1
00:00:05,799 --> 00:00:07,665
Grande respiration. Respirez.

2
00:00:07,700 --> 00:00:09,467
- Ce que vous faites est super.
- Accrochez-vous. C'est bien.

3
00:00:09,502 --> 00:00:12,436
- C'est ça. Respirez.
- Super.

4
00:00:12,471 --> 00:00:13,938
- Fantastique, respirez.
On y est.

5
00:00:13,973 --> 00:00:15,072
C'est ça. Respirez.

6
00:00:15,107 --> 00:00:17,675
Super, et voilà.

7
00:00:17,710 --> 00:00:19,043
On continue.

8
00:00:19,077 --> 00:00:21,412
Respiration,
grande respiration, encore.

9
00:00:21,446 --> 00:00:22,779
Et on pousse ! Fort.

10
00:00:22,814 --> 00:00:25,382
Poussez !

11
00:00:27,852 --> 00:00:30,220
Super. Et voilà.

12
00:00:30,254 --> 00:00:31,855
C'est bien. Merveilleux.

13
00:00:33,791 --> 00:00:35,626
Je sais.

14
00:00:35,660 --> 00:00:37,828
C'est un garçon.

15
00:00:48,672 --> 00:00:50,773
Vous devez savoir,

16
00:00:50,807 --> 00:00:53,108
que vous pouvez changer d'avis.

17
00:00:53,143 --> 00:00:57,979
Je ne peux pas être mère.

18
00:01:42,989 --> 00:01:44,456
C'est ça ?

19
00:01:46,358 --> 00:01:49,061
Le Pays Imaginaire.

20
00:01:59,771 --> 00:02:04,771
Once Upon a Time 3x01
- The Heart of the Truest Believer -
Première diffusion 29 septembre 2013

21
00:02:04,805 --> 00:02:09,805
Synchro par atrn97g
www.addic7ed.com

22
00:02:16,553 --> 00:02:17,654
Doucement mon pote.

23
00:02:19,423 --> 00:02:20,890
Tu n'as nulle part où aller.

24
00:02:22,793 --> 00:02:26,462
On la fait.

25
00:02:26,497 --> 00:02:28,431
Mission accomplie.

26
00:02:28,465 --> 00:02:30,799
Êtes-vous sûrs ? Mes mères
vont venir me chercher.

27
00:02:30,834 --> 00:02:31,967
<i>Les deux.</i>

28
00:02:32,002 --> 00:02:35,470
Je vais jeter un oeil, bonhomme.

29
00:02:37,007 --> 00:02:38,907
Tu vois un clocher ?

30
00:02:38,942 --> 00:02:41,409
Tu es loin de Storybrooke.

31
00:02:41,444 --> 00:02:42,678
Aucune importance.

32
00:02:42,712 --> 00:02:44,847
Ma famille a déjà été
dans la Forêt Enchantée avant,

33
00:02:44,881 --> 00:02:46,481
et ils peuvent y revenir.

34
00:02:49,718 --> 00:02:53,087
On n'est pas dans
la Forêt Enchantée.

35
00:02:53,122 --> 00:02:54,656
On est au Pays Imaginaire.

36
00:02:56,692 --> 00:02:58,626
Vous êtes là pour détruire
le Pays Imaginaire ?

37
00:02:58,661 --> 00:03:01,162
C'est la source originelle
de la magie.

38
00:03:01,196 --> 00:03:02,863
Où est le communicateur ?

39
00:03:02,897 --> 00:03:04,264
On doit communiquer avec le bureau.

40
00:03:04,298 --> 00:03:05,966
Tiens.

41
00:03:06,000 --> 00:03:07,567
Un bureau dans une jungle ?

42
00:03:07,601 --> 00:03:09,736
Qui travaille ici ?

43
00:03:09,771 --> 00:03:13,640
Ce ne sont pas tes affaires.

44
00:03:13,675 --> 00:03:16,409
T'as juste à savoir
qu'ils prennent soin de nous.

45
00:03:16,443 --> 00:03:17,577
Ah oui ?

46
00:03:17,611 --> 00:03:19,178
Peuvent-ils vous dire
comment rentrer à la maison

47
00:03:19,212 --> 00:03:21,013
une fois la magie détruite ?

48
00:03:21,048 --> 00:03:23,149
On ne pose pas de questions.

49
00:03:23,183 --> 00:03:26,585
On croit juste en notre cause.

50
00:03:29,923 --> 00:03:32,058
Je n'ai aucun signal.

51
00:03:35,161 --> 00:03:36,828
As-tu vérifié les batteries ?

52
00:03:41,834 --> 00:03:43,902
Qu'est-ce que ça veut dire ?

53
00:03:43,936 --> 00:03:45,136
Un jouet ?

54
00:03:45,171 --> 00:03:48,406
Quelle bonne idée de ne poser
aucune question.

55
00:03:48,440 --> 00:03:50,008
Allons-y.

56
00:03:50,042 --> 00:03:51,474
Marche.

57
00:04:02,553 --> 00:04:05,689
Pourquoi ralentis-tu ?

58
00:04:05,724 --> 00:04:08,057
Au cas où tu ne serais pas au courant,
la vie de mon fils est en danger.

59
00:04:08,092 --> 00:04:11,027
Je le sais, ma reine "tête brûlée".

60
00:04:11,061 --> 00:04:13,662
Mon plan est de nous amener
assez près de l'île,

61
00:04:13,697 --> 00:04:15,431
du côté le plus large
de la rivière,

62
00:04:15,465 --> 00:04:20,970
de naviguer jusque là
et le prendre par surprise.

63
00:04:21,004 --> 00:04:24,405
Quelle ironie.

64
00:04:24,440 --> 00:04:25,741
Quoi, ironie ?

65
00:04:25,775 --> 00:04:28,610
J'ai passé beaucoup de temps

66
00:04:28,644 --> 00:04:32,080
à essayer de quitter cet endroit
pour tuer Rumplestiltskin.

67
00:04:32,115 --> 00:04:33,248
Et me voilà,

68
00:04:33,282 --> 00:04:35,050
naviguant de nouveau droit dedans,

69
00:04:35,084 --> 00:04:37,552
avec lui comme invité d'honneur.

