 --> 00:07:49,034
Au revoir.

53
00:08:09,532 --> 00:08:11,897
Bonjour.

54
00:08:11,930 --> 00:08:14,448
Merci de m'avoir appelée.

55
00:08:15,767 --> 00:08:17,391
De rien.

56
00:08:17,431 --> 00:08:20,592
Je voulais vous joindre

57
00:08:20,628 --> 00:08:24,237
avant que vous ne le voyiez
dans le journal ou aux infos.

58
00:08:25,457 --> 00:08:27,277
Ça va ? Vous avez l'air...

59
00:08:27,311 --> 00:08:29,448
Vous dormez ?

60
00:08:29,485 --> 00:08:31,240
Pas vraiment.

61
00:08:32,811 --> 00:08:34,914
Parfois, c'est mieux
de ne pas dormir.

62
00:08:34,953 --> 00:08:36,991
Je n'arrête pas d'en rêver.

63
00:08:38,950 --> 00:08:41,598
Aucun patient à moi
n'est jamais mort en thérapie.

64
00:08:41,636 --> 00:08:44,700
En 20 ans, ça aurait pu arriver,

65
00:08:44,738 --> 00:08:47,038
mais non.

66
00:08:48,319 --> 00:08:50,325
Vous devriez prendre un congé.

67
00:08:51,836 --> 00:08:53,690
Je prends ma matinée.

68
00:08:53,723 --> 00:08:56,056
Mais j'ai des rendez-vous
cet après-midi.

69
00:08:56,089 --> 00:08:57,714
Vous ne devriez pas, Paul.

70
00:08:57,752 --> 00:09:01,098
Je sais, mais j'ai donné
ma parole, alors...

71
00:09:03,572 --> 00:09:05,480
Mais...

72
00:09:05,522 --> 00:09:08,716
Je ne veux pas être assis là
sans être disponible.

73
00:09:08,751 --> 00:09:10,659
Vous devriez annuler
pour votre bien, Paul.

74
00:09:12,653 --> 00:09:15,585
Vous avez raison.

75
00:09:19,399 --> 00:09:22,713
- C'était son fils ?
- Il a l'air d'aller.

76
00:09:22,757 --> 00:09:24,643
Je...

77
00:09:24,676 --> 00:09:26,584
Je lui ai parlé tout à l'heure.

78
00:09:28,097 --> 00:09:30,430
Que dire à un gamin de neuf ans

79
00:09:30,463 --> 00:09:32,883
dont le père...

80
00:09:32,925 --> 00:09:34,833
ne va pas rentrer ?

81
00:09:37,305 --> 00:09:39,889
C'est dur de voir
tant de gens souffrir,

82
00:09:39,928 --> 00:09:43,471
sans pouvoir les aider.

83
00:09:43,510 --> 00:09:46,704
Peut-être qu'aider est plus facile
que souffrir.

84
00:09:47,666 --> 00:09:49,769
C'est vrai.

85
00:09:49,809 --> 00:09:51,466
Dr Laura.

86
00:09:55,148 --> 00:09:57,667
Ma mère est enterrée
dans ce cimetière.

87
00:09:57,706 --> 00:10:00,322
J'ignorais qu'elle...

88
00:10:00,361 --> 00:10:02,498
- Quand est-elle morte ?
- Il y a longtemps.

89
00:10:02,535 --> 00:10:05,729
- Il y a 18 ans.
- Vous venez souvent ?

90
00:10:05,765 --> 00:10:10,104
Nous avons donné à ma fille

91
00:10:10,145 --> 00:10:12,380
le nom de ma mère, Rosemary,

92
00:10:12,415 --> 00:10:16,057
donc c'est aussi le nom de ma fille

93
00:10:16,092 --> 00:10:18,512
sur la pierre tombale.

94
00:10:18,554 --> 00:10:21,781
Et je ne le supporte pas,
donc non...

95
00:10:21,816 --> 00:10:24,498
je ne viens pas très souvent.

96
00:10:24,534 --> 00:10:27,347
Je ne savais pas
si je devais venir aujourd'hui.

97
00:10:27,380 --> 00:10:29,713
Je ne voulais pas être irrespectueuse.

98
00:10:29,746 --> 00:10:31,720
Pourquoi serait-ce irrespectueux ?

99
00:10:31,761 --> 00:10:34,661
Envers elle, sa femme.

