1
00:00:02,177 --> 00:00:04,078
(son de cloche)
Prêtre: Nous recommandons à Dieu tout-puissant.
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,946
notre frère Warren Brendy.
3
00:00:05,948 --> 00:00:07,615
De la terre à la terre,
4
00:00:07,617 --> 00:00:08,816
de cendres aux cendres,
5
00:00:08,818 --> 00:00:11,085
de la poussière à la poussière.
6
00:00:11,087 --> 00:00:13,921
Que le Seigneur le bénisse et le garde,
7
00:00:13,923 --> 00:00:18,626
que le Seigneur lève son visage
sur lui et lui donne...
8
00:00:18,628 --> 00:00:20,361
Si le Seigneur a un tant
soit peu de raison,
9
00:00:20,363 --> 00:00:21,996
il le frapperait droit dans son cul
10
00:00:21,998 --> 00:00:24,932
et l'enverrait dans un endroit bien chaud.
11
00:00:24,934 --> 00:00:26,467
(murmures)
C'est une cérémonie privée.
12
00:00:26,469 --> 00:00:28,168
Homme:
Sortez maintenant.
13
00:00:28,170 --> 00:00:29,203
Il y a une injonction contre vous.
14
00:00:29,205 --> 00:00:30,471
Vous ne pouvez pas être là.
15
00:00:30,473 --> 00:00:32,439
Pas avant d'avoir offert
mes hommages, Lawrence.
16
00:00:32,441 --> 00:00:33,540
Alors vous préférez être arrêté ?
17
00:00:33,542 --> 00:00:35,376
Non, non, je préférerais,
18
00:00:35,378 --> 00:00:38,145
si ça ne vous dérange pas,
19
00:00:38,147 --> 00:00:39,546
finir mon travail !
20
00:00:39,548 --> 00:00:40,848
(exclamations)
Non, non, non, non,
21
00:00:40,850 --> 00:00:42,149
mesdames et messieurs, s'il vous plaît.
22
00:00:42,151 --> 00:00:43,617
Ne partez pas !
Ne fuyez pas !
23
00:00:43,619 --> 00:00:45,919
Je suis un policier !
24
00:00:45,921 --> 00:00:49,256
Ou au moins je l'étais,
25
00:00:49,258 --> 00:00:50,791
jusqu'à ce que son défunt père
26
00:00:50,793 --> 00:00:53,727
m'envoie une armée d'avocats,
27
00:00:53,729 --> 00:00:55,462
et qu'ils dansent sur ma réputation ?
28
00:00:55,464 --> 00:00:56,997
Vous avez détruit votre propre carrière.
29
00:00:56,999 --> 00:00:58,532
Cet homme,
mesdames et messieurs,
30
00:00:58,534 --> 00:01:00,534
cet homme devant vous,
31
00:01:00,536 --> 00:01:02,903
il a tué sa femme Mary,
32
00:01:02,905 --> 00:01:04,471
et ce triste
33
00:01:04,473 --> 00:01:06,707
tas d'os a dépensé, Dieu seul sait
combien d'argent
34
00:01:06,709 --> 00:01:08,809
pour me diffamer parce que
j'essayais de le prouver !
35
00:01:11,046 --> 00:01:13,080
Mon affaire contre vous, Lawrence,
36
00:01:13,082 --> 00:01:14,948
est peut être ruinée,
37
00:01:14,950 --> 00:01:18,485
mais ça ne veut pas dire
qu'elle sera enterrée
38
00:01:18,487 --> 00:01:19,787
sans que quelqu'un se lève
39
00:01:19,789 --> 00:01:22,356
et dise ce qui s'est vraiment,
vraiment passé.
40
00:01:26,494 --> 00:01:28,729
Salut, Warren.
41
00:01:30,332 --> 00:01:32,966
c'est moi.
42
00:01:32,968 --> 00:01:34,468
Lestrade.
43
00:01:34,470 --> 00:01:36,236
Vous pensiez m'avoir pris
vous-savez-quoi
44
00:01:36,238 --> 00:01:38,339
n'est ce pas ?
45
00:01:38,341 --> 00:01:40,874
Vous aviez tort.
46
00:01:55,623 --> 00:01:58,258
(roucoulement)
47
00:01:59,928 --> 00:02:01,328
(soupirs)
48
00:02:01,330 --> 00:02:02,863
Vous deviez être à une réunion.
49
00:02:02,865 --> 00:02:05,366
Vous avez reçu mon message ?
50
00:02:05,368 --> 00:02:06,967
"A la poursuite des pigeons.
51
00:02:06,969 --> 00:02:09,837
Besoin de vous au Parc Washington
DQP."
52
00:02:09,839 --> 00:02:12,172
Qu'est ce que ça veut dire,
exactement ?
53
00:02:12,174 --> 00:02:14,041
Comme j'étais assis dans
le sous-sol de cette église,
54
00:02:14,043 --> 00:02:15,843
le bourdonnement de mes
compagnons toxico,
55
00:02:15,845 --> 00:02:17,111
avait un effet puissant d'hypnose.
56
00:02:17,113 --> 00:02:18,345
J'ai une révélation.
57
00:02:18,347 --> 00:02:19,680
Le problème est à portée de main :
58
00:02:19,682 --> 00:02:21,014
Trois procureurs américains
59
00:02:21,016 --> 00:02:22,549
ont été assassinés
dans la dernière année,
60
00:02:22,551 --> 00:02:23,884
Tous impliqués
dans la poursuite
61
00:02:23,886 --> 00:02:25,386
d'un syndicat de voleurs.
62
00:02:25,388 --> 00:02:27,521
Oui, je sais. Je travaille également
sur ce cas.
63
00:02:27,523 --> 00:02:29,022
Eh bien, la précision
en toutes choses, Watson.
64
00:02:29,024 --> 00:02:30,657
Quand on est entrain de construire
une preuve géométrique,
65
00:02:30,659 --> 00:02:33,227
Il faut parfois revoir
les données.
66
00:02:33,229 --> 00:02:35,929
Nous pensons qu'un homme
nommé Jéromir Tomsa
67
00:02:35,931 --> 00:02:37,398
a été embauché
par le syndicat
68
00:02:37,400 --> 00:02:38,665
pour mener à bien ces meurtres.
69
00:02:38,667 --> 00:02:40,134
Mais nous n'avons aucune preuve
70
00:02:40,136 --> 00:02:42,903
qui le relie aux crimes
ou au syndicat.
71
00:02:42,905 --> 00:02:44,738
Nous n'avons aucune idée
de comment ils communiquent.
72
00:02:44,740 --> 00:02:47,908
N'avions aucune idée, je dois dire.
73
00:02:47,910 --> 00:02:49,143
Quoi, tu l'as découvert ?
74
00:02:49,145 --> 00:02:50,677
Ils utilisent des pigeons voyageurs
75
00:02:50,679 --> 00:02:51,945
(Roucoulement)
76
00:02:51,947 --> 00:02:53,414
Pigeons voyageurs.
77
00:02:53,416 --> 00:02:54,982
J'ai surveillé
l'appartement de Tomsa,
78
00:02:54,984 --> 00:02:57,084
Et voilà,
il a eu la visite d'un oiseau
79
00:02:57,086 --> 00:02:58,585
avec un message
attaché autour de sa patte.
80
00:02:58,587 --> 00:03:00,421
Il a lu le message,
il a griffonné une réponse,
81
00:03:00,423 --> 00:03:01,789
et il a libéré
l'oiseau.
82
00:03:01,791 --> 00:03:03,624
Je l'ai suivi ici.
83
00:03:03,626 --> 00:03:05,058
WATSON:
Vous pouvez suivre un pigeon ?
84
00:03:05,060 --> 00:03:06,593
HOLMES:
Vous pouvez.
85
00:03:06,595 --> 00:03:07,961
Maintenant c'est juste une question
de temps
86
00:03:07,963 --> 00:03:09,596
pour qu'il vienne
lire le message.
87
00:03:09,598 --> 00:03:11,865
Nous aurons notre connexion.
88
00:03:36,658 --> 00:03:38,792
Hé, regardez-le !
89
00:03:49,337 --> 00:03:51,538
(Conversations indistinctes)
90
00:03:54,209 --> 00:03:55,876
(Grognements)
91
00:03:59,848 --> 00:04:01,815
Vous avez amélioré votre auto-défense.
92
00:04:01,817 --> 00:04:03,150
Bien joué.
93
00:04:03,152 --> 00:04:05,752
(homme râle)
94
00:04:07,388 --> 00:04:09,923
(communication radio)
95
00:04:11,526 --> 00:04:13,560
Le département avait six gars
sur l'affaire.
96
00:04:13,562 --> 00:04:16,163
Et vous l'avez résolue en suivant
un oiseau.
97
00:04:16,165 --> 00:04:17,931
Mm. Je l'ai perdu de vue
à présent.
98
00:04:17,933 --> 00:04:19,399
C'est une honte de voir tout
cet entrainement réduit à néant.
99
00:04:19,401 --> 00:04:20,701
Qu'est-ce que tu vas faire
avec un pigeon voyageur ?
100
00:04:20,703 --> 00:04:22,135
(Sonnerie de téléphone)
Vous savez quoi ?
101
00:04:22,137 --> 00:04:23,537
Je ne veux pas savoir.
Bonne chasse.
102
00:04:23,539 --> 00:04:25,372
OFFICIER: Mme Watson, je peux avoir
votre témoignage ?
103
00:04:27,408 --> 00:04:29,042
Sherlock Holmes.
104
00:04:30,778 --> 00:04:33,380
O-oui, je vais bien, merci.
105
00:04:34,916 --> 00:04:36,383
Quoi ?
106
00:04:39,554 --> 00:04:40,888
Oh, oui, bien sûr.
107
00:04:40,890 --> 00:04:42,456
Tout de suite.
108
00:04:46,294 --> 00:04:47,461
(téléphone sonne)
109
00:04:47,463 --> 00:04:49,363
Vous avez un passeport
en cours de validité ?
110
00:04:49,365 --> 00:04:51,198
Euh, oui. Pourquoi ?
111
00:04:51,200 --> 00:04:52,866
Avant de venir à New York,
je travaillais avec
112
00:04:52,868 --> 00:04:55,369
un inspecteur Lestrade
à Scotland Yard.
113
00:04:55,371 --> 00:04:57,404
Je viens d'être informé
qu'il a des problèmes.
114
00:04:57,406 --> 00:04:59,072
Il a besoin de mon aide.
115
00:04:59,074 --> 00:05:00,307
Pour l'aider,
116
00:05:00,309 --> 00:05:02,042
vous et moi devons aller à Londres.
117
00:05:05,627 --> 00:05:09,627
♪
♪ Elementary 2x01 Neuvième étape
Date de diffusion le 26 Septembre 2013
118
00:05:09,628 --> 00:05:14,628
== Synchro par elderman ==
== www.addic7ed.com ==
119
00:05:14,653 --> 00:05:25,013
♪
120
00:05:32,102 --> 00:05:34,044
Ma relation avec Lestrade
a commencé par un mariage.
121
00:05:34,045 --> 00:05:35,277
de commodité.
122
00:05:35,279 --> 00:05:36,679
Quand je suis arrivé à Scotland Yard
123
00:05:36,681 --> 00:05:39,281
il a accepté de travailler avec moi,
c'était le meilleur
124
00:05:39,283 --> 00:05:40,582
dans un groupe de bon à rien.
125
00:05:40,584 --> 00:05:41,884
Il m'a donné accès à
des affaires sensibles.
126
00:05:41,886 --> 00:05:43,118
Je lui donnais les réponses.
127
00:05:43,120 --> 00:05:44,687
Vous ne l'avez jamais mentionné.
128
00:05:44,689 --> 00:05:46,622
Nous n'avions jamais vraiment
été proches.
129
00:05:46,624 --> 00:05:48,524
À part le fait que
comme détective,
130
00:05:48,526 --> 00:05:49,858
il était complètement satisfaisant.