70
00:04:37,586 --> 00:04:40,921
Ce n'est pas la fin heureuse
que j'avais imaginé.

71
00:04:43,391 --> 00:04:46,227
Greg Mendell a dit
quelque chose d'amusant à mon sujet.

72
00:04:47,829 --> 00:04:50,965
Il a dit que j'étais une méchante,

73
00:04:50,999 --> 00:04:54,001
et que les méchants
n'ont jamais de fin heureuse.

74
00:04:55,502 --> 00:04:57,036
Tu y crois ?

75
00:04:57,071 --> 00:04:59,705
J'espère pas.

76
00:04:59,740 --> 00:05:02,575
Ou on va perdre nos vies.

77
00:05:18,491 --> 00:05:22,761
Ce qui est arrivé à Neal et Henry,

78
00:05:22,796 --> 00:05:25,297
ce n'est pas ta faute.

79
00:05:25,331 --> 00:05:27,464
Tu ne peux pas te blâmer.

80
00:05:27,499 --> 00:05:28,666
Ce n'est pas la cas.

81
00:05:31,436 --> 00:05:32,603
C'est toi la responsable.

82
00:05:34,472 --> 00:05:37,975
Tout est arrivé
parce que je t'ai écouté.

83
00:05:38,010 --> 00:05:39,710
Tu as dit que le bien
l'emportait toujours.

84
00:05:39,744 --> 00:05:40,878
Ce n'est pas vrai.

85
00:05:40,913 --> 00:05:44,181
Je n'ai pas grandi
dans une espèce de conte de fée.

86
00:05:44,215 --> 00:05:46,216
Mon expérience est différente.

87
00:05:46,250 --> 00:05:48,251
C'est tout ce que j'ai.

88
00:05:48,286 --> 00:05:52,255
Et tout ce que nous avons,
c'est la nôtre.

89
00:05:52,290 --> 00:05:54,524
Donc si tu voulais bien
nous laisser partager notre sagesse ...

90
00:05:54,558 --> 00:05:58,128
J'apprécie le fait que
vous essayez d'être des parents.

91
00:05:58,162 --> 00:05:59,695
Mais nous avons le même âge.

92
00:05:59,729 --> 00:06:01,897
Nous avons la quantité de sagesse.

93
00:06:01,932 --> 00:06:04,399
Et tout ce que je veux,
c'est retrouver Henry.

94
00:06:05,768 --> 00:06:07,937
Je n'aurais jamais dû
briser la malédiction.

95
00:06:07,971 --> 00:06:09,371
J'aurais dû prendre Henry et...

96
00:06:09,405 --> 00:06:11,040
Tu as raison.

97
00:06:11,074 --> 00:06:13,575
Alors vous seriez ensemble.

98
00:06:13,609 --> 00:06:18,313
On ne t'a pas vue grandir, Emma,
et ça nous hante tous les jours.

99
00:06:18,347 --> 00:06:20,414
Et c'est pour ça que
nous sommes ici aujourd'hui.

100
00:06:20,449 --> 00:06:23,184
On ne veut pas que
tu vives la même chose.

101
00:06:23,219 --> 00:06:24,685
Et ça n'arrivera pas.

102
00:06:24,720 --> 00:06:26,520
Nous allons récupérer notre famille.

103
00:06:26,555 --> 00:06:29,790
Comment pouvez-vous être
si optimistes ?

104
00:06:31,226 --> 00:06:32,459
C'est ce que nous sommes.

105
00:06:32,493 --> 00:06:33,894
Pourquoi ?

106
00:06:33,928 --> 00:06:35,329
Depuis que vous avez
retrouvé vos mémoires,

107
00:06:35,363 --> 00:06:36,496
depuis que vous vous souveniez

108
00:06:36,530 --> 00:06:38,732
que vous êtes Blanche-Neige
et le Prince Charmant,

109
00:06:38,766 --> 00:06:41,568
vos vies sont...
elles...

110
00:06:41,602 --> 00:06:42,802
Elles ont craint.

111
00:06:44,472 --> 00:06:45,805
Nous t'avons retrouvée.

112
00:06:45,840 --> 00:06:47,106
Et perdu Henry

113
00:06:47,140 --> 00:06:50,442
et Neal et d'innombrables
autres personnes !

114
00:06:50,477 --> 00:06:53,712
Emma, la minute
où j'ai renoncé à croire

115
00:06:53,747 --> 00:06:55,047
que les choses iraient mieux

116
00:06:55,082 --> 00:06:57,849
est la minute où j'ai su
que ce ne serait pas le cas.

117
00:06:59,785 --> 00:07:02,354
On trouvera Henry.

118
00:07:02,388 --> 00:07:03,922
Non, c'est faux.

119
00:07:03,956 --> 00:07:06,925
C'est une façon originale
de passer le temps...

120
00:07:06,959 --> 00:07:08,526
changer de garde-robe.

121
00:07:10,729 --> 00:07:11,897
Je m'occuperai d'Henry.

122
00:07:11,931 --> 00:07:14,365
<i>On était d'accord
pour faire ça ensemble.</i>

123
00:07:14,399 --> 00:07:17,201
En vérité, nous n'avons rien conclu.

124
00:07:17,235 --> 00:07:18,668
Pourquoi faire ça ?

125
00:07:18,703 --> 00:07:20,170
Parce que je veux réussir.

126
00:07:20,205 --> 00:07:21,438
Qu'est-ce qui vous fait croire
que je vais échouer ?

127
00:07:21,472 --> 00:07:23,173
Comment en serait-il autrement ?

128
00:07:23,208 --> 00:07:24,909
Vous ne croyez pas en vos parents

129
00:07:24,943 --> 00:07:27,477
ou en la magie

130
00:07:27,512 --> 00:07:28,978
ou en vous-même.

131
00:07:29,013 --> 00:07:30,546
J'ai terrassé un dragon.
Je pense y croire.

132
00:07:30,580 --> 00:07:32,615
Seulement ce qui vous ai dévoilé.