100
00:10:35,630 --> 00:10:37,057
Elle vient de perdre son mari,

101
00:10:37,101 --> 00:10:38,660
ses enfants ont perdu leur père.

102
00:10:38,699 --> 00:10:40,585
C'est très grave.
Moi, je suis quoi ?

103
00:10:40,618 --> 00:10:42,656
Une ancienne liaison ?

104
00:10:43,944 --> 00:10:47,138
Je trouve ça formidable
que vous soyez venue.

105
00:10:49,380 --> 00:10:51,385
C'était quelqu'un de sympa.

106
00:10:52,417 --> 00:10:55,797
Il était drôle, mignon, superbe.

107
00:10:55,839 --> 00:10:57,779
À un autre moment de nos vies,

108
00:10:57,821 --> 00:11:00,241
ou si on ne s'était pas
rencontrés par vous,

109
00:11:00,283 --> 00:11:03,597
ou si j'avais été quelqu'un
de complètement différent...

110
00:11:04,568 --> 00:11:06,671
Que d'hypothèses.

111
00:11:06,711 --> 00:11:09,043
Oui.

112
00:11:12,274 --> 00:11:14,923
"Si".

113
00:11:28,741 --> 00:11:30,747
Pardon, vous avez ceci ?

114
00:11:30,788 --> 00:11:32,859
Les directions
jusqu'à la tombe.

115
00:11:32,899 --> 00:11:35,450
Le cimetière est énorme,
un vrai labyrinthe.

116
00:11:35,489 --> 00:11:37,081
D'accord, merci.

117
00:11:37,119 --> 00:11:40,052
Dr Weston ?

118
00:11:40,093 --> 00:11:41,914
Je suis Daniel Alterio.

119
00:11:41,948 --> 00:11:43,769
C'est moi qui vous ai appelé
l'autre jour.

120
00:11:43,802 --> 00:11:46,102
Enchanté.

121
00:11:46,137 --> 00:11:48,917
J'ai reconnu votre voix. J'espère
ne pas avoir été abrupt au téléphone.

122
00:11:48,950 --> 00:11:51,404
J'avais une longue liste
de gens à appeler

123
00:11:51,445 --> 00:11:53,331
et j'étais moi-même bouleversé.

124
00:11:53,363 --> 00:11:55,217
Je comprends.

125
00:11:55,249 --> 00:11:57,353
Vous pouvez sans doute
m'expliquer

126
00:11:57,392 --> 00:12:00,423
pourquoi presque tous ceux
à qui j'ai annoncé la nouvelle,

127
00:12:00,462 --> 00:12:04,256
ont réagi en disant :
"Mais je viens de le voir".

128
00:12:04,299 --> 00:12:06,534
Peut-être que c'est...

129
00:12:06,569 --> 00:12:09,185
la façon dont le cerveau
gère le choc.

130
00:12:11,749 --> 00:12:13,503
- Désolé. Daniel.
- Laura.

131
00:12:16,193 --> 00:12:18,014
Vous veniez de le voir ?

132
00:12:18,049 --> 00:12:20,349
Non, je l'hébergeais chez moi,

133
00:12:20,382 --> 00:12:22,290
mais on était
tous les deux occupés.

134
00:12:23,900 --> 00:12:25,939
J'ai voulu l'emmener
à l'opéra l'autre soir...

135
00:12:25,979 --> 00:12:28,279
Sean a offert de donner
son billet à Alex...

136
00:12:28,312 --> 00:12:31,855
mais notre Alex n'était pas
du genre à aimer l'opéra.

137
00:12:32,821 --> 00:12:34,511
Il avait peur de l'opéra.

138
00:12:34,548 --> 00:12:36,009
- J'ai peur de l'avion.
- Moi aussi.

139
00:12:36,051 --> 00:12:38,057
- Vraiment ?
- Terrifiée. Dieu merci y a des médocs.

140
00:12:38,098 --> 00:12:39,558
Amen.

141
00:12:40,783 --> 00:12:42,985
Alex essayait toujours
de m'emmener voler avec lui.

142
00:12:43,022 --> 00:12:46,085
Il m'a promis que s'il m'emmenait,
je serais en sécurité.

143
00:12:46,124 --> 00:12:47,878
Je suis sûr que c'est vrai.

144
00:12:48,777 --> 00:12:50,205
Oui.

145
00:12:52,071 --> 00:12:53,826
Je n'aurais jamais pensé
que ça se terminerait ainsi pour lui.