131
00:05:49,860 --> 00:05:51,794
Je pouvais, par moments,
être assez vexant
132
00:05:51,796 --> 00:05:53,629
aux regards de ses limites.
133
00:05:53,631 --> 00:05:55,698
J'étais une personne différente
à l'époque. J'étais moins chaleureux.
134
00:05:55,700 --> 00:05:57,266
Euh. Moins ?
135
00:05:57,268 --> 00:05:58,934
Parce que je préfère
travailler dans l'anonymat,
136
00:05:58,936 --> 00:06:01,470
la gloire de mon travail
lui a été attribuée.
137
00:06:01,472 --> 00:06:03,138
Au fil des ans,
138
00:06:03,140 --> 00:06:05,774
il s'est habitué aux projecteurs.
139
00:06:05,776 --> 00:06:08,077
Inévitablement,
il a commencé à ...
140
00:06:08,079 --> 00:06:09,745
Vous pourriez dire que
je l'ai transformé en un toxicomane.
141
00:06:09,747 --> 00:06:11,714
Malheureusement pour lui,
142
00:06:11,716 --> 00:06:13,282
à cette époque,
j'étais moi-même
143
00:06:13,284 --> 00:06:15,551
aux prises avec mes propres
144
00:06:15,553 --> 00:06:17,186
addictions.
145
00:06:17,188 --> 00:06:19,221
(Soupire)
Alors ...
146
00:06:19,223 --> 00:06:20,689
il a été exposé.
147
00:06:20,691 --> 00:06:22,357
Vous vous sentez coupable.
148
00:06:22,359 --> 00:06:24,093
Je suis bien conscient du pouvoir
corrupteur des feux de la rampe.
149
00:06:24,095 --> 00:06:25,427
Je les évite à tout prix,
150
00:06:25,429 --> 00:06:27,730
et pourtant j'ai… je leur ai offert
Lestrade
151
00:06:27,732 --> 00:06:29,098
comme un agneau sacrifié.
152
00:06:29,100 --> 00:06:31,700
Est-ce lui
qui vous a appelé ?
153
00:06:31,702 --> 00:06:33,702
Non.
C'est l'Inspecteur Hopkins.
154
00:06:33,704 --> 00:06:35,104
Un autre ancien collègue.
155
00:06:35,106 --> 00:06:36,538
Il a dit, euh,
156
00:06:36,540 --> 00:06:38,073
que Lestrade pouvait
avoir des problèmes,
157
00:06:38,075 --> 00:06:39,475
en ayant émis quelques menaces.
158
00:06:39,477 --> 00:06:40,776
Les policiers ont eu du mal à
le localiser,
159
00:06:40,778 --> 00:06:42,044
donc notre ami commun
160
00:06:42,046 --> 00:06:43,512
a pensé que je pourrais peut-être
donner un coup de main.
161
00:06:43,514 --> 00:06:45,314
On dirait que
c'est très personnel.
162
00:06:45,316 --> 00:06:46,682
Etes-vous sûr que vous voulez
que je vienne ?
163
00:06:46,684 --> 00:06:48,084
Eh bien, sans vous,
la compagnie aérienne pourrait
164
00:06:48,085 --> 00:06:49,952
me faire asseoir à côté d'une
personne souffrant d'obésité morbide.
165
00:06:49,954 --> 00:06:51,353
Ou un enfant.
166
00:06:51,355 --> 00:06:54,056
Ou un enfant obèse.
167
00:06:54,058 --> 00:06:55,691
WATSON : Vous savez, quand j'ai
commencé à travailler avec vous,
168
00:06:55,693 --> 00:06:59,261
vous avez dit que vous
aviez quitté Londres en disgrâce.
169
00:06:59,263 --> 00:07:01,230
Avez-vous pensé à
ce que ça va être
170
00:07:01,232 --> 00:07:02,798
quand vous serez là-bas ?
171
00:07:02,800 --> 00:07:04,433
Je suis un homme différent maintenant,
Watson.
172
00:07:04,435 --> 00:07:06,735
C'est une ville différente.
173
00:07:06,737 --> 00:07:09,571
Londres est toujours
une ville différente.
174
00:07:09,573 --> 00:07:11,840
♪
175
00:07:28,324 --> 00:07:31,426
♪
176
00:07:41,671 --> 00:07:44,339
♪
177
00:07:57,220 --> 00:07:58,854
Vous savez, je pensais,
puisque nous sommes à Londres,
178
00:07:58,856 --> 00:08:00,289
cela pourrait être
une bonne occasion
179
00:08:00,291 --> 00:08:01,957
de travailler sur la 9ème étape.
180
00:08:01,959 --> 00:08:03,258
La 9ème étape ?
181
00:08:03,260 --> 00:08:04,526
Vous pensez que je devrais
commencer à faire amende honorable
182
00:08:04,528 --> 00:08:06,528
aux gens que j'ai
blessés ?
183
00:08:06,530 --> 00:08:08,363
Eh bien, c'est ...
ce gars Lestrade
184
00:08:08,365 --> 00:08:09,565
il me semble bien qualifié.
185
00:08:09,567 --> 00:08:10,899
MAN :
Holmes.
186
00:08:10,901 --> 00:08:12,334
HOLMES :
Inspecteur Hopkins.
187
00:08:12,336 --> 00:08:13,502
C'est bon de vous voir.
188
00:08:15,004 --> 00:08:16,238
Bon Dieu,
189
00:08:16,240 --> 00:08:18,807
- Vous n'avez pas changé.
- Tout comme vous.
190
00:08:18,809 --> 00:08:20,075
Sauf sur le fait
que vous avez gagné
191
00:08:20,077 --> 00:08:21,910
exactement 8 Kilos
192
00:08:21,912 --> 00:08:23,679
et votre cuir chevelu a
reculé d'un demi- centimètre.
193
00:08:23,681 --> 00:08:25,514
Hé, vous n'êtes plus ce que vous étiez !
194
00:08:25,516 --> 00:08:27,716
J'ai gagné exactement
9 Kilos et demi.
195
00:08:27,718 --> 00:08:28,984
Oh, et j'ai changé:
196
00:08:28,986 --> 00:08:30,552
Je suis devenu plus poli.
197
00:08:32,255 --> 00:08:34,723
Son nom est
Laurent Pendry.
198
00:08:34,725 --> 00:08:37,025
Fils de Warren Pendry.
199
00:08:37,027 --> 00:08:38,193
HOLMES:
un magnat anglais des médias.
200
00:08:38,195 --> 00:08:39,895
Qui possède la moitié des journaux
en Angleterre.
201
00:08:39,897 --> 00:08:41,330
Possédait.
202
00:08:41,332 --> 00:08:42,731
Il est décédé la semaine dernière,
d'une crise cardiaque.
203
00:08:42,733 --> 00:08:44,466
Mais nous y reviendrons.
204
00:08:44,468 --> 00:08:46,368
Il y a 13 mois,
Lawrence ici,
205
00:08:46,370 --> 00:08:47,970
il a composé le 999 pour dire que
206
00:08:47,972 --> 00:08:49,204
sa femme et lui sont tombés sur
207
00:08:49,206 --> 00:08:50,739
un homme armé
dans leur maison.
208
00:08:50,741 --> 00:08:53,175
Il y a eu une lutte
entre Lawrence et l'homme,
209
00:08:53,177 --> 00:08:56,144
et l'homme a tiré,
tuant Mary sur le coup.
210
00:08:56,146 --> 00:08:58,747
Lestrade a pris
l'affaire,
211
00:08:58,749 --> 00:09:00,415
et il s'en est pris immédiatement
212
00:09:00,417 --> 00:09:02,351
à Pendry,
il pensait que sa déclaration
213
00:09:02,353 --> 00:09:03,652
sonnait faux,
214
00:09:03,654 --> 00:09:05,020
et était convaincu
que ce n'était qu'une mise en scène.
215
00:09:05,022 --> 00:09:07,890
Le problème c'est,
qu'un voisin a entendu le coup de feu
216
00:09:07,892 --> 00:09:10,993
qui a tué Mary
à exactement 18h33.
217
00:09:10,995 --> 00:09:15,063
Et Pendry a appelé les secours
à 18:36.
218
00:09:15,065 --> 00:09:16,698
Notre première voiture est arrivée
cinq minutes plus tard.
219
00:09:16,700 --> 00:09:19,701
Pourtant, aucune arme n'a été récupérée
sur les lieux.
220
00:09:19,703 --> 00:09:22,104
Donc, si Lawrence a tué Mary,
221
00:09:22,106 --> 00:09:23,672
alors il s'est
débarrassé de l'arme
222
00:09:23,674 --> 00:09:25,107
en huit minutes.
223
00:09:26,910 --> 00:09:29,278
(Sirène de bateau retentit)
224
00:09:29,280 --> 00:09:33,282
Après que tu sois parti
pour les States, Lestrade a lutté.
225
00:09:33,284 --> 00:09:35,717
Pris quelques raccourcis...
226
00:09:35,719 --> 00:09:37,119
N'importe quoi pour clore une affaire.
227
00:09:37,121 --> 00:09:40,789
Warren Pendry a entrepris
d'utiliser ses journaux
228
00:09:40,791 --> 00:09:42,557
pour donner une très vilaine image,
229
00:09:42,559 --> 00:09:45,127
pas uniquement de Lestrade,
mais du Yard en général.
230
00:09:45,129 --> 00:09:47,329
L'Inspecteur n'avait pas d'autre choix
que de suspendre Lestrade,
231
00:09:47,331 --> 00:09:49,231
en attendant une enquête.
232
00:09:49,233 --> 00:09:50,465
Quand était-ce ?
233
00:09:50,467 --> 00:09:51,867
Il y a 2 semaines.
Maintenant, retour à Warren ...
234
00:09:51,869 --> 00:09:54,436
Ses funérailles ont eu lieu voilà trois jours.
235
00:09:54,438 --> 00:09:59,675
Lestrade s'en est servi pour faire une apparition
236
00:09:59,677 --> 00:10:02,044
C'est un faux.
Néanmoins,
237
00:10:02,046 --> 00:10:03,478
ça a conduit Lestrade
238
00:10:03,480 --> 00:10:05,147
dans toute une série de problèmes.
239
00:10:05,149 --> 00:10:07,382
Il y a eu une chasse à l'homme
au cours de ces derniers jours,
240
00:10:07,384 --> 00:10:08,350
mais ça n'a rien donné.
241
00:10:08,352 --> 00:10:09,885
Pensez-vous qu'il l'a fait ?
242
00:10:09,887 --> 00:10:11,920
Au moins deux douzaines de témoins
ont tout vu.
243
00:10:11,922 --> 00:10:14,122
Je ne parle pas de Lestrade,
je parle de Pendry.
244
00:10:14,124 --> 00:10:15,824
De toute façon,
ce n'est pas votre préoccupation.
245
00:10:15,826 --> 00:10:17,059
Je ne vous ai pas fait venir
pour ça,
246
00:10:17,061 --> 00:10:19,261
Je vous ai fait venir
pour le retrouver.
247
00:10:20,830 --> 00:10:22,464
MAN:
Inspecteur Hopkins !
248
00:10:22,466 --> 00:10:23,966
Nous devions toujours nous voir ?
249
00:10:23,968 --> 00:10:26,001
Oh, M. Pendry,
vous êtes en avance.
250
00:10:26,003 --> 00:10:27,836
Je suis harcelé
par tous vos collègues.
251
00:10:27,838 --> 00:10:30,119
Vous ne pouvez pas me reprocher d'être
en avance, n'est-ce pas ?
252
00:10:32,275 --> 00:10:34,977
Voici M. Holmes,
et son associé
253
00:10:34,979 --> 00:10:37,746
Mlle Watson, ils viennent nous aider dans
notre quête sur Gareth Lestrade.
254
00:10:37,748 --> 00:10:39,648
- Bonjour.
- Bonjour.
255
00:10:39,650 --> 00:10:41,950
Je vous connais.
256
00:10:41,952 --> 00:10:44,019
Vous êtes
la béquille de Lestrade.