133
00:07:32,649 --> 00:07:37,253
Quand avez-vous réellement
accompli un acte de foi ?

134
00:07:37,288 --> 00:07:41,057
Celui ou il n'y a pas
besoin de preuve ?

135
00:07:41,091 --> 00:07:44,593
Je vous connais depuis un moment,
mademoiselle Swan.

136
00:07:44,628 --> 00:07:47,095
Et malheureusement, en dépit
de tout ce que vous avez traversé,

137
00:07:47,130 --> 00:07:49,431
vous êtes toujours...

138
00:07:49,465 --> 00:07:52,100
la même qu'avant,

139
00:07:52,135 --> 00:07:54,269
cherchant des preuves.

140
00:07:54,304 --> 00:07:56,704
Ça ne fonctionnera pas
au Pays Imaginaire.

141
00:07:56,739 --> 00:07:59,841
Je ferai tout ce qu'il faut.

142
00:07:59,875 --> 00:08:04,278
Vous avez besoin de quelqu'un
qui vous dise quoi faire.

143
00:08:04,313 --> 00:08:06,380
Désolé ma belle.

144
00:08:06,415 --> 00:08:09,483
Notre ennemi est trop redoutable
pour une surveillance constante.

145
00:08:09,517 --> 00:08:12,954
Le Pays Imaginaire est un endroit
où l'imagination a libre-cours.

146
00:08:14,356 --> 00:08:16,623
Et malheureusement...

147
00:08:16,658 --> 00:08:17,924
vous n'en n'avez pas.

148
00:08:39,245 --> 00:08:40,980
On fait griller des guimauves ?

149
00:08:43,416 --> 00:08:45,117
On établit un signal.

150
00:08:46,286 --> 00:08:47,526
Aidez-moi à rassembler
des brindilles sèches.

151
00:08:47,553 --> 00:08:50,088
On doit faire savoir au bureau
qu'on est là.

152
00:08:50,122 --> 00:08:51,822
Et si ce n'est pas suffisant ?

153
00:08:51,857 --> 00:08:54,692
Et si la radio vide
n'était pas un accident ?

154
00:08:54,726 --> 00:08:58,329
Ne laisse pas le môme
entrer dans ton esprit.

155
00:09:12,076 --> 00:09:13,810
Qui êtes-vous ?

156
00:09:13,844 --> 00:09:16,146
Le bureau.

157
00:09:16,180 --> 00:09:19,516
Bienvenue au Pays Imaginaire.

158
00:09:19,550 --> 00:09:23,152
Le "bureau" est une bande de gamins ?

159
00:09:23,186 --> 00:09:26,489
Ce ne sont pas des gamins.
Ce sont les garçons perdus.

160
00:09:26,523 --> 00:09:27,823
Regardez-ça.

161
00:09:27,857 --> 00:09:30,526
Pourquoi les garçons perdus
veulent détruire la magie ?

162
00:09:30,560 --> 00:09:33,229
Qui a dit qu'on voulait le faire ?

163
00:09:33,263 --> 00:09:35,197
C'était notre mission.

164
00:09:35,232 --> 00:09:36,965
Donc on vous l'a dit.

165
00:09:38,800 --> 00:09:42,103
À présent le garçon.

166
00:09:42,138 --> 00:09:43,571
Remettez-le nous.

167
00:09:43,605 --> 00:09:46,374
Pas tant que vous ne nous aurez
pas expliqué le plan...

168
00:09:46,409 --> 00:09:49,377
pour la magie,
pour rentrer chez nous.

169
00:09:53,748 --> 00:09:55,516
Vous ne rentrez pas.

170
00:09:58,753 --> 00:10:01,422
Alors vous n'aurez pas le garçon.

171
00:10:04,592 --> 00:10:05,992
Bien sûr que si.

172
00:10:15,502 --> 00:10:17,136
- Cours !
- Prenez le garçon.

173
00:10:43,158 --> 00:10:44,425
Viens.

174
00:10:47,195 --> 00:10:48,328
Où a-t-il été ?

175
00:10:49,631 --> 00:10:50,965
Par là !

176
00:10:53,802 --> 00:10:56,103
- Merci.
- Pan et ses troupes sont connectés

177
00:10:56,137 --> 00:10:58,005
avec chaque grain de sable de l'île.

178
00:10:58,039 --> 00:10:59,473
On doit faire attention.

179
00:10:59,508 --> 00:11:01,174
Es-tu un garçon perdu ?

180
00:11:01,209 --> 00:11:02,309
Je l'étais.

181
00:11:03,978 --> 00:11:05,379
Je me suis échappé.

182
00:11:05,413 --> 00:11:07,014
Ils sont après moi aussi.

183
00:11:07,048 --> 00:11:09,282
- Comment ? Que s'est-il passé ?
- C'est pas le moment.

184
00:11:09,317 --> 00:11:12,152
On doit bouger. Viens.

185
00:11:23,830 --> 00:11:27,166
Ne t'arrête pas pour moi.

186
00:11:27,200 --> 00:11:29,502
J'y pensais même pas.

187
00:11:30,570 --> 00:11:31,703
Que fais-tu ?

188
00:11:31,738 --> 00:11:33,372
Je me prépare au combat.

189
00:11:34,874 --> 00:11:36,974
Je ne savais pas
que tu en avais besoin.

190
00:11:37,009 --> 00:11:38,876
Je pensais que c'était naturel
chez toi.

191
00:11:40,446 --> 00:11:42,880
Ne te laisse pas abattre
par ce que dit Rumplestiltskin, amour.

192
00:11:45,151 --> 00:11:48,219
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Te donner quelque chose.

193
00:11:49,721 --> 00:11:53,557
Baelfire et moi avons passé
beaucoup de temps ensemble.

194
00:11:53,591 --> 00:11:56,026
Il a toujours été "Neal" pour moi.

195
00:11:56,061 --> 00:11:57,661
C'est vrai.

196
00:12:04,869 --> 00:12:06,036
C'était la sienne.

197
00:12:11,275 --> 00:12:13,142
Je n'avais pas réalisé
que tu étais sentimental.

198
00:12:13,177 --> 00:12:14,910
Ce n'est pas le cas.