146
00:12:55,205 --> 00:12:57,439
Je connaissais les risques,

147
00:12:57,475 --> 00:13:00,473
mais je n'ai jamais pensé
qu'il aurait des ennuis, là-haut.

148
00:13:01,631 --> 00:13:03,801
Mais tout ce que j'ai pensé d'Alex

149
00:13:03,838 --> 00:13:05,909
s'est toujours avéré faux,
tôt ou tard.

150
00:13:05,948 --> 00:13:08,151
Mais j'oublie à qui je m'adresse...
l'expert.

151
00:13:08,187 --> 00:13:10,128
Ravi de vous avoir rencontré.

152
00:13:10,169 --> 00:13:12,785
- Moi aussi, Daniel.
- Pardon, Laurie, c'est ça ?

153
00:13:12,823 --> 00:13:16,116
- Laura. Enchantée.
- Moi aussi.

154
00:13:16,149 --> 00:13:18,830
Je vous retrouve
dans une demi-heure.

155
00:13:20,113 --> 00:13:21,900
Ça va ?

156
00:13:21,936 --> 00:13:24,422
Oui. Et vous ?

157
00:13:24,462 --> 00:13:27,558
Si ça n'allait pas,
me le diriez-vous ?

158
00:13:27,596 --> 00:13:30,212
- Oui.
- Bon.

159
00:13:30,250 --> 00:13:33,183
Excusez-moi.
Je vous connais ?

160
00:13:33,224 --> 00:13:36,255
Je suis Paul Weston.
J'étais un ami d'Alex.

161
00:13:36,293 --> 00:13:38,332
Toutes mes condoléances.

162
00:13:38,372 --> 00:13:40,476
Merci.
Je ne me souviens pas...

163
00:13:40,514 --> 00:13:42,487
Vous jouiez au squash avec lui.

164
00:13:42,528 --> 00:13:44,796
Non, c'était Walton.

165
00:13:44,831 --> 00:13:47,284
Désolé, c'était quelqu'un d'autre.

166
00:13:47,325 --> 00:13:49,744
Alex avait tant d'amis

167
00:13:49,788 --> 00:13:52,436
que je n'avais jamais rencontrés,
avant aujourd'hui.

168
00:13:55,255 --> 00:13:56,977
C'est terrible,

169
00:13:57,014 --> 00:13:59,249
de devoir choisir une tombe
pour son enfant.

170
00:14:00,915 --> 00:14:02,823
Michaela...

171
00:14:02,866 --> 00:14:04,588
Elle m'a laissé faire.

172
00:14:04,624 --> 00:14:06,663
Alex aimait se faire dorer au soleil.

173
00:14:06,703 --> 00:14:10,115
Il s'allongeait sur le toit,
comme un lézard.

174
00:14:10,156 --> 00:14:12,674
Bref...

175
00:14:12,714 --> 00:14:15,265
J'ai choisi un endroit

176
00:14:15,304 --> 00:14:17,212
très ensoleillé,

177
00:14:17,255 --> 00:14:19,708
vous verrez une fois sur place.

178
00:14:19,748 --> 00:14:21,438
Je n'ai pas eu l'occasion
de vous le dire,

179
00:14:21,475 --> 00:14:23,132
vous avez toutes mes condoléances.

180
00:14:23,170 --> 00:14:25,339
Merci d'être venus,
vous et votre mari.

181
00:14:25,377 --> 00:14:27,960
Vous avez beaucoup de chance.
Votre femme est charmante.

182
00:14:27,998 --> 00:14:30,037
En fait, Laura et moi...

183
00:14:31,996 --> 00:14:34,198
Désolé...

184
00:14:35,225 --> 00:14:37,558
Je n'ai pas les idées
très claires aujourd'hui.

185
00:14:37,591 --> 00:14:39,084
Je comprends.

186
00:15:04,547 --> 00:15:07,000
C'est si calme.

187
00:15:10,238 --> 00:15:11,797
Quand j'étais petite,

188
00:15:13,084 --> 00:15:16,377
je demandais à ma mère
de bien serrer mes lacets,

189
00:15:16,410 --> 00:15:19,125
si fort que parfois
les lacets lâchaient.

190
00:15:22,773 --> 00:15:24,681
Et j'aimais que les draps
soient bien tendus,

191
00:15:24,723 --> 00:15:27,274
au point que ce soit dur
de se retourner.