257
00:10:44,021 --> 00:10:45,354
Désolé...
258
00:10:45,356 --> 00:10:46,922
au cours
de l'année écoulée,
259
00:10:46,924 --> 00:10:48,590
mes avocats ont
été contraints de faire
260
00:10:48,592 --> 00:10:50,258
quelques recherches
sur l'inspecteur Lestrade.
261
00:10:50,260 --> 00:10:52,461
Et l'un des nombreux secrets
qu'ils ont découverts
262
00:10:52,463 --> 00:10:54,629
c'est que vous étiez l'architecte
de ses plus grands succès.
263
00:10:54,631 --> 00:10:56,498
- Vous me donnez trop de crédit.
- Je pense que vous êtes celui
264
00:10:56,500 --> 00:10:58,667
qui a donné trop de crédit.
265
00:10:58,669 --> 00:11:00,335
S'il vous plaît ne vous méprenez pas ,
Holmes, je...
266
00:11:00,337 --> 00:11:01,703
Vous êtes tout à fait brillant.
267
00:11:01,705 --> 00:11:03,238
Je regrette seulement que vous
n'ayez pas rencontré Lestrade
268
00:11:03,240 --> 00:11:04,639
la nuit où Mary a été tuée.
269
00:11:04,641 --> 00:11:07,042
Peut-être que le vrai tueur
serait en prison...
270
00:11:07,044 --> 00:11:10,212
et l'inspecteur aurait
encore son travail.
271
00:11:14,650 --> 00:11:16,818
Merci.
272
00:11:16,820 --> 00:11:19,054
Alors c'est votre ancien appart ?
273
00:11:19,056 --> 00:11:20,789
Le 221B est
274
00:11:20,791 --> 00:11:22,657
mon sanctum sanctorum originel.
275
00:11:22,659 --> 00:11:24,993
C'est le seul côté de
ma vie londonienne
276
00:11:24,995 --> 00:11:27,029
qui m'a vraiment manqué
277
00:11:27,031 --> 00:11:29,331
Avant mon départ pour New-York,
je me suis arrangé
278
00:11:29,333 --> 00:11:30,532
avec une connaissance,
279
00:11:30,534 --> 00:11:32,000
Geezer Bob.
280
00:11:32,002 --> 00:11:34,069
Il s'en occupe en
mon absence.
281
00:11:34,071 --> 00:11:36,338
Ça a l'air sympa.
282
00:11:37,373 --> 00:11:40,275
Quoi ?
283
00:11:40,277 --> 00:11:43,478
Le 221B est une affaire
plus que sympa, Watson.
284
00:11:43,480 --> 00:11:45,914
J'ai passé près de
dix ans à le transformer
285
00:11:45,916 --> 00:11:48,550
en une matrice virtuelle
de créativité.
286
00:11:48,552 --> 00:11:51,620
Y pénétrer n'est en rien différent
que de pénétrer mon cerveau.
287
00:11:51,622 --> 00:11:52,854
Vous verrez indubitablement des choses
288
00:11:52,856 --> 00:11:54,623
qui vont vous embrouiller,
voire vous contrarier.
289
00:11:54,625 --> 00:11:56,024
Des expériences étranges,
290
00:11:56,026 --> 00:11:57,259
des textes en langues mortes,
291
00:11:57,261 --> 00:11:58,360
des trophées d'anciennes affaires.
292
00:11:58,362 --> 00:11:59,928
Est-ce qu'il y a un lit ?
293
00:11:59,930 --> 00:12:02,531
Parce que la seule chose qui m'importe
dans l'immédiat, c'est de dormir.
294
00:12:06,402 --> 00:12:09,037
(bruits de pas qui résonnent)
295
00:12:10,573 --> 00:12:12,974
Bien.
296
00:12:12,976 --> 00:12:14,843
L'intérieur de votre cerveau est...
297
00:12:14,845 --> 00:12:16,144
plutôt ennuyeux.
298
00:12:16,146 --> 00:12:18,080
Ce ne sont pas mes affaires.
299
00:12:18,082 --> 00:12:19,514
J'ai été trahi.
300
00:12:19,516 --> 00:12:21,983
Qu'attendiez-vous de la part
d'un type s'appelant Geezer Bob?
301
00:12:21,985 --> 00:12:23,919
Il faut que je vérifie l'étage !
302
00:12:23,921 --> 00:12:26,121
(bruits de pas qui résonnent)
303
00:12:34,931 --> 00:12:37,099
HOMME: Puis-je vous aider ?
304
00:12:37,101 --> 00:12:38,633
Oh.
305
00:12:38,635 --> 00:12:39,634
Geezer Bob ?
306
00:12:39,636 --> 00:12:41,436
Non.
307
00:12:41,438 --> 00:12:43,538
Auriez-vous la bonté de me dire
ce que vous faites chez moi ?
308
00:12:43,540 --> 00:12:45,674
HOLMES: Watson, notre repos
va devoir attendre.
309
00:12:45,676 --> 00:12:47,442
Nous devons repérer...
310
00:12:47,444 --> 00:12:49,344
Mon... dieu.
311
00:12:49,346 --> 00:12:51,279
Mycroft.
312
00:12:51,281 --> 00:12:53,381
Ca ne fait pas si longtemps, si ?
313
00:12:53,383 --> 00:12:55,117
WATSON: Euh...
314
00:12:55,119 --> 00:12:56,151
quelqu'un aimerait-il m'expliquer
315
00:12:56,153 --> 00:12:57,819
ce qui se passe ici ?
316
00:12:57,821 --> 00:12:59,588
Bouboule, voici Watson.
317
00:12:59,590 --> 00:13:00,622
Watson, voici Bouboule.
318
00:13:00,624 --> 00:13:02,824
Bouboule ?
319
00:13:02,826 --> 00:13:04,993
Je dirais que j'ai pas
mal perdu de poids.
320
00:13:04,995 --> 00:13:06,128
N'est-ce pas ?
Anneau gastrique ?
321
00:13:06,130 --> 00:13:07,162
Sport.
322
00:13:07,164 --> 00:13:08,897
Le sport nécessite
de l'énergie et de l'ambition.
323
00:13:08,899 --> 00:13:10,031
Choses que tu n'as jamais eues.
324
00:13:10,033 --> 00:13:13,368
Melle Watson.
325
00:13:13,370 --> 00:13:15,303
Ravi de vous rencontrer.
326
00:13:15,305 --> 00:13:17,072
Je suis Mycroft.
327
00:13:17,074 --> 00:13:19,374
Mycroft Holmes.
328
00:13:19,376 --> 00:13:21,343
Je suis le frère de Sherlock.
329
00:13:32,428 --> 00:13:34,729
HOLMES: Je n'arrive pas à croire
que mon père ait donné le 221B
330
00:13:34,731 --> 00:13:36,097
à Mycroft.
331
00:13:36,099 --> 00:13:38,099
Il sait à quel point
cet endroit m'est important.
332
00:13:38,101 --> 00:13:39,300
C'est son immeuble, Sherlock
333
00:13:39,302 --> 00:13:40,835
Il peut faire ce qu'il veut.
334
00:13:41,000 --> 00:13:42,466
Franchement, je suis plus
intéressée par le fait
335
00:13:42,468 --> 00:13:44,735
que vous n'ayez jamais mentionné
avoir un frère.
336
00:13:44,737 --> 00:13:46,337
Pourquoi l'aurais-je fait ?
337
00:13:46,339 --> 00:13:48,839
Parce qu'il est de votre famille ?
338
00:13:48,841 --> 00:13:51,609
Notre relation est
purement génétique.
339
00:13:51,611 --> 00:13:52,610
Il est une gêne.
340
00:13:52,612 --> 00:13:55,346
Apparemment votre père
341
00:13:55,348 --> 00:13:56,647
ne pense pas cela.
342
00:13:56,649 --> 00:13:58,649
Est-ce pour cela que
vous ne l'aimez pas ?
343
00:13:58,651 --> 00:14:00,818
Parce qu'il s'entend avec votre père ?
344
00:14:00,820 --> 00:14:02,586
Je ne l'aime pas parce
qu'il est fainéant.
345
00:14:02,588 --> 00:14:04,255
Et il ne s'est jamais consacré
à quoi que ce soit.
346
00:14:04,257 --> 00:14:05,456
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
347
00:14:05,458 --> 00:14:06,490
Dès qu'il en a eu l'occasion,
348
00:14:06,492 --> 00:14:07,925
il a vidé son fond fiduciaire.
349
00:14:07,927 --> 00:14:09,493
Il a ouvert plusieurs restaurants
dans Londres.
350
00:14:09,495 --> 00:14:12,096
C'est donc un propriétaire
de restaurants...
351
00:14:12,098 --> 00:14:14,965
Non, c'est un adulescent nonchalant,
et j'aurais préféré
352
00:14:14,967 --> 00:14:16,200
que nos chemins ne se soient
jamais croisés.
353
00:14:16,202 --> 00:14:18,769
- Et bien nous sommes ici, maintenant...
- Du thé ?
354
00:14:18,771 --> 00:14:21,238
Servez-vous.
355
00:14:22,540 --> 00:14:23,774
Qu'as-tu fait de mes affaires ?
356
00:14:23,776 --> 00:14:25,609
Emmaüs.
357
00:14:25,611 --> 00:14:26,844
Tu plaisantes.
358
00:14:26,846 --> 00:14:28,145
J'ai cherché à te joindre
plusieurs fois
359
00:14:28,147 --> 00:14:29,213
à New-York pour trouver
un arrangement.
360
00:14:29,215 --> 00:14:30,281
Tu n'as jamais répondu.
361
00:14:30,283 --> 00:14:32,483
J'étais en désintox.
362
00:14:32,485 --> 00:14:33,684
Ils n'ont pas le téléphone ?
363
00:14:33,686 --> 00:14:36,253
Vous voyez ? Fainéant.
364
00:14:36,255 --> 00:14:39,156
Il aurait pu faire stocker
mes affaires, mais non.
365
00:14:39,158 --> 00:14:40,624
Je dois avouer,
366
00:14:40,626 --> 00:14:42,359
je n'apprécie pas être pris
en embuscade dans ma demeure.
367
00:14:42,361 --> 00:14:43,827
C'est un plaisir de vous
rencontrer, Joan.
368
00:14:43,829 --> 00:14:45,562
Mon père a plusieurs fois
parlé de vous.
369
00:14:45,564 --> 00:14:46,730
Puis-je vous appeler Joan ?
370
00:14:46,732 --> 00:14:48,832
Bien entendu.
371
00:14:48,834 --> 00:14:50,301
C'est amusant que Sherlock ne
vous ait jamais parlé de moi.
372
00:14:50,303 --> 00:14:51,635
Je me demande pourquoi.
373
00:14:53,238 --> 00:14:54,805
Encore ça ? Sérieusement ?
374
00:14:54,807 --> 00:14:56,907
Peut-être est-ce parce que la
dernière fois que je l'ai vu
375
00:14:56,909 --> 00:14:59,310
il avait la tête enfouie
dans ma fiancée.
376
00:14:59,312 --> 00:15:00,811
De quoi ?
377
00:15:00,813 --> 00:15:02,413
C'était il y a cinq ans, d'accord ?
378
00:15:02,415 --> 00:15:04,381
J'avais déduit qu'elle était
bien moins intéressée par lui
379
00:15:04,383 --> 00:15:05,816
que par la fortune familiale.
380
00:15:05,818 --> 00:15:07,918
J'ai essayé de le prévenir.
Il ne m'écoutait pas.
381
00:15:07,920 --> 00:15:10,020
Alors j'ai voulu prouver
mon hypothèse.
382
00:15:10,022 --> 00:15:11,588
Sept fois, si je me souviens bien.
383
00:15:11,590 --> 00:15:13,590
Dont une dans une nacelle
du London Eye. (= grande roue)
384
00:15:14,492 --> 00:15:15,893
Je t'ai rendu service.
385
00:15:15,895 --> 00:15:19,163
Tu as fait ce que tu voulais,
Sherlock.