199
00:12:14,945 --> 00:12:16,812
J'ai pensé que tu pourrais t'en servir
où que nous allions.

200
00:12:16,846 --> 00:12:19,515
Tu sais...

201
00:12:19,550 --> 00:12:22,485
Pour se battre.

202
00:12:25,688 --> 00:12:27,255
Merci.

203
00:12:27,290 --> 00:12:28,990
À Neal.

204
00:12:29,024 --> 00:12:30,625
À Neal.

205
00:12:40,368 --> 00:12:43,104
Qui es-tu ?

206
00:12:46,475 --> 00:12:47,575
Il va bien ?

207
00:12:47,609 --> 00:12:48,942
Assez pour être interrogé.

208
00:12:48,977 --> 00:12:51,479
Tiens, bois.

209
00:12:51,513 --> 00:12:53,714
Bois. Tu dois être assoiffé.

210
00:12:53,748 --> 00:12:55,582
Où suis-je ?

211
00:12:55,616 --> 00:12:57,217
Dans notre royaume.

212
00:12:57,251 --> 00:12:59,819
- Et où est-ce ?
- La Forêt Enchantée.

213
00:12:59,853 --> 00:13:02,021
Je suis de retour.

214
00:13:02,055 --> 00:13:03,656
De retour ?

215
00:13:03,690 --> 00:13:05,391
Tu es d'ici ?

216
00:13:05,426 --> 00:13:06,859
Il ment. Regardez ces vêtements.

217
00:13:06,893 --> 00:13:10,630
Il est du même monde
qu'Emma et Blanche.

218
00:13:10,664 --> 00:13:12,063
Emma Swan ? Vous la connaissez ?

219
00:13:12,098 --> 00:13:13,798
Comment la connais-tu ?

220
00:13:13,833 --> 00:13:15,134
Elle est...

221
00:13:15,168 --> 00:13:16,901
C'est ma... j'en sais rien.

222
00:13:16,936 --> 00:13:18,504
Mais elle est en danger.
Je dois la retrouver.

223
00:13:18,538 --> 00:13:19,704
- Je dois l'aider !
- Tu dois te reposer.

224
00:13:19,739 --> 00:13:22,907
Tu étais gravement blessé
quand on t'a trouvé.

225
00:13:22,942 --> 00:13:24,876
Quelle sorte de flèches
blessent de la sorte ?

226
00:13:24,910 --> 00:13:26,578
Des flèches calibres 45.

227
00:13:26,613 --> 00:13:29,847
J'ai besoin de votre aide.

228
00:13:29,881 --> 00:13:31,849
J'ai besoin de savoir
qu'Emma et Henry vont bien.

229
00:13:33,619 --> 00:13:34,785
Tu es le père d'Henry ?

230
00:13:36,220 --> 00:13:38,455
J'ai fait les frais d'une malédiction.

231
00:13:38,489 --> 00:13:40,024
Blanche m'a appris comment
prendre le contrôle des cauchemars.

232
00:13:40,058 --> 00:13:42,893
Je suis capable de me rendre
dans le monde des rêves,

233
00:13:42,927 --> 00:13:46,396
pour trouver d'autres qui comme moi
le traverse.

234
00:13:46,430 --> 00:13:49,533
Il est possible
que je puisse prendre contact avec eux.

235
00:13:50,868 --> 00:13:53,002
Si je peux,

236
00:13:53,037 --> 00:13:54,671
que devrais-je leur dire ?

237
00:13:54,705 --> 00:13:57,040
Dis à Emma que je suis en vie,

238
00:13:57,074 --> 00:13:58,741
et que je l'aime.

239
00:14:04,347 --> 00:14:06,548
Combien de temps
a t-il passé avec toi ?

240
00:14:06,582 --> 00:14:10,552
Assez longtemps
pour savoir qu'il me manque aussi.

241
00:14:13,756 --> 00:14:15,123
Qu'est-ce que c'était ?

242
00:14:28,837 --> 00:14:30,738
Qu'est-ce que vous faites ?

243
00:14:30,772 --> 00:14:32,339
On essaie de le stabiliser !

244
00:14:32,373 --> 00:14:33,507
Tiens le cap !

245
00:14:33,541 --> 00:14:35,142
Préparez-vous à l'attaque !

246
00:14:35,177 --> 00:14:36,376
Sois plus précis.

247
00:14:36,411 --> 00:14:37,977
Si vous avez une arme,
sortez-la !

248
00:14:40,948 --> 00:14:43,983
C'est quoi ? Un requin ?
Une baleine ?

249
00:14:44,018 --> 00:14:45,151
Un kraken ?

250
00:14:45,186 --> 00:14:47,286
Pire.

251
00:14:55,095 --> 00:14:57,662
Des sirènes.

252
00:15:09,716 --> 00:15:11,784
Des sirènes ?

253
00:15:13,686 --> 00:15:17,189
Et elles ne sont pas commodes.

254
00:15:17,223 --> 00:15:19,024
Tu crois ?

255
00:15:19,058 --> 00:15:20,725
Je vais essayer de les distancer.

256
00:15:20,760 --> 00:15:23,128
Y en a combien ?

257
00:15:26,099 --> 00:15:28,933
Je ne me ferai pas chavirer
par des poissons !

258
00:15:40,545 --> 00:15:42,346
Que fais-tu ?

259
00:15:42,380 --> 00:15:43,647
Je pêche.

260
00:16:07,470 --> 00:16:09,638
On en a une !

261
00:16:11,007 --> 00:16:13,108
Une ?

262
00:16:13,143 --> 00:16:14,710
Il y en a une dizaine.

263
00:16:17,379 --> 00:16:18,679
Ça suffit.

264
00:16:36,364 --> 00:16:39,032
Là.

265
00:16:39,067 --> 00:16:40,367
Elles sont parties.

266
00:16:40,401 --> 00:16:41,668
Pas toutes.

267
00:16:41,702 --> 00:16:43,803
Et celle-là ?

268
00:17:14,633 --> 00:17:15,733
Où a-t-il été ?

269
00:17:21,306 --> 00:17:22,373
Je crois qu'on les a semés.