192
00:15:28,624 --> 00:15:30,990
J'aimais avoir le sentiment
d'être retenue.

193
00:15:32,622 --> 00:15:34,693
J'avais peur de m'envoler

194
00:15:34,732 --> 00:15:36,421
sans que personne ne le remarque.

195
00:15:44,260 --> 00:15:46,146
Désolé pour tout à l'heure.

196
00:15:46,179 --> 00:15:47,836
J'aurais dû vous présenter.

197
00:15:47,874 --> 00:15:49,695
Ce n'est rien.

198
00:15:49,729 --> 00:15:51,582
J'ai été pris au dépourvu.

199
00:15:51,615 --> 00:15:53,338
Paul, ce n'est rien.

200
00:15:54,429 --> 00:15:56,467
En grandissant,

201
00:15:56,508 --> 00:15:59,026
les gens pensaient toujours
que ma belle-mère

202
00:15:59,065 --> 00:16:00,722
était ma sur.

203
00:16:01,687 --> 00:16:04,402
Elle avait...

204
00:16:04,438 --> 00:16:08,461
26 ans de moins que mon père.

205
00:16:09,522 --> 00:16:11,822
Plusieurs fois, on nous a même pris

206
00:16:11,856 --> 00:16:14,156
pour un couple.

207
00:16:15,405 --> 00:16:17,443
Mon père jouait le jeu,

208
00:16:17,483 --> 00:16:20,263
comme si elle et moi étions
de jeunes mariés,

209
00:16:20,298 --> 00:16:23,111
qui sortaient le vieux.

210
00:16:24,487 --> 00:16:26,373
Il aimait tant être avec elle,

211
00:16:26,405 --> 00:16:28,127
parce qu'elle était si...

212
00:16:29,251 --> 00:16:31,321
jeune et belle.

213
00:16:31,361 --> 00:16:33,661
Il était si fier du fait

214
00:16:34,654 --> 00:16:36,082
qu'elle soit avec lui.

215
00:16:40,922 --> 00:16:42,709
Comment se sont-ils rencontrés ?

216
00:16:43,831 --> 00:16:45,804
C'était un médecin...

217
00:16:45,847 --> 00:16:48,179
un chirurgien cardiologue.

218
00:16:49,235 --> 00:16:51,600
C'était une patiente,

219
00:16:51,634 --> 00:16:54,120
il lui avait fait un pontage.

220
00:16:54,160 --> 00:16:57,540
Ils sont sortis ensemble,
puis il a quitté ma mère.

221
00:16:58,509 --> 00:17:00,711
C'était un cauchemar.

222
00:17:01,994 --> 00:17:05,374
Quand j'étais adolescent,

223
00:17:05,415 --> 00:17:07,835
je cherchais toujours les ennuis.

224
00:17:09,124 --> 00:17:10,814
Je me souviens, une fois,
un conseiller m'a dit :

225
00:17:10,851 --> 00:17:12,279
"Que seras-tu quand tu seras grand ?"

226
00:17:12,322 --> 00:17:13,630
Et je me souviens lui avoir dit :

227
00:17:13,666 --> 00:17:16,697
"Tout, sauf mon père".

228
00:17:25,656 --> 00:17:28,272
Mon père était un homme égoïste.

229
00:17:30,228 --> 00:17:32,463
Tout ce qu'il voulait,
il le prenait.

230
00:17:34,130 --> 00:17:36,135
Sans se soucier
de qui que ce soit,

231
00:17:37,583 --> 00:17:39,622
de leurs sentiments...

232
00:18:12,309 --> 00:18:14,795
Vous devriez y aller sans moi.

233
00:18:14,835 --> 00:18:17,550
Quoi ?

234
00:18:17,585 --> 00:18:21,128
Je ne sais pas.
Je ne me sens pas d'attaque.

235
00:18:21,167 --> 00:18:23,586
Je me sens mal,

236
00:18:23,629 --> 00:18:27,335
et je ne peux pas les regarder
le mettre en terre.

237
00:18:28,296 --> 00:18:30,019
- Vous êtes sûre ?
- Oui, allez-y.

238
00:18:30,056 --> 00:18:32,062
Rendez-lui hommage.

239
00:18:33,445 --> 00:18:35,353
Personne ne sait qui je suis,
de toute façon.

240
00:18:37,090 --> 00:18:39,063
Moi, je sais qui vous êtes.