386
00:15:19,165 --> 00:15:22,533
Comme toujours.
387
00:15:23,868 --> 00:15:27,371
Je suis fatiguée, Sherlock.
388
00:15:27,373 --> 00:15:30,541
Donc si nous ne restons pas ici,
nous devons trouver un hôtel.
389
00:15:30,543 --> 00:15:31,809
MYCROFT: Absurde.
390
00:15:31,811 --> 00:15:34,978
Sherlock et moi pouvons avoir
nos divergences.
391
00:15:34,980 --> 00:15:36,447
mais nous sommes de la même famille.
392
00:15:36,449 --> 00:15:39,850
Vous pouvez tous deux rester
dans les chambres d'amis.
393
00:15:43,154 --> 00:15:45,656
(chuchotte): Nous sommes debout
depuis plus de 20 heures.
394
00:15:45,658 --> 00:15:47,524
Cet endroit est charmant.
395
00:15:47,526 --> 00:15:48,992
Très bien.
396
00:15:48,994 --> 00:15:50,994
C'est bien parce que nous
n'avons pas de temps à perdre.
397
00:15:50,996 --> 00:15:52,930
Très bien.
398
00:15:52,932 --> 00:15:54,865
Je vais vous chercher
quelques serviettes.
399
00:15:54,867 --> 00:15:57,434
Merci beaucoup.
400
00:15:57,436 --> 00:15:59,336
Très bien.
Où allez-vous ?
401
00:15:59,338 --> 00:16:01,605
J'ai conçu une théorie
pour retrouver Lestrade.
402
00:16:01,607 --> 00:16:02,906
J'aimerais la mettre à l'épreuve.
403
00:16:02,908 --> 00:16:05,509
Restez ici. Reposez-vous.
404
00:16:27,532 --> 00:16:30,033
C'était votre idée
de prendre la fuite, n'est pas ?
405
00:16:32,704 --> 00:16:35,239
Quelques demi-litres dans le coeur
de Greenwich ?
406
00:16:39,244 --> 00:16:41,412
Alors voilà...
407
00:16:41,414 --> 00:16:45,282
le détective prodige qui revient.
408
00:16:50,188 --> 00:16:52,656
Et comment
m'avez-vous retrouvé ?
409
00:16:52,658 --> 00:16:54,892
Une fois que j'ai appris
que vous n'aviez pas retiré d'argent,
410
00:16:54,894 --> 00:16:56,994
J'ai eu la bonne idée
que vous étiez ici.
411
00:16:56,996 --> 00:16:59,229
Vous et moi avions étudié l'affaire
412
00:16:59,231 --> 00:17:01,098
du constructeur de Norwood ensemble, n'est-ce pas ?
413
00:17:01,100 --> 00:17:02,900
Et au cours
de cette enquête,
414
00:17:02,902 --> 00:17:05,135
Je vous ai révélé
que j'ai gardé cinq refuges
415
00:17:05,137 --> 00:17:07,204
autour de la ville.
416
00:17:07,206 --> 00:17:09,039
En cas d'urgence.
417
00:17:09,041 --> 00:17:11,408
Argent liquide, divers passeports,
d'autres articles divers,
418
00:17:11,410 --> 00:17:14,044
il était clair que vous en faisiez usage
lors de vos besoins.
419
00:17:14,046 --> 00:17:17,314
Quatre des cinq
ont été vérifiés.
420
00:17:17,316 --> 00:17:19,716
Le cinquième est une sculpture
creuse, sur le terrain
421
00:17:19,718 --> 00:17:21,752
de la bibliothèque
dans la rue,
422
00:17:21,754 --> 00:17:22,986
et il sera difficile d'y accéder
423
00:17:22,988 --> 00:17:24,822
avant que l'agent de sécurité
ait fini son service.
424
00:17:24,824 --> 00:17:28,325
En fait,
je suis très heureux
425
00:17:28,327 --> 00:17:30,194
que vous soyez ici.
426
00:17:30,196 --> 00:17:31,562
Je pense que vous
serez très impressionné
427
00:17:31,564 --> 00:17:33,263
de tout le travail
que j'ai fait.
428
00:17:33,265 --> 00:17:36,467
Je ne suis pas ici
pour l'affaire de Lawrence Pendry.
429
00:17:36,469 --> 00:17:38,602
Je suis ici pour m'assurer
430
00:17:38,604 --> 00:17:40,671
que vous sortiez de votre cachette
431
00:17:40,673 --> 00:17:42,406
sans vous blesser
432
00:17:42,408 --> 00:17:43,607
ou quelqu'un d'autre.
433
00:17:44,109 --> 00:17:45,809
Je sentais que je vous le devais
434
00:17:45,811 --> 00:17:47,744
pour toutes les années de travail
435
00:17:47,746 --> 00:17:49,980
que nous avons passées ensemble, alors ...
436
00:17:49,982 --> 00:17:52,716
Allez-vous venir
à Scotland Yard avec moi ?
437
00:17:52,718 --> 00:17:55,685
Ou dois-je les appeler ici ?
438
00:18:00,191 --> 00:18:02,325
Alors, avec qui travaillez-vous
à New York ?
439
00:18:02,327 --> 00:18:03,393
Capitaine Thomas Gregson.
440
00:18:03,395 --> 00:18:06,396
Bon détective, bonne personne.
441
00:18:06,398 --> 00:18:07,931
Pas aussi forte que vous,
évidemment.
442
00:18:07,933 --> 00:18:09,432
(Rires)
Sympa.
443
00:18:09,434 --> 00:18:11,801
Que faites-vous ...
que faites-vous ?
444
00:18:11,803 --> 00:18:13,903
Eh bien, l'homme de la sécurité
n'est pas là,
445
00:18:13,905 --> 00:18:16,639
alors j'ai pensé que je pourrais aller chercher
moi-même un peu d'argent.
446
00:18:16,641 --> 00:18:17,774
non ...
447
00:18:17,776 --> 00:18:19,976
Lâchez-moi !
448
00:18:25,149 --> 00:18:26,182
Vous êtes ridicule.
449
00:18:26,184 --> 00:18:27,650
C'est mon affaire.
450
00:18:27,652 --> 00:18:31,021
Je vais être là
quand Pendry sera arrêté.
451
00:18:31,023 --> 00:18:33,690
Combien de fois fois avez-vous
suivi...
452
00:18:33,692 --> 00:18:36,159
une théorie complètement folle
453
00:18:36,161 --> 00:18:37,994
pour finir par conclure
454
00:18:37,996 --> 00:18:39,396
que c'était une perte de temps ?
455
00:18:39,398 --> 00:18:41,698
Cinquante, cent fois ?
456
00:18:41,700 --> 00:18:43,299
Vous voyez, je n'ai jamais eu la chance
de suivre mon instinct.
457
00:18:43,301 --> 00:18:44,768
(Gémissements)
458
00:18:44,770 --> 00:18:48,204
Je n'ai même pas eu la chance
d'avoir ma propre opinion.
459
00:18:48,206 --> 00:18:50,607
Je reconnais que je n'étais pas
toujours le plus attentif
460
00:18:50,609 --> 00:18:52,909
des collègues.
461
00:18:52,911 --> 00:18:56,012
En fait c'est quelque chose
que j'améliore petit à petit
462
00:18:56,014 --> 00:18:57,814
Et en quoi ça m'est bénéfique ?
463
00:18:57,816 --> 00:18:59,783
Eh bien .. Vous pouvez me dénoncer.
464
00:18:59,785 --> 00:19:01,618
Vous pouvez faire ce que
vous voulez.
465
00:19:01,620 --> 00:19:03,620
Personnellement...
466
00:19:03,622 --> 00:19:05,989
ce que j'aurais préféré, Sherlock,
467
00:19:05,991 --> 00:19:09,559
c'est que nous puissions
travailler ensemble
468
00:19:09,561 --> 00:19:11,461
juste une dernière fois.
469
00:19:11,463 --> 00:19:13,863
(Mycroft parle français)
470
00:19:14,665 --> 00:19:17,400
(parle français)
471
00:19:18,569 --> 00:19:20,103
Un de mes fournisseurs
472
00:19:20,105 --> 00:19:21,671
pour le restaurant...
Un moment.
473
00:19:21,673 --> 00:19:25,075
(Mycroft parle français)
474
00:19:28,312 --> 00:19:29,679
Désolé.
475
00:19:29,681 --> 00:19:32,415
Avez-vous vu Sherlock ?
476
00:19:32,417 --> 00:19:34,217
Il n'est pas rentré hier soir.
477
00:19:34,219 --> 00:19:36,119
Vous en êtes sûr ?
478
00:19:36,121 --> 00:19:37,353
Son lit était intact.
479
00:19:37,355 --> 00:19:38,721
Vous vivez avec lui.
480
00:19:38,723 --> 00:19:40,356
Vous devez savoir qu'il n'aurait
jamais dormi dedans,
481
00:19:40,358 --> 00:19:42,058
puis fait son lit.
482
00:19:42,060 --> 00:19:45,028
Je vais essayer de l'appeler.
483
00:19:45,030 --> 00:19:48,031
Vous devez apprendre
beaucoup de choses de lui.
484
00:19:48,033 --> 00:19:49,566
C'est le cas.
485
00:19:49,568 --> 00:19:51,568
Comment pourriez-vous le
supporter, autrement ?
486
00:19:51,570 --> 00:19:54,537
Je ne le "supporte" pas".
487
00:19:54,539 --> 00:19:57,273
On s'entend, en gros.
488
00:19:57,275 --> 00:19:58,675
C'est un ami.
489
00:19:58,677 --> 00:20:01,644
Sherlock n'a pas d'ami.
490
00:20:01,646 --> 00:20:03,813
Hier, je vous aurais dit qu'il
n'a pas de frère.
491
00:20:03,815 --> 00:20:05,248
Mais il en a.
492
00:20:07,885 --> 00:20:09,052
Vraiment ?
493
00:20:09,054 --> 00:20:11,354
Il a beaucoup changé.
494
00:20:11,356 --> 00:20:13,690
Les gens disent souvent cela à
propos des toxicomanes, non ?
495
00:20:13,692 --> 00:20:16,459
"Il a changé,
il va mieux maintenant."
496
00:20:16,461 --> 00:20:19,729
Sherlock est accro à
être lui-même.
497
00:20:19,731 --> 00:20:21,598
(sonnerie de téléphone)
498
00:20:21,600 --> 00:20:23,967
MYCROFT: Notre garçon?
499
00:20:23,969 --> 00:20:25,135
Oui, il va bien.
500
00:20:25,137 --> 00:20:27,303
Je vais m'habiller,
501
00:20:27,305 --> 00:20:29,839
et je le rejoins.
502
00:20:30,741 --> 00:20:31,975
(soupire)
503
00:20:31,977 --> 00:20:34,010
(bruit du couteau sur
la planche à découper)
504
00:20:35,646 --> 00:20:36,913
WATSON:Hé.
505
00:20:36,915 --> 00:20:39,616
Pourquoi est-on dans un
théâtre abandonné ?
506
00:20:39,618 --> 00:20:41,885
Ces endroits vont et viennent,
507
00:20:41,887 --> 00:20:43,319
au gré des subventions publiques.
508
00:20:43,321 --> 00:20:46,089
Un bon endroit où se cacher
si vous êtes un fugitif.
509
00:20:47,258 --> 00:20:49,058
Un fugitif ?
510
00:20:49,060 --> 00:20:51,327
Joan Watson, je vous présente
Gareth Lestrade.
511
00:20:51,329 --> 00:20:53,363
autrefois de Scotland Yard.
512
00:20:53,365 --> 00:20:55,798
Euh... enchanté.
513
00:20:55,800 --> 00:20:58,001
Salut.
514
00:20:58,802 --> 00:21:01,004
Oui, salut.
515
00:21:01,006 --> 00:21:04,607
OK, tu l'as trouvé et tu es revenu
avec lui dans son refuge.