270
00:17:22,407 --> 00:17:24,909
On peut se reposer une minute ?

271
00:17:26,144 --> 00:17:29,513
Tu es nouveau.

272
00:17:29,547 --> 00:17:31,048
Est-ce l'ombre qui t'a pris ?

273
00:17:31,082 --> 00:17:34,785
J'ai été kidnappé
par des gens qui travaillent pour Pan.

274
00:17:34,819 --> 00:17:37,753
Je suis désolé.

275
00:17:37,788 --> 00:17:41,490
S'il t'a envoyé ici,
c'est qu'il te veut.

276
00:17:41,525 --> 00:17:44,994
Et si Pan te veut
il t'aura.

277
00:17:47,064 --> 00:17:49,365
Pourquoi te veut-il ?

278
00:17:53,403 --> 00:17:55,770
Poussière de fée.

279
00:17:55,805 --> 00:17:58,073
Je lui ai volé
en croyant pouvoir m'en servir

280
00:17:58,107 --> 00:18:00,208
pour rentrer chez moi.

281
00:18:00,243 --> 00:18:02,077
Mais ça n'a pas fonctionné.

282
00:18:02,111 --> 00:18:04,546
- C'est inutilisable.
- Ne t'inquiète pas.

283
00:18:04,580 --> 00:18:07,515
Ma famille est à ma recherche,
et tu pourras venir avec nous.

284
00:18:07,550 --> 00:18:09,583
Tu penses être le premier garçon
à croire

285
00:18:09,617 --> 00:18:11,919
que sa famille va venir ?

286
00:18:11,954 --> 00:18:13,620
La mienne est différente.

287
00:18:13,655 --> 00:18:15,689
<i>On se trouve toujours.</i>

288
00:18:15,723 --> 00:18:17,591
Tu ferais mieux de ne pas l'espérer,

289
00:18:17,625 --> 00:18:20,261
ou Pan jettera leurs ombres
dans les oubliettes.

290
00:18:22,965 --> 00:18:25,298
Ça ira.

291
00:18:25,333 --> 00:18:27,733
Promis.

292
00:18:27,768 --> 00:18:29,802
Ne perd pas espoir.

293
00:18:29,837 --> 00:18:31,637
Tout ce dont on a besoin,
c'est de temps.

294
00:18:31,672 --> 00:18:34,240
Y a t-il un endroit
pour se cacher des garçons perdus ?

295
00:18:37,244 --> 00:18:39,579
Il y en a un
où ils ne pourront pas nous traquer.

296
00:18:39,613 --> 00:18:40,912
Les grottes de l'écho.

297
00:18:40,947 --> 00:18:43,315
Mais c'est loin.

298
00:18:45,518 --> 00:18:47,152
Alors qu'attendons-nous ?

299
00:18:47,187 --> 00:18:48,787
Montre-moi le chemin.

300
00:18:55,528 --> 00:18:57,362
Tu te sens mieux ?

301
00:18:58,663 --> 00:19:00,764
Comment es-tu arrivé ici ?

302
00:19:02,101 --> 00:19:03,534
Je suis tombé à travers un portail.

303
00:19:03,568 --> 00:19:05,129
J'ai cru que j'allais mourir,

304
00:19:05,137 --> 00:19:06,537
et j'ai pensé à cet endroit.

305
00:19:06,538 --> 00:19:08,973
J'ai pensé à là où j'avais grandi.

306
00:19:09,008 --> 00:19:10,541
Les portails fonctionnent ainsi.

307
00:19:10,575 --> 00:19:12,309
Ils vous emmènent à l'endroit
de vos pensées.

308
00:19:12,343 --> 00:19:15,012
À quoi ressemble l'autre monde ?

309
00:19:15,046 --> 00:19:16,213
Pour commencer,

310
00:19:16,247 --> 00:19:19,516
ils croient que cet endroit
n'est qu'un conte de fées.

311
00:19:19,550 --> 00:19:20,683
Comme une légende,

312
00:19:20,718 --> 00:19:22,652
comme si nous étions tous
les personnages d'une histoire.

313
00:19:22,686 --> 00:19:24,254
Je suis dans une histoire ?

314
00:19:24,288 --> 00:19:26,756
Ils ont fait un film sur toi.
Plutôt pas mal.

315
00:19:26,790 --> 00:19:30,192
C'est quoi un film ?

316
00:19:36,766 --> 00:19:39,902
C'est pire que ce que je craignais.
Je n'ai pas pu établir le contact.

317
00:19:39,936 --> 00:19:43,139
J'espérais pouvoir être aider.
J'ai peur que personne ne le puisse.

318
00:19:43,173 --> 00:19:45,773
Mon père le peut.

319
00:19:45,807 --> 00:19:48,243
Il avait toujours un plan.

320
00:19:48,277 --> 00:19:49,877
Il aurait laissé quelque chose,

321
00:19:49,912 --> 00:19:51,346
s'il s'était retrouvé ici lui-même.

322
00:19:51,380 --> 00:19:53,081
Quelque chose pouvant être utilisé
pour contacter Emma, l'amener ici.

323
00:19:53,115 --> 00:19:54,249
Je le sais.

324
00:19:54,283 --> 00:19:57,152
J'ai besoin d'aller à son château.

325
00:19:57,186 --> 00:19:58,619
Qui est ton père ?

326
00:20:24,310 --> 00:20:26,778
Alors où est-il ?

327
00:20:28,581 --> 00:20:31,616
Maintenant.

328
00:20:31,650 --> 00:20:33,818
Je peux t'aider à parler.

329
00:20:48,433 --> 00:20:49,900
Où est Henry ?

330
00:20:51,736 --> 00:20:53,804
- Ils l'ont tué ?
- Je ne pense pas.

331
00:20:53,838 --> 00:20:57,440
Je lui ai dit de courir,
et il l'a fait.

332
00:20:57,475 --> 00:20:58,608
Où ?

333
00:20:58,642 --> 00:21:01,744
La jungle.

334
00:21:01,778 --> 00:21:03,746
Pan le veut.

335
00:21:03,780 --> 00:21:06,349
Il est derrière tout ça.

336
00:21:06,383 --> 00:21:07,984
M. Gold,

337
00:21:08,018 --> 00:21:10,853
je ne savais pas
pour qui je travaillais.

338
00:21:12,489 --> 00:21:15,124
Je suis désolée pour Neal.

339
00:21:15,158 --> 00:21:17,626
Je suis tellement désolée.

340
00:21:20,463 --> 00:21:23,165
Je sais.

341
00:21:23,199 --> 00:21:24,766
Vous étiez simplement un pion.

342
00:21:27,302 --> 00:21:28,936
Pouvez-vous me pardonner ?

343
00:22:05,426 --> 00:22:07,430
Enlevez cette chose
de mon bateau !

344
00:22:08,632 --> 00:22:10,124
Maintenant nous avons un otage.

345
00:22:10,156 --> 00:22:11,889
Je déteste dire ça,
mais je suis d'accord avec Hook.

346
00:22:11,924 --> 00:22:13,157
Ces choses ont essayé de nous tuer.

347
00:22:13,191 --> 00:22:14,926
Et peut-être qu'on devrait
trouver pourquoi.

348
00:22:14,960 --> 00:22:16,661
Comment ? En la torturant ?

349
00:22:16,695 --> 00:22:18,095
Si besoin.

350
00:22:22,935 --> 00:22:24,902
Qu'est-ce que c'est ?

351
00:22:24,937 --> 00:22:26,470
Un avertissement.

352
00:22:28,072 --> 00:22:29,873
Laissez-moi partir ...

353
00:22:29,907 --> 00:22:31,307
Ou mourrez.

354
00:22:39,917 --> 00:22:41,551
Je peux te poser une question ?

355
00:22:41,586 --> 00:22:44,753
Je ne sais pas expliquer
ce qu'est un film.

356
00:22:44,788 --> 00:22:47,690
Tu dis te battre pour Emma.

357
00:22:47,724 --> 00:22:49,625
Mais elle n'a pas parlé de toi
quand elle était là.

358
00:22:49,659 --> 00:22:51,159
Pourquoi ça ?

359
00:22:52,596 --> 00:22:55,430
Parce que je lui ai brisée le cur.

360
00:22:55,465 --> 00:22:58,800
Je l'ai laissée partir
pour briser la malédiction

361
00:22:58,834 --> 00:23:01,435
et accomplir son destin.

362
00:23:01,470 --> 00:23:05,640
Et une fois brisée,
j'aurais pu la chercher.

363
00:23:05,674 --> 00:23:08,543
J'aurais pu lui dire l'aimer.

364
00:23:11,146 --> 00:23:13,247
J'avais peur
qu'elle ne me pardonne jamais,

365
00:23:13,281 --> 00:23:15,983
donc j'ai pris la voie facile,

366
00:23:16,017 --> 00:23:17,684
qui est de ne pas essayer.

367
00:23:20,855 --> 00:23:22,623
Ta foi en l'amour
n'était pas assez forte

368
00:23:22,657 --> 00:23:25,392
pour vaincre la peur d'être rejeté.

369
00:23:27,094 --> 00:23:29,997
Le plus grand regret de ma vie,

370
00:23:30,031 --> 00:23:31,697
rien que je ne souhaite à quelqu'un.

371
00:23:46,612 --> 00:23:48,312
Ils sont proches.
Je peux les voir.

372
00:23:48,347 --> 00:23:49,748
On est presque aux grottes.

373
00:23:49,782 --> 00:23:51,082
Viens, suis-moi.

374
00:23:52,685 --> 00:23:53,952
Ils veulent nous séparer.

375
00:23:53,986 --> 00:23:56,755
Ils savent pour les grottes.
On doit prendre ce chemin.

376
00:23:56,789 --> 00:23:58,289
Qu'est-ce que c'est ?

377
00:23:58,323 --> 00:23:59,658
Qu'avez-vous fait ?

378
00:23:59,692 --> 00:24:01,092
Laissez-moi partir.

379
00:24:01,126 --> 00:24:02,927
Pas avant d'avoir des réponses.

380
00:24:02,961 --> 00:24:04,394
Où on vous fera avouer.

381
00:24:04,429 --> 00:24:06,496
La menacer n'est pas la solution.

382
00:24:06,531 --> 00:24:08,432
Je suis à court de nourriture
pour poisson.

383
00:24:08,466 --> 00:24:09,600
Peu importe que vous la fassiez parler.

384
00:24:09,634 --> 00:24:12,402
On ne peut pas la croire.
Les sirènes sont des menteuses.

385
00:24:12,437 --> 00:24:13,503
Évidemment qu'elles le sont.

386
00:24:13,538 --> 00:24:14,772
Elles sont effrayées par Pan.

387
00:24:14,806 --> 00:24:16,406
Si on la laisse partir,
peut-être les aurons-nous de notre côté.

388
00:24:16,441 --> 00:24:19,175
Où peut-être qu'elle et ses amies
reviendront nous tuer.

389
00:24:19,209 --> 00:24:20,944
Je n'ai pas besoin d'elles pour ça.

390
00:24:20,978 --> 00:24:23,813
Vous vous tuerez vous-mêmes.
Maintenant, laissez-moi partir.

391
00:24:29,186 --> 00:24:31,387
- C'est quoi ?
- Une tempête.

392
00:24:31,421 --> 00:24:32,722
Elle l'a appelée.

393
00:24:32,756 --> 00:24:34,457
Ne la laissez pas filer !

394
00:24:34,491 --> 00:24:35,791
Elle s'enfuiera
et nous laissera mourir.

395
00:24:35,825 --> 00:24:37,926
Au moins avec elle,
on a une monnaie d'échange.

396
00:24:39,896 --> 00:24:42,798
Arrêtez la tempête.
Et on vous laisse partir.

397
00:24:44,968 --> 00:24:47,903
C'est plutôt ça, Charmant.

398
00:24:47,937 --> 00:24:49,571
Filet de chienne.

399
00:24:56,377 --> 00:24:58,846
Nous ne sommes pas des barbares.

400
00:25:00,048 --> 00:25:02,149
On va mourir.