516
00:21:04,609 --> 00:21:05,809
Tu as une raison particulière
517
00:21:05,810 --> 00:21:06,843
pour ne pas avoir appelé
la police ?
518
00:21:06,845 --> 00:21:08,511
Oui. Du lait.
519
00:21:10,014 --> 00:21:12,182
Lawrence Pendry est
intolérant au lactose;
520
00:21:12,184 --> 00:21:13,883
sa femme Mary est une
végétarienne convaincue;
521
00:21:13,885 --> 00:21:17,453
alors pourquoi y a-t'il
une bouteille de lait au frigo ?
522
00:21:17,455 --> 00:21:19,122
Pour les invités ?
Peut-être.
523
00:21:19,124 --> 00:21:21,357
Euh, Mademoiselle,
sans vouloir vous vexer,
524
00:21:21,359 --> 00:21:23,326
pouvez-vous lui laisser
un peu d'espace, SVP ?
525
00:21:23,328 --> 00:21:24,594
Parce qu'il fait son truc.
526
00:21:24,596 --> 00:21:25,628
Vous savez quand il est sur
une piste,
527
00:21:25,630 --> 00:21:26,663
il fait ce..ce truc.
528
00:21:26,665 --> 00:21:29,532
Oui, je.. je connais ce truc.
529
00:21:31,535 --> 00:21:33,403
Tu ne m'avais pas dit que l'un
des restaurants de ton frère
530
00:21:33,405 --> 00:21:35,505
a deux étoiles au guide Michelin.
531
00:21:35,507 --> 00:21:36,773
Je ne t'ai pas dit
532
00:21:36,775 --> 00:21:38,174
que mon frère était
une entité corporelle.
533
00:21:38,176 --> 00:21:40,622
Tu as papoté avec Mycroft ?
534
00:21:40,623 --> 00:21:42,726
Oui, il veut m'emmener dîner.
535
00:21:44,048 --> 00:21:45,048
Quoi ?
536
00:21:45,050 --> 00:21:46,316
Il veut coucher avec toi.
537
00:21:46,318 --> 00:21:48,051
(soupirs)
538
00:21:48,053 --> 00:21:49,652
Une revanche pour ma mésaventure
avec sa fiancée.
539
00:21:49,654 --> 00:21:52,689
Mésaventure n'est pas le mot
que j’emploierais.
540
00:21:52,691 --> 00:21:55,024
Tu es attirée par Mycroft.
541
00:21:55,026 --> 00:21:56,993
Euh, non je ne le suis pas.
542
00:21:56,995 --> 00:21:58,328
Mm. Il y a une certaine logique
à cela.
543
00:21:58,330 --> 00:21:59,629
C'est un transfert classique.
544
00:21:59,631 --> 00:22:01,364
Tu ne coucherais pas avec moi.
545
00:22:01,366 --> 00:22:03,933
Mais psychologiquement, tu serais
en train de coucher avec moi.
546
00:22:03,935 --> 00:22:05,735
Oh, tu y as sûrement déjà pensé.
547
00:22:05,737 --> 00:22:07,470
Tu ne peux pas coucher avec moi.
548
00:22:07,472 --> 00:22:08,738
Nous sommes des partenaires d'affaire
549
00:22:08,740 --> 00:22:10,340
et tu es mon ancien compagnon
de sobriété.
550
00:22:10,342 --> 00:22:12,809
Mais tu peux coucher avec une
pâle copie de moi,
551
00:22:12,811 --> 00:22:14,377
et ça, c'est Mycroft.
552
00:22:14,379 --> 00:22:15,778
Je ne sais même pas
553
00:22:15,780 --> 00:22:17,947
ce que je suis supposée chercher ici.
554
00:22:17,949 --> 00:22:21,251
L'un de ces masques n'est pas
à sa place.
555
00:22:25,789 --> 00:22:28,691
Ils me paraissent
plutôt bien alignés.
556
00:22:28,693 --> 00:22:30,693
Oui, ils sont
"plutôt bien alignés",
557
00:22:30,695 --> 00:22:32,395
mais ils étaient...
558
00:22:34,098 --> 00:22:35,632
...parfaitement alignés.
559
00:22:35,634 --> 00:22:37,634
Mary Pendry a pris
cette photo d'elle
560
00:22:37,636 --> 00:22:41,104
et l'a envoyé par mail à son amie,
quelques heures avant de mourir.
561
00:22:41,106 --> 00:22:42,772
Ici, le troisième masque
à partir de la gauche
562
00:22:42,774 --> 00:22:44,374
est parfaitement aligné
avec ses compatriotes.
563
00:22:44,376 --> 00:22:48,111
Mais celui là est un tout petit
peu plus bas.
564
00:22:48,113 --> 00:22:49,679
Avez-vous vu ça sur la scène ?
565
00:22:49,681 --> 00:22:51,714
L'arme du crime pourrait être
cachée là.
566
00:22:51,716 --> 00:22:52,882
Est-ce que j'ai remarqué
la différence ?
567
00:22:52,884 --> 00:22:54,284
Mmm.
Non.
568
00:22:54,286 --> 00:22:55,585
Mais nous ne sommes pas
totalement idiots.
569
00:22:55,587 --> 00:22:56,853
Nous avons vérifié derrière
les masques,
570
00:22:56,855 --> 00:22:58,187
et il n'y avait pas d'arme dedans.
571
00:22:58,189 --> 00:22:59,622
Je dois examiner cette pièce.
572
00:22:59,624 --> 00:23:01,224
Ce n'est pas notre affaire.
573
00:23:01,226 --> 00:23:03,159
Pendry ne va pas nous laisser
entrer là-dedans.
574
00:23:03,161 --> 00:23:04,861
Il nous laissera quand je lui
dirai que j'ai presque
575
00:23:04,863 --> 00:23:06,663
capturé son ennemi Lestrade,
576
00:23:06,665 --> 00:23:08,364
et que j'ai trouvé une lettre
de suicide qu'il écrivait
577
00:23:08,366 --> 00:23:09,899
indiquant qu'il avait l'intention
578
00:23:09,901 --> 00:23:11,401
de tuer Lawrence Pendry.
579
00:23:11,403 --> 00:23:13,903
Mais je n'ai écrit aucune
lettre de suicide.
580
00:23:13,905 --> 00:23:16,005
Pas encore, non.
581
00:23:16,007 --> 00:23:20,310
PENDRY: "Je meurs sachant que
j'ai obtenu justice pour Mary.
582
00:23:20,312 --> 00:23:23,746
Je meurs vengé,
en vrai policier.
583
00:23:23,748 --> 00:23:25,548
Vous pensez qu'il est allé
jusqu'au bout ?
584
00:23:25,550 --> 00:23:26,816
Difficile à dire.
585
00:23:26,818 --> 00:23:28,151
Vous feriez mieux
de prendre
586
00:23:28,153 --> 00:23:30,186
un chemin différent pour aller
au bureau. Informez votre sécurité.
587
00:23:30,188 --> 00:23:32,588
Je suis sûr que la police
serait heureuse d'envoyer quelqu'un.
588
00:23:32,590 --> 00:23:34,824
Avec tout mon respect,
je cherche à me protéger
589
00:23:34,826 --> 00:23:36,292
des membres de la police.
590
00:23:36,294 --> 00:23:37,827
J'ai du mal à les inviter
591
00:23:37,829 --> 00:23:39,395
dans ma maison.
592
00:23:39,397 --> 00:23:41,564
Merci de m'avoir apporté
cette information.
593
00:23:41,566 --> 00:23:44,734
Nous serons très prudents.
594
00:23:44,736 --> 00:23:46,436
Autre chose ?
595
00:23:46,438 --> 00:23:48,071
Et bien...
596
00:23:48,073 --> 00:23:50,006
Miss Watson s'est présentée à moi
597
00:23:50,008 --> 00:23:53,509
comme la meilleure experte d'Amérique
en sécurité domestique, donc...
598
00:23:53,511 --> 00:23:55,978
peut-être pourrait-elle jeter
un coup d'oeil ?
599
00:23:55,980 --> 00:23:58,414
Voir si tout va bien.
600
00:23:58,416 --> 00:24:00,516
Je suppose.
601
00:24:00,518 --> 00:24:02,267
Merci.
602
00:24:03,386 --> 00:24:05,587
C'est ce que je fais.
603
00:24:05,589 --> 00:24:09,775
On a des détecteurs de mouvement
de chaque côté du couloir,
604
00:24:09,777 --> 00:24:12,194
des capteurs à toutes les fenêtres.
605
00:24:13,963 --> 00:24:17,099
Mlle Watson, qu'en pensez-vous ?
606
00:24:17,101 --> 00:24:18,984
C'est sécurisé.
607
00:24:18,986 --> 00:24:20,369
C'est bien sécurisé.
608
00:24:20,371 --> 00:24:23,455
Un grand éloge, venant de
quelqu'un comme elle.
609
00:24:23,457 --> 00:24:26,608
Je ne vois pas ce qu'on pourrait dire d'autre.
610
00:24:26,610 --> 00:24:29,110
Du verre incassable encore une fois,
611
00:24:29,112 --> 00:24:30,913
des noeuds de sécurité à toutes les fenêtres.
612
00:24:30,915 --> 00:24:33,415
Et comment est
le projecteur sur les fenêtres ?
613
00:24:33,417 --> 00:24:34,616
Entièrement couvert, bien entendu.
614
00:24:34,618 --> 00:24:35,667
( Tintement de clou,
Bruit de ferraille sur le plancher)
615
00:24:35,669 --> 00:24:37,002
ça détecte les mouvements.
616
00:24:37,004 --> 00:24:38,804
On remplace les ampoules
dès qu'elles grillent.
617
00:24:38,806 --> 00:24:41,640
Excusez-moi.
Que faites-vous ?
618
00:24:41,642 --> 00:24:43,291
Je suis désolé.
Tellement désolé.
619
00:24:43,293 --> 00:24:48,814
C'est just,uh...
J'adore le folk.
620
00:24:48,816 --> 00:24:50,983
Merci beaucoup.
621
00:24:50,985 --> 00:24:53,152
On s'appellera quand nous aurons Lestrade.
622
00:24:53,154 --> 00:24:54,937
Oui.
623
00:24:58,908 --> 00:25:02,911
L'experte numéro un
dans la sécurité des maisons ?
624
00:25:02,913 --> 00:25:04,096
Tu n'aurais pas pu lui dire que
625
00:25:04,098 --> 00:25:05,531
j'étais le numéro huit ou
quelque chose comme ça ?
626
00:25:05,533 --> 00:25:07,065
Tu t'en es très bien sortie.
627
00:25:07,067 --> 00:25:08,917
En tout cas, ce fut du temps bien utilisé.
628
00:25:08,919 --> 00:25:10,169
Tu as trouvé quelque chose ?
629
00:25:10,171 --> 00:25:11,703
Lestrade avait raison.
630
00:25:11,705 --> 00:25:13,172
Lawrence Pendry a tué sa femme.
631
00:25:13,174 --> 00:25:15,674
Je sais comment il a fait.
632
00:25:22,369 --> 00:25:24,536
HOLMES: il y a 13 mois,
Un voisin a entendu le coup de feu
633
00:25:24,538 --> 00:25:27,072
qui a tué Mary Pendry
à exactement 6H33.
634
00:25:27,074 --> 00:25:28,957
Oui, je sais tout cela.
635
00:25:28,959 --> 00:25:30,609
Je veux juste savoir ce que vous avez
trouvé dans la maison de ce salaud.
636
00:25:30,611 --> 00:25:32,811
Si vous n'avez pas réussi
637
00:25:32,813 --> 00:25:34,396
à inculper Pendry
638
00:25:34,398 --> 00:25:36,932
c'est parce que vous n'avez jamais
retrouvé l'arme du crime.
639
00:25:36,934 --> 00:25:41,219
Je suggère humblement qu'elle
était dans la cuisine.
640
00:25:41,221 --> 00:25:42,754
C'est des conneries,
641
00:25:42,756 --> 00:25:44,339
On a fouillé la maison
de fond en comble.