401
00:25:02,183 --> 00:25:04,885
Tenez bon !
Je vais tourner autour.

402
00:25:06,554 --> 00:25:08,054
J'ai traversé plus d'une tempête.

403
00:25:09,924 --> 00:25:11,891
Faites-la cesser ou mourez.

404
00:25:11,926 --> 00:25:13,292
<i>Nous ne sommes pas des tueurs !</i>

405
00:25:13,327 --> 00:25:16,596
Si ! Et vous avez apporté
cette mort sur vous.

406
00:25:16,631 --> 00:25:17,998
C'est pourquoi on devrait
la libérer !

407
00:25:18,032 --> 00:25:19,899
Ça n'a aucune sens, Blanche,

408
00:25:19,934 --> 00:25:21,835
ça pourrait fonctionner
dans la Forêt Enchantée,

409
00:25:21,869 --> 00:25:25,604
mais ici... c'est le Pays Imaginaire.

410
00:25:29,009 --> 00:25:30,643
Tiens bon la barre, pirate !

411
00:25:30,677 --> 00:25:32,845
Ce n'était pas moi, mon pote !
C'était le bateau !

412
00:25:33,980 --> 00:25:35,714
On prend l'eau !

413
00:25:35,749 --> 00:25:37,482
Maintenant je peux la tuer ?

414
00:25:38,917 --> 00:25:41,886
Vous la tuez et son âme
aura une vendetta contre nous.

415
00:25:41,920 --> 00:25:43,254
La reine a raison.

416
00:25:43,288 --> 00:25:45,723
- Elles ont déjà tenté de nous tuer.
- Ça suffit !

417
00:25:45,758 --> 00:25:48,225
On doit y réfléchir !

418
00:25:48,260 --> 00:25:49,393
C'est tout réfléchi.

419
00:25:51,530 --> 00:25:52,964
Voilà.

420
00:25:52,998 --> 00:25:55,165
Ça devrait arrêter la tempête.

421
00:25:55,199 --> 00:25:59,169
Qu'avez-vous fait ?

422
00:26:05,308 --> 00:26:07,331
Qu'avez-vous fait ?

423
00:26:40,909 --> 00:26:43,444
Ça semble abandonné.

424
00:26:49,618 --> 00:26:50,885
Quelqu'un est ici.

425
00:26:56,123 --> 00:26:58,157
La première était un avertissement,
madame.

426
00:26:58,191 --> 00:26:59,325
Chevalerie et tout ça.

427
00:26:59,359 --> 00:27:00,693
Qui êtes-vous ?

428
00:27:07,701 --> 00:27:09,068
Mon nom est Robin.

429
00:27:09,102 --> 00:27:10,403
Pas possible.

430
00:27:10,437 --> 00:27:11,703
Robin des Bois.

431
00:27:11,738 --> 00:27:14,105
J'aurais bien fait une courbette
mais mon carquois est plutôt tendu.

432
00:27:15,842 --> 00:27:18,276
Pourquoi êtes-vous entrés
par effraction dans mon château ?

433
00:27:18,311 --> 00:27:19,945
Ce château appartient au Ténébreux.

434
00:27:19,979 --> 00:27:21,447
C'est vous qui vous êtes introduit.

435
00:27:21,481 --> 00:27:24,516
Il n'a pas été vu depuis
la malédiction de la reine.

436
00:27:24,551 --> 00:27:26,818
Si jamais il se montre,
je serai ravi de déménager.

437
00:27:26,852 --> 00:27:28,953
Inutile. Gardez-le.

438
00:27:28,987 --> 00:27:31,756
Je vais jeter un oeil.

439
00:27:31,790 --> 00:27:33,658
Et à qui ai-je l'honneur ?

440
00:27:33,692 --> 00:27:36,527
Dans ce monde,
je suis connu comme Baelfire.

441
00:27:36,562 --> 00:27:38,128
Je suis son fils.

442
00:27:42,700 --> 00:27:45,335
Mes excuses.

443
00:27:45,369 --> 00:27:46,470
Allez-y.

444
00:27:46,504 --> 00:27:49,005
Pas besoin de carte d'identité ?

445
00:27:49,039 --> 00:27:51,307
Qui d'autre voudrait clamer
être son fils ?

446
00:27:51,342 --> 00:27:54,177
Vous marquez un point.

447
00:27:54,211 --> 00:27:57,013
Votre père ne perdrait pas son temps
avec des imposteurs.

448
00:27:57,047 --> 00:27:58,181
Il a un certain tempérament.

449
00:27:58,215 --> 00:27:59,849
Vous connaissez mon père ?

450
00:27:59,883 --> 00:28:02,651
Nos chemins se sont croisés
une fois.

451
00:28:02,686 --> 00:28:05,053
La plupart des rencontres
avec lui se finissent mal.

452
00:28:05,088 --> 00:28:08,056
Ce ne fut pas une mince affaire.

453
00:28:08,091 --> 00:28:09,725
Il a épargné ma vie.

454
00:28:09,759 --> 00:28:11,059
Je lui suis redevable.

455
00:28:11,094 --> 00:28:12,828
Je suis heureux de la percevoir.

456
00:28:12,863 --> 00:28:14,963
Je recherche quelque chose
qu'il a laissée ici.

457
00:28:14,997 --> 00:28:17,331
Un objet magique.

458
00:28:17,366 --> 00:28:19,300
Désolé de vous décevoir,

459
00:28:19,334 --> 00:28:22,203
mais je suis arrivé
peu après la malédiction.

460
00:28:22,237 --> 00:28:23,872
Ce lieu a été vidé.

461
00:28:23,906 --> 00:28:25,974
Il ne reste aucun
objet de valeur.

462
00:28:26,008 --> 00:28:29,343
Les voleurs et les pilleurs ne prennent
que ce qu'ils peuvent voir.

463
00:28:40,655 --> 00:28:43,757
Qu'y a-t-il de magique
dans une vieille canne ?

464
00:28:43,791 --> 00:28:46,226
Elle appartenait probablement
à l'un des pilleurs.

465
00:28:46,260 --> 00:28:48,093
Non, elle lui appartenait.