642
00:25:44,341 --> 00:25:46,174
Il n'y avait aucune arme.
643
00:25:46,176 --> 00:25:50,178
C'est parce que vous avez fait l'erreur
de rechercher un pistolet.
644
00:25:51,731 --> 00:25:53,798
Voici l'arme que, je crois,
645
00:25:53,800 --> 00:25:55,934
Pendry a utilisé pour tuer sa femme.
646
00:25:55,936 --> 00:25:58,136
Un pistolet en plastique.
647
00:25:58,138 --> 00:25:59,404
Exactement.
648
00:25:59,406 --> 00:26:00,822
J'avais effectivement trouvé l'une
de ces choses à l'époque
649
00:26:00,824 --> 00:26:02,140
Dans le tiroir à couverts
650
00:26:02,142 --> 00:26:04,076
J'ai pensé que c'était un jouet.
651
00:26:04,078 --> 00:26:05,643
Vous pensez que je suis idiot ?
652
00:26:05,645 --> 00:26:08,697
Que j'aurais manqué un flingue en plastique ?
653
00:26:08,699 --> 00:26:10,932
Nous pensons qu'il ne ressemblait
plus à ça
654
00:26:10,934 --> 00:26:14,836
au moment de votre arrivée sur les lieux,
mais plutôt à ceci.
655
00:26:14,838 --> 00:26:16,471
HOLMES: Je ne crois pas qu'il
s'agissait de lait.
656
00:26:16,473 --> 00:26:18,723
Je crois que la bouteille contenait
de l'acétone.
657
00:26:18,725 --> 00:26:20,876
De l'acétone?
658
00:26:20,878 --> 00:26:23,345
Il en a utilisé pour dissoudre l'arme.
659
00:26:23,347 --> 00:26:25,380
Le crime, tel que je l'imagine:
660
00:26:25,382 --> 00:26:28,133
Pendry tue sa femme à 6H33.
661
00:26:28,135 --> 00:26:30,135
Il a ensuite démonté l'arme
et mis les pièces
662
00:26:30,137 --> 00:26:32,687
dans un flacon rempli d'acétone.
663
00:26:32,689 --> 00:26:35,874
Il a ensuite contacté la police à 6H36
664
00:26:35,876 --> 00:26:38,360
pour signaler que sa femme avait
été tuée par un cambrioleur.
665
00:26:38,362 --> 00:26:39,444
Pendant ce temps,
l'acétone finissait de dissoudre
666
00:26:39,446 --> 00:26:41,113
le revolver qu'il avait employé pour la tuer,
667
00:26:41,115 --> 00:26:43,782
ne laissant rien d'autre
qu'un liquide ressemblant à du lait
668
00:26:43,784 --> 00:26:45,984
dans une bouteille placée au frigo.
669
00:26:45,986 --> 00:26:47,536
C'est incroyable.
670
00:26:47,538 --> 00:26:51,239
Et vous avez déduit cela d'une
photographie de bouteille de lait?
671
00:26:51,241 --> 00:26:53,041
Et d'un clou
672
00:26:54,293 --> 00:26:55,693
C'est illégal pour un fabriquant d'arme
673
00:26:55,695 --> 00:26:57,913
de produire une arme en plastique.
674
00:26:57,915 --> 00:26:59,548
Mais grâce aux progrès
de l'impression 3D
675
00:26:59,550 --> 00:27:01,833
Ca devient possible pour n'importe
qui disposant des plans
676
00:27:01,835 --> 00:27:04,085
d'en fabriquer une à la maison.
677
00:27:04,087 --> 00:27:06,721
La seule pièce métallique nécessaire
678
00:27:06,723 --> 00:27:09,891
est un clou servant de percuteur.
679
00:27:09,893 --> 00:27:11,977
Mais Pendry ne pouvait pas
dissoudre le clou, n'est ce pas?
680
00:27:11,979 --> 00:27:13,478
Il l'a donc caché à la vue de tous.
681
00:27:13,480 --> 00:27:15,597
Il l'a utilisé pour accrocher l'un des masques
682
00:27:15,599 --> 00:27:17,065
du salon, juste avant que la police n'arrive.
683
00:27:17,067 --> 00:27:18,600
C'est pour ça qu'il était suspendu
684
00:27:18,602 --> 00:27:21,069
plus bas que les autres. Il a bâclé le travail.
685
00:27:21,071 --> 00:27:23,688
Quand j'ai examiné ce clou,
686
00:27:23,690 --> 00:27:26,491
J'ai remarqué que sa pointe
était légèrement carbonisée.
687
00:27:26,493 --> 00:27:28,410
Cette brûlure étant due
688
00:27:28,412 --> 00:27:30,946
à l'impact avec la balle.
689
00:27:32,398 --> 00:27:33,782
J'avais raison.
690
00:27:33,784 --> 00:27:36,284
Je le savais ! Je l'ai toujours su !
691
00:27:36,286 --> 00:27:38,420
J'ai juste.. manqué de...
692
00:27:38,422 --> 00:27:41,289
Je dois en parler à Hopkins.
693
00:27:41,291 --> 00:27:43,425
Et tant pis s'il me passe les menottes
694
00:27:43,427 --> 00:27:45,760
pour ce que j'ai fait à l'enterrement.
695
00:27:45,762 --> 00:27:47,796
Je veux juste que ce salaud pourrisse en prison.
696
00:27:47,798 --> 00:27:50,582
Tout ce que nous avons est un clou
dont la pointe est noircie.
697
00:27:50,584 --> 00:27:52,851
De nombreuses raisons ont pu entraîner cela.
698
00:27:52,853 --> 00:27:55,604
Les résidus de tir auraient dû
disparaître depuis longtemps.
699
00:27:55,606 --> 00:27:58,940
Nous n'avons aucune preuve
que c'est une partie d'une arme.
700
00:27:58,942 --> 00:28:02,210
Si nous voulons le prouver,
701
00:28:02,212 --> 00:28:05,430
Nous devons plutôt trouver comment et où
702
00:28:05,432 --> 00:28:07,449
il a fabriqué cette arme.
703
00:28:09,452 --> 00:28:11,820
Londres, comme New York, est un phare de liberté
704
00:28:11,822 --> 00:28:13,788
et une cible pour les terroristes.
705
00:28:13,790 --> 00:28:15,323
C'est, par conséquent,
706
00:28:15,325 --> 00:28:18,109
une des villes les plus surveillées dans le monde.
707
00:28:18,111 --> 00:28:22,130
C'est le travail de milliers et milliers de caméras CCTV
708
00:28:22,132 --> 00:28:24,032
qui traquent les mouvements de ses citoyens,
709
00:28:24,034 --> 00:28:26,468
cherchant quelque chose d'anormal.
710
00:28:26,470 --> 00:28:28,453
J'ai remarqué.
Elles sont partout.
711
00:28:28,455 --> 00:28:30,422
Mm. Maintenant je sais
712
00:28:30,424 --> 00:28:32,057
que ces surveillants anglais sont
713
00:28:32,059 --> 00:28:33,742
très compétents.
714
00:28:33,744 --> 00:28:36,011
Je parierais que,
comme nous, ils sont conscients
715
00:28:36,013 --> 00:28:38,847
des nouvelles et impressionnantes
avancées des imprimantes 3-D.
716
00:28:38,849 --> 00:28:41,483
Je parie aussi que les anti-armes de la nation
717
00:28:41,485 --> 00:28:42,918
et des appareils de sécurité encore plus paranoiaques
718
00:28:42,920 --> 00:28:47,455
traquent les ventes des imprimantes 3D.
719
00:28:47,457 --> 00:28:48,890
Pourriez-vous ?
720
00:28:48,892 --> 00:28:50,792
S'ils le sont, ce serait un jeu d'enfant
721
00:28:50,794 --> 00:28:52,127
de consulter leur base,
722
00:28:52,129 --> 00:28:54,579
pour voir si nous pouvons en connecter une avec Pendry.
723
00:28:56,148 --> 00:28:58,483
- Tu ne peux pas appeler ce gars ?
- Il n'a pas de téléphone
724
00:28:58,485 --> 00:29:00,335
depuis qu'ils peuvent faire GPS.
725
00:29:00,337 --> 00:29:02,754
Il n'aime pas l'idée qu'on puisse
l'utiliser pour retrouver sa trace.
726
00:29:02,756 --> 00:29:04,522
Et maintenant quoi ?
727
00:29:04,524 --> 00:29:06,741
Maintenant on attend.
728
00:29:17,836 --> 00:29:19,837
On est là depuis plus de
quatre heures.
729
00:29:19,839 --> 00:29:22,607
Tu es sûr que tu n'utilises
pas cela comme une excuse
730
00:29:22,609 --> 00:29:24,509
pour que je ne puisse pas dîner
avec ton frère ?
731
00:29:24,511 --> 00:29:26,394
J'ai décidé que je n'avais
pas de problème avec ça.
732
00:29:26,396 --> 00:29:27,562
Quoi, dîner ?
733
00:29:27,564 --> 00:29:29,030
Le sexe en représailles.
734
00:29:29,032 --> 00:29:30,848
Tu es une adulte.
Tu fais ce que tu veux.
735
00:29:30,850 --> 00:29:32,734
Ça peut même te faire du bien,
éclaircir ton esprit.
736
00:29:32,736 --> 00:29:34,035
Tu sais quoi ?
Pour la dernière fois,
737
00:29:34,037 --> 00:29:36,488
personne ne va coucher avec
personne, OK ?
738
00:29:36,490 --> 00:29:38,990
Il veut me connaitre
parce que je suis ta partenaire
739
00:29:38,992 --> 00:29:41,376
Je veux le connaitre
parce qu'il est ton frère.
740
00:29:41,378 --> 00:29:43,244
Tu espères découvrir des secrets
sur mon enfance.
741
00:29:43,246 --> 00:29:44,546
Mycroft ne sera pas
d'une grande aide.
742
00:29:44,548 --> 00:29:45,997
Nous sommes allés dans deux
pensionnats différents.
743
00:29:45,999 --> 00:29:48,466
Je vous en prie !
744
00:29:48,468 --> 00:29:49,718
Félicitations Watson.
745
00:29:49,720 --> 00:29:52,754
Vous venez de rencontrer Langdale Pike.
746
00:29:58,194 --> 00:30:00,729
WATSON: on dirait que le commerce de
l'impression 3D se porte bien.
747
00:30:00,731 --> 00:30:02,347
Mmh.
Je vous ferais savoir
748
00:30:02,349 --> 00:30:03,648
si Lestrade et moi
trouvons quelque chose.
749
00:30:03,650 --> 00:30:04,882
Quoi, vous me laissez tomber ?
750
00:30:04,884 --> 00:30:06,818
Je fais une petite expérience.
751
00:30:06,820 --> 00:30:08,903
Je suis curieux de voir qui de nous
deux a raison au sujet de mon frère.
752
00:30:08,905 --> 00:30:09,938
Je mise sur moi.
753
00:30:09,940 --> 00:30:11,790
Bon appétit.
754
00:30:11,792 --> 00:30:14,559
WATSON: Bonsoir ?
755
00:30:14,561 --> 00:30:17,078
MYCROFT: Joan!
756
00:30:17,080 --> 00:30:18,530
A la bonne heure.
757
00:30:18,532 --> 00:30:20,849
Je fouillais dans la cave.
758
00:30:20,851 --> 00:30:22,917
Je ne savais pas si vous préfériez
le rouge ou le blanc,
759
00:30:22,919 --> 00:30:24,569
alors j'ai sorti une
bouteille de chaque.
760
00:30:24,571 --> 00:30:28,340
Le restaurant est fermé ce soir ?
761
00:30:28,342 --> 00:30:30,875
Mon plus charmant restaurant, de loin,
mais l'acoustique est nulle.
762
00:30:30,877 --> 00:30:33,928
De cette façon, nous aurons
une conversation convenable.
763
00:30:35,509 --> 00:30:38,210
Vous savez qu'il ne va rien se passer,
n'est-ce pas ?
764
00:30:39,846 --> 00:30:43,098
Vous pensiez que c'était
un rendez-vous romantique ?
765
00:30:43,100 --> 00:30:46,001
Ça ne l'est pas ?
766
00:30:46,003 --> 00:30:47,937
Asseyez-vous, je vous en prie.
767
00:30:53,426 --> 00:30:54,927
Il y a quelque chose dont
je voulais
768
00:30:54,929 --> 00:30:56,459
parler avec vous,
en privé.
769
00:30:56,460 --> 00:30:59,094
J'ai pensé que cette
discussion passerait mieux
770
00:30:59,450 --> 00:31:01,483
avec de la bonne nourriture
et du bon vin.
771
00:31:04,704 --> 00:31:07,790
(s'éclaircit la gorge)
772
00:31:07,792 --> 00:31:11,493
J'ai...
773
00:31:11,495 --> 00:31:14,296
menti à Sherlock hier
lorsque je lui ai dit
774
00:31:14,298 --> 00:31:15,548
avoir perdu du poids
grâce au sport.
775
00:31:15,550 --> 00:31:16,799
La vérité c'est que...
776
00:31:16,801 --> 00:31:18,217
Vous étiez malade.
777
00:31:21,588 --> 00:31:24,173
J'ai remarqué les cicatrices à
votre poignet ce matin.
778
00:31:24,175 --> 00:31:25,908
Le greffon contre l'hôte ?
779
00:31:25,910 --> 00:31:30,029
Vous avez eu une greffe
de moelle osseuse
780
00:31:30,031 --> 00:31:32,965
à un moment dans les ...
deux dernières années ?
781
00:31:32,967 --> 00:31:34,967
Si je ne savais pas que vous
étiez chirurgien auparavant,
782
00:31:34,969 --> 00:31:37,336
j'aurais dit que vous passez bien
trop de temps avec mon frère.
783
00:31:37,338 --> 00:31:38,654
(ricane)
784
00:31:38,656 --> 00:31:39,939
C'est en fait ce dont je voulais
785
00:31:39,941 --> 00:31:42,841
parler avec vous ce soir;
786
00:31:42,843 --> 00:31:45,044
du temps avec mon frère.
787
00:31:47,480 --> 00:31:49,348
Vous avez raison, bien sûr,
sur toute la ligne.
788
00:31:49,350 --> 00:31:51,083
J'étais malade, très malade.
789
00:31:51,085 --> 00:31:52,351
Lorsque je ne vomissais pas,
790
00:31:52,353 --> 00:31:54,152
je me trouvais enclin
à la réflexion.
791
00:31:54,154 --> 00:31:58,440
Il m'est apparu que le seul
regret que j'avais dans ma vie
792
00:31:58,442 --> 00:32:01,493
c'était l'état de ma relation
avec Sherlock
793
00:32:01,495 --> 00:32:04,146
Je ne lui ai pas demandé de vérifier
s'il pouvait être compatible.
794
00:32:04,148 --> 00:32:06,548
Vous voyez, je ne lui ai
même pas dit que j'étais malade.
795
00:32:06,550 --> 00:32:10,936
Et comme mon état s'améliorait,
j'ai décidé
796
00:32:10,938 --> 00:32:12,755
que je trouverai une approche;
797
00:32:12,757 --> 00:32:14,506
quelque moyen d'améliorer
les choses.
798
00:32:14,508 --> 00:32:17,526
C'est alors, qu'évidemment, il est
arrivé sur mon palier hier
799
00:32:17,528 --> 00:32:18,961
et je suis juste...
800
00:32:18,963 --> 00:32:22,164
tombé dans mes anciennes habitudes.
801
00:32:22,166 --> 00:32:26,769
Vous êtes manifestement
l'amie de Sherlock.
802
00:32:26,771 --> 00:32:29,872
Comme j'ai pu le dire,
Sherlock n'a jamais eu d'ami.
803
00:32:29,874 --> 00:32:33,709
Plusieurs collègues,
jamais d'amis... jusqu'à vous.
804
00:32:33,711 --> 00:32:37,963
Je veux savoir comment
vous avez fait.
805
00:32:37,965 --> 00:32:41,066
Je veux comprendre...
806
00:32:41,068 --> 00:32:44,970
comment peut-on devenir
l'ami de Sherlock Holmes ?
807
00:32:48,875 --> 00:32:52,378
HOLMES: (s'éclaircit la gorge)
Je vous dois des excuses...
808
00:32:52,380 --> 00:32:56,181
pour ne pas vous avoir protégé
lorsque nous travaillions ensemble.
809
00:32:59,235 --> 00:33:00,402
Me protéger de quoi ?
810
00:33:00,404 --> 00:33:03,555
Des projecteurs,
de l'attention.
811
00:33:03,557 --> 00:33:05,124
(Rires)
C'était là
812
00:33:05,126 --> 00:33:07,443
les plus beaux jours
de ma carrière.
813
00:33:07,445 --> 00:33:09,662
Vous savez, mon nom
était dans le journal,
814
00:33:09,664 --> 00:33:11,880
mon visage était à la télé.
815
00:33:11,882 --> 00:33:13,165
Tout ça,
c'était ...
816
00:33:13,167 --> 00:33:14,667
C'était enivrant ?
817
00:33:14,669 --> 00:33:16,251
J'allais dire que c'était
tout ce dont je rêvais
818
00:33:16,253 --> 00:33:17,970
quand je suis devenu policier,
819
00:33:17,972 --> 00:33:20,139
mais ça aussi, oui.
820
00:33:20,141 --> 00:33:22,591
Je suis content d'avoir
aidé autant de gens.
821
00:33:22,593 --> 00:33:23,575
Bien, je les ai aidés.
822
00:33:23,577 --> 00:33:24,626
Vous avez seulement dit que vous l'avez fait.
823
00:33:24,628 --> 00:33:25,928
Bien, je...
824
00:33:25,930 --> 00:33:28,347
Non...
825
00:33:28,349 --> 00:33:29,748
Ma négligence a eu un impact négatif,
826
00:33:29,750 --> 00:33:31,684
et, euh ...
827
00:33:31,686 --> 00:33:36,522
Je voudrais, euh,
je tiens à faire amende honorable.
828
00:33:36,524 --> 00:33:40,192
Alors, euh ... Je viens,
d'écrire quelques ...
829
00:33:40,194 --> 00:33:41,677
(Racle la gorge)
830
00:33:41,679 --> 00:33:42,695
J'ai écrit certaines choses ...
831
00:33:42,697 --> 00:33:44,079
Bonjour.
832
00:33:44,081 --> 00:33:46,265
Ça dit ici que...
833
00:33:46,267 --> 00:33:48,283
Pendry avait cet homme de main,
ce type appelé Nick Ginn.
834
00:33:48,285 --> 00:33:49,535
C'était un méchant à mi-temps,
835
00:33:49,537 --> 00:33:50,869
et nous l'avons arrêté pour l'interroger.
836
00:33:50,871 --> 00:33:52,738
Mais il avait un alibi pour la nuit du meurtre.
837
00:33:52,740 --> 00:33:54,106
D'accord, maintenant nous savons
838
00:33:54,108 --> 00:33:55,991
qu'il a acheté une imprimante 3D
839
00:33:55,993 --> 00:33:58,394
une semaine avant la mort de Mary Pendry.
840
00:33:59,946 --> 00:34:03,215
Pendry l'a payé pour acheter l'imprimante.
841
00:34:03,217 --> 00:34:04,750
Et alors il a fabriqué l'arme.
842
00:34:05,485 --> 00:34:06,969
Mm.
843
00:34:06,971 --> 00:34:08,620
Maintenant si Ginn a encore l'imprimante,
844
00:34:08,622 --> 00:34:11,423
ou si nous pouvons le forcer
à confirmer notre hypothèse,
845
00:34:11,425 --> 00:34:13,592
Nous pouvons prouver...
846
00:34:13,594 --> 00:34:15,127
que j'avais raison.
847
00:34:15,129 --> 00:34:16,395
(Frappement à la porte)
848
00:34:17,347 --> 00:34:19,565
Ouvre Nicky !
849
00:34:25,822 --> 00:34:27,356
Vous savez, j'ai trouvé.
850
00:34:27,358 --> 00:34:29,307
Trouvé quoi ?
851
00:34:29,309 --> 00:34:32,177
Une manière pour vous
de faire amende honorable.
852
00:34:32,179 --> 00:34:35,097
Laissez-moi m'octroyer le mérite pour celle-là,
853
00:34:35,099 --> 00:34:37,366
Et nous serons quittes.
854
00:34:37,368 --> 00:34:40,002
Je le mérite quand même !
855
00:34:41,955 --> 00:34:44,256
Pendry est à moi.
856
00:35:07,055 --> 00:35:08,255
HOLMES:
Nicholas Ginn.
857
00:35:08,699 --> 00:35:10,081
J'ai clairement agacé Pendry
858
00:35:10,083 --> 00:35:11,817
quand j'ai examiné le clou carbonisé aujourd'hui.
859
00:35:11,819 --> 00:35:13,718
Il a décidé de régler plusieurs choses à la fois
860
00:35:13,720 --> 00:35:16,121
en assassinant son complice
861
00:35:16,123 --> 00:35:18,156
Il a nettoyé la scène très méticuleusement.
862
00:35:18,158 --> 00:35:20,091
Oui, j'ai croisé l'inspecteur Hopkins en rentrant.
863
00:35:20,093 --> 00:35:21,493
Il n'avait pas l'air très heureux.
864
00:35:21,495 --> 00:35:23,678
Il sait que j'ai aidé Lestrade.
865
00:35:23,680 --> 00:35:25,397
Il veut que je lui donne
sa localisation,
866
00:35:25,399 --> 00:35:26,698
mais je préfère ne pas le faire,
867
00:35:26,700 --> 00:35:28,784
jusqu'à ce que son affaire
contre Pendry soit réglée.
868
00:35:28,786 --> 00:35:31,036
Et pourtant ...
869
00:35:31,038 --> 00:35:33,789
Je suppose que vous n'avez pas
trouvé d'imprimante 3D ici ?
870
00:35:33,791 --> 00:35:35,690
Pendry l'a sûrement
détruit depuis un bon moment.
871
00:35:35,692 --> 00:35:37,542
Pourquoi sûrement ?
872
00:35:37,544 --> 00:35:38,827
Ginn fait 1m90.
873
00:35:38,829 --> 00:35:40,862
Il fait au moins 10 cm de plus que Pendry.
874
00:35:40,864 --> 00:35:42,464
S'il avait toujours accès
à l'imprimante,
875
00:35:42,466 --> 00:35:43,615
ne pensez-vous pas
qu'il se serait construit
876
00:35:43,617 --> 00:35:45,917
un autre pistolet pour tuer Ginn ?
877
00:35:45,919 --> 00:35:48,036
Cela aurait été
le moyen le plus sûr pour lui.
878
00:35:48,038 --> 00:35:51,056
Rien n'a de sens ici.
879
00:35:51,058 --> 00:35:52,724
Je sais.
880
00:35:52,726 --> 00:35:55,427
Il utilise un des couteaux de la victime pour le tuer.
881
00:35:55,429 --> 00:35:56,928
Vous pensez qu'un penseur comme Pendry
882
00:35:56,930 --> 00:35:58,379
l'aurait fait
avec sa propre arme.
883
00:35:58,381 --> 00:36:01,883
De plus, le coup de couteau
a été manisfestement
884
00:36:01,885 --> 00:36:03,768
donné par un gaucher.
885
00:36:03,770 --> 00:36:05,053
Mais Pendry est droitier,
886
00:36:05,055 --> 00:36:07,305
alors pourquoi aurait-il utilisé
sa main gauche
887
00:36:07,307 --> 00:36:09,390
pour poignarder quelqu'un à mort ?
888
00:36:09,392 --> 00:36:11,276
Vous saviez que Pendry était
droitier, n'est ce pas ?
889
00:36:11,278 --> 00:36:13,862
Bien sûr.
890
00:36:15,581 --> 00:36:17,199
Qu'est-ce que tu fais ?
891
00:36:34,217 --> 00:36:37,302
♪
892
00:36:48,314 --> 00:36:50,398
Bien, j'avais tort, Watson.
893
00:36:50,400 --> 00:36:53,068
Pendry a encore l'imprimante.
894
00:36:53,070 --> 00:36:55,787
Et il l'a utilisée pour
fabriquer une autre arme.
895
00:36:55,789 --> 00:36:57,038
(coup à la porte)
896
00:36:58,708 --> 00:36:59,908
Bon après-midi.
897
00:36:59,910 --> 00:37:00,992
J'ai une confession.
898
00:37:00,994 --> 00:37:02,043
Miss Watson n'est pas, en fait,
899
00:37:02,045 --> 00:37:04,296
une spécialiste de la sécurité des maisons.
900
00:37:04,298 --> 00:37:06,131
Dan, décrochez le téléphone
pour l'amour de Dieu.
901
00:37:06,133 --> 00:37:09,134
J'ai la police dans ma maison
et j'ai besoin de mon avocat.
902
00:37:11,220 --> 00:37:12,671
Si tu es là pour cela,
903
00:37:12,673 --> 00:37:14,339
alors prends-le et pars.
904
00:37:14,341 --> 00:37:16,624
Ça ? Non, non, vous l'avez changé depuis hier.
905
00:37:16,626 --> 00:37:20,128
Quoi qu'il en soit, nous ne sommes pas ici
pour le meurtre de votre épouse Mary.
906
00:37:20,130 --> 00:37:22,330
Nous sommes ici pour la mort de Nicholas Ginn.
907
00:37:22,332 --> 00:37:23,965
Qui?
WATSON: Toi.
908
00:37:23,967 --> 00:37:25,667
Celui qui a acheté l'imprimante pour faire l'arme
909
00:37:25,669 --> 00:37:27,068
que vous avez utilisée pour tuer Mary.
910
00:37:27,070 --> 00:37:29,354
Après que j'ai regardé ce clou,
vous avez paniqué.
911
00:37:29,356 --> 00:37:30,739
Vous êtes allé à l'endroit où
vous avez caché l'imprimante,
912
00:37:30,741 --> 00:37:32,857
et vous avez construit vous-même
un autre pistolet.
913
00:37:32,859 --> 00:37:34,025
Vous êtes allé tuer Ginn.
914
00:37:34,027 --> 00:37:35,193
Mais quand vous avez tiré,
915
00:37:35,195 --> 00:37:36,644
l'arme a explosé dans votre main.
916
00:37:36,646 --> 00:37:38,113
Quand vous avez tué Mary,
917
00:37:38,115 --> 00:37:40,532
vous avez utilisé un calibre 22
qu'on ne peut obtenir que via une requête spéciale.
918
00:37:40,534 --> 00:37:42,250
Aujourd'hui, vous étiez pressé.
919
00:37:42,252 --> 00:37:43,535
vous avez utilisé un 22
920
00:37:43,537 --> 00:37:45,253
Mm. Une vitesse supérieure
de la balle peut faire
921
00:37:45,255 --> 00:37:47,155
exploser
l'arme en plastique.
922
00:37:47,157 --> 00:37:49,007
Ginn s'est jeté sur vous.
923
00:37:49,009 --> 00:37:51,009
Vous avez saisi un couteau
avec la main gauche
924
00:37:51,011 --> 00:37:52,093
L'homme le plus lourd
925
00:37:52,095 --> 00:37:53,962
se jeta sur la lame.
926
00:37:53,964 --> 00:37:55,747
Vous avez travaillé correctement pour nettoyer la scène.
927
00:37:55,749 --> 00:37:57,849
Vous avez trouvé chaque pièce de l'arme.
928
00:37:57,851 --> 00:38:00,952
Excepté celles qui ont atterri
dans les fruits de Ginn.
929
00:38:00,954 --> 00:38:03,054
Watson : donc, si vous avez tiré avec l'arme,
930
00:38:03,056 --> 00:38:05,473
vous devriez avoir une plaie
sur l'avant bras gauche.
931
00:38:05,475 --> 00:38:06,942
Nous avons juste besoin de
jeter un oeil.
932
00:38:06,944 --> 00:38:09,527
Ce que ce mandat
va justement
933
00:38:09,529 --> 00:38:11,680
lui permettre de faire.
934
00:38:11,682 --> 00:38:14,199
(Sonnerie de téléphone) HOLMES:
Ça doit être votre avocat.
935
00:38:14,201 --> 00:38:17,319
Vous pouvez simplement lui dire
que vous vous dirigez en garde à vue.
936
00:38:19,121 --> 00:38:22,290
(Bruit de sirène)
937
00:38:29,882 --> 00:38:32,167
Merci.
938
00:38:32,169 --> 00:38:33,885
Bon, camarades, vous pouvez m'emmener voir nick.
939
00:38:33,887 --> 00:38:35,920
Detective ?
940
00:38:35,922 --> 00:38:37,839
Je te remercie de ne pas avoir tiré profit
941
00:38:37,841 --> 00:38:40,208
de mes idées dans cette affaire.
942
00:38:40,210 --> 00:38:43,395
Oui, donc tout votre 'je me rachète'
943
00:38:43,397 --> 00:38:45,063
était un mensonge complet et total.
944
00:38:45,065 --> 00:38:46,431
N'est-ce pas?
945
00:38:46,433 --> 00:38:48,850
Je ne vais pas vous permettre plus.
946
00:38:48,852 --> 00:38:51,936
Je vous retire la drogue que vous avez choisie.
947
00:38:51,938 --> 00:38:53,872
D'accord.
948
00:38:53,874 --> 00:38:56,391
C'est le retour dans l'ombre pour moi alors.
949
00:38:56,393 --> 00:38:58,193
Ne soit pas un étranger.
950
00:39:04,367 --> 00:39:06,217
LESTRADE (à la télé):
Bien sûr, je suis l'évolution
951
00:39:06,219 --> 00:39:09,537
des capacités des imprimantes 3D.
952
00:39:09,539 --> 00:39:12,490
J'ai toujours su que Lawrence Pendry
953
00:39:12,492 --> 00:39:15,377
était coupable et avait tué sa femme.
954
00:39:15,379 --> 00:39:18,530
J'avais juste besoin de trouver comment et...et pourquoi.
955
00:39:18,532 --> 00:39:20,965
Il parle de ton bluff.
956
00:39:20,967 --> 00:39:24,752
Il sait que jamais
vous n'en prendrez le mérite.
957
00:39:24,754 --> 00:39:27,939
Curieux.
958
00:39:27,941 --> 00:39:30,842
Je n'ai jamais ressenti cela.
959
00:39:30,844 --> 00:39:33,778
Colère, exaspération...
960
00:39:33,780 --> 00:39:36,781
et un soupçon de...
961
00:39:36,783 --> 00:39:38,950
Inquiétude ?
962
00:39:38,952 --> 00:39:41,119
Et bien, c'est ça de se soucier
des toxicomanes.
963
00:39:41,121 --> 00:39:43,104
(sonnerie de téléphone)
964
00:39:43,106 --> 00:39:44,789
PRES. METEO: Selon les normes
saisonnières, nous devrions atteindre
965
00:39:44,791 --> 00:39:46,708
notre pic normal
de 28°C
966
00:39:46,710 --> 00:39:47,792
dans l'après-midi.
967
00:39:47,794 --> 00:39:50,045
Ciel dégagé ce soir...
968
00:39:57,870 --> 00:39:59,504
Très bien, Bouboule,
faisons vite.
969
00:39:59,506 --> 00:40:02,140
Watson et moi avons
un avion à prendre.
970
00:40:02,142 --> 00:40:03,624
Tu as dit que c'était urgent.
971
00:40:03,626 --> 00:40:05,026
Assieds-toi, veux-tu ?
972
00:40:05,028 --> 00:40:07,662
Ça ne prendra qu'un instant.
973
00:40:12,585 --> 00:40:14,686
Je t'ai menti l'autre jour,
974
00:40:14,688 --> 00:40:17,805
en disant que j'avais donné tes
affaires à une association caritative.
975
00:40:17,807 --> 00:40:19,858
Elles sont stockées.
976
00:40:19,860 --> 00:40:21,743
Là-bas, derrière cette porte.
977
00:40:27,649 --> 00:40:29,801
Je suppose que tu t'attends à
ce que je te remercie ?
978
00:40:29,803 --> 00:40:32,287
Eh bien tu es chanceux que je n'ai
pas tout retourné à la police.
979
00:40:32,289 --> 00:40:34,089
Ta collection incluait,
entre autres,
980
00:40:34,091 --> 00:40:35,373
une vraie tête réduite,
981
00:40:35,375 --> 00:40:38,009
ce qui semblait être un
authentique Picasso
982
00:40:38,011 --> 00:40:42,730
et une série entière de livres sur
la fabrication de bombe fait-maison.
983
00:40:42,732 --> 00:40:44,665
(rire narquois)
984
00:40:44,667 --> 00:40:46,301
C'est incroyable.
985
00:40:46,303 --> 00:40:49,220
Tu es même trop fainéant pour juste
conserver un mensonge correct.
986
00:40:49,222 --> 00:40:51,389
On ne va pas se disputer, Sherlock.
987
00:40:51,391 --> 00:40:54,058
Peu importe combien
tu en as envie.
988
00:40:58,230 --> 00:41:00,515
Quelque chose ne va pas.
989
00:41:00,517 --> 00:41:02,867
Tu es trop calme.
990
00:41:02,869 --> 00:41:05,703
L'autre soir, au dîner,
991
00:41:05,705 --> 00:41:07,688
j'ai sollicité un petit
conseil de la part de Joan
992
00:41:07,690 --> 00:41:10,241
sur la meilleure façon
de communiquer avec toi.
993
00:41:10,243 --> 00:41:12,994
Et pourquoi diable
voudrais-tu faire cela ?
994
00:41:12,996 --> 00:41:16,714
Elle a dit que si on
a quelque chose à te dire,
995
00:41:16,716 --> 00:41:20,201
on doit s'assurer, fortement,
996
00:41:20,203 --> 00:41:23,221
que tu écoutes.
997
00:41:34,350 --> 00:41:36,935
Les livres sur la fabrication de bombes.
998
00:41:40,439 --> 00:41:43,074
J'estime qu'on est à égalité
maintenant.
999
00:41:45,494 --> 00:41:47,695
Ce qui implique que je peux te dire
que je te pardonne.
1000
00:41:47,697 --> 00:41:49,647
Pour tout.
1001
00:41:53,085 --> 00:41:56,254
Je te souhaite un bon retour
dans les colonies.
1002
00:41:56,256 --> 00:41:59,591
Et saches que les choses sont
différentes entre nous dorénavant.
1003
00:41:59,593 --> 00:42:02,293
♪
1004
00:42:12,521 --> 00:42:15,857
J'allais justement vous appeler.
1005
00:42:15,859 --> 00:42:18,026
Ca va?
1006
00:42:18,028 --> 00:42:20,361
Je crois que je me suis rapproché
1007
00:42:20,363 --> 00:42:22,063
de mon frère.
1008
00:42:22,065 --> 00:42:23,764
C'est super.
1009
00:42:23,766 --> 00:42:25,867
Il s'est servi d'un dispositif
explosif fait-maison
1010
00:42:25,869 --> 00:42:28,069
pour détruire ce qu'il
restait de mes affaires.
1011
00:42:29,705 --> 00:42:32,323
Ah.
1012
00:42:32,325 --> 00:42:35,460
On dirait qu'il vous ressemble un
peu plus que ce que vous pensiez.
1013
00:42:35,462 --> 00:42:38,162
L'Art court dans nos veines, Watson.
1014
00:42:38,164 --> 00:42:40,331
Cela prend les formes les plus étranges.
1015
00:42:45,454 --> 00:42:50,454
== Synchro par elderman ==
== www.addic7ed.com ==