466
00:28:49,863 --> 00:28:53,165
Vous voyez ces marques ?

467
00:28:53,199 --> 00:28:54,867
Il gardait trace de ma croissance.

468
00:29:06,979 --> 00:29:09,814
J'ai manipulé cette canne
une douzaine de fois.

469
00:29:09,849 --> 00:29:11,950
Ça n'a jamais provoqué un charme
de dissimulation auparavant.

470
00:29:11,984 --> 00:29:15,453
Mon père a ensorcelé des objets
de telle sorte

471
00:29:15,487 --> 00:29:17,121
qu'un morceau de bois inutile
dans les mains d'un pilleur

472
00:29:17,156 --> 00:29:18,956
devienne magique dans les siennes.

473
00:29:18,990 --> 00:29:21,158
Ou dans les mains de son fils unique.

474
00:29:21,192 --> 00:29:23,694
Il l'appelait la magie du sang.

475
00:29:23,728 --> 00:29:25,495
Ça n'en a pas toujours eu l'air,

476
00:29:25,530 --> 00:29:28,198
mais la famille était importante
pour mon cher vieux papa.

477
00:29:32,737 --> 00:29:34,071
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?

478
00:29:35,873 --> 00:29:38,441
Allons-le découvrir.

479
00:29:42,846 --> 00:29:45,582
Je croyais que tu pouvais
distancer une tempête !

480
00:29:45,616 --> 00:29:48,551
Ce n'en est pas une.
C'est une malédiction !

481
00:29:50,087 --> 00:29:51,386
Pourquoi avez-vous fait ça ?

482
00:29:51,420 --> 00:29:53,121
Vous allez me le reprocher ?

483
00:29:53,155 --> 00:29:54,890
Vous avez transformé
la sirène en bois !

484
00:29:54,924 --> 00:29:57,492
J'ai fait quelque chose,
contrairement à vous !

485
00:29:57,526 --> 00:29:59,427
Annulez votre sort !

486
00:29:59,462 --> 00:30:01,096
Ramenez la sirène !

487
00:30:01,130 --> 00:30:03,364
Et quoi, vous la convaincrez

488
00:30:03,399 --> 00:30:05,500
avec vos baisers arc-en-ciel
et des autocollants de licorne ?

489
00:30:05,534 --> 00:30:07,635
Vu que votre plan a échoué,

490
00:30:07,637 --> 00:30:09,604
nous pourrions au moins essayer !

491
00:30:09,638 --> 00:30:11,606
Vous êtes une princesse naïve !

492
00:30:11,640 --> 00:30:12,907
Et vous...

493
00:30:17,613 --> 00:30:19,546
C'est tout ce que vous avez ?

494
00:30:19,581 --> 00:30:21,448
Pas du tout !

495
00:30:21,483 --> 00:30:25,351
Je suis si lasse
que vous ruiniez ma vie !

496
00:30:25,385 --> 00:30:26,519
J'ai ruiné votre vie ?

497
00:30:28,889 --> 00:30:32,092
Ça suffit.
J'ai besoin de toi au mât.

498
00:30:33,193 --> 00:30:34,995
Ne traitez pas mon épouse de trainée !

499
00:30:37,064 --> 00:30:38,931
Arrêtez !

500
00:30:49,743 --> 00:30:51,844
Ce n'est pas la sirène.
C'est nous !

501
00:30:53,813 --> 00:30:57,615
Si vous ne cessez pas de vous battre,
nous allons tous mourir !

502
00:30:57,650 --> 00:31:00,384
Ne voyez-vous pas que
nous provoquons la tempête ?

503
00:31:08,861 --> 00:31:11,461
Vous devez m'écouter !

504
00:31:37,154 --> 00:31:38,287
Attention !

505
00:31:44,160 --> 00:31:46,227
Ils sont par là !

506
00:31:46,261 --> 00:31:48,930
On fait quoi ? Il y a un autre moyen
d'aller aux grottes de l'écho ?

507
00:31:48,964 --> 00:31:52,233
On est foutu.

508
00:31:52,267 --> 00:31:54,635
Je vais leur donner la poudre de fée.

509
00:31:54,670 --> 00:31:56,204
Ils nous laisseront
peut-être en vie.

510
00:31:56,238 --> 00:31:57,371
Tu veux abandonner ?

511
00:31:57,406 --> 00:31:58,706
On n'a pas le choix.

512
00:31:58,740 --> 00:32:00,808
Ils nous ont.

513
00:32:00,842 --> 00:32:02,275
C'est fini.

514
00:32:03,845 --> 00:32:05,879
C'est notre sortie.

515
00:32:07,148 --> 00:32:10,584
Que fais-tu ?

516
00:32:10,618 --> 00:32:12,619
- Je prend de l'élan.
- Pour quoi ?

517
00:32:12,653 --> 00:32:14,787
Tout le monde sait que
la poudre de fée fait voler.

518
00:32:14,822 --> 00:32:17,356
Tu ne te rappelles pas ?
La poussière ne fonctionne pas.

519
00:32:17,390 --> 00:32:19,425
C'est parce que tu dois y croire.

520
00:32:19,459 --> 00:32:21,260
Je n'y crois pas.

521
00:32:21,294 --> 00:32:22,795
C'est bon...

522
00:32:22,830 --> 00:32:25,264
car moi oui.

523
00:32:57,650 --> 00:33:00,306
Idiote !

524
00:33:00,337 --> 00:33:01,572
Ramenez-la ici !

525
00:33:01,606 --> 00:33:04,840
Je ne peux pas ! Pas dans cette tempête.
Je ne peux même pas la voir.

526
00:33:04,875 --> 00:33:07,643
Je ne remonterai que de l'eau
et la moitié de sa jambe.

527
00:33:07,678 --> 00:33:09,311
Attendez !
Elle va se noyer !

528
00:33:09,345 --> 00:33:11,714
Et vous aussi !
Laissez-moi vous aider.

529
00:33:12,983 --> 00:33:15,484
Voilà, attachez-le.

530
00:33:45,346 --> 00:33:47,982
Il l'a ! Tirez !

531
00:33:52,853 --> 00:33:54,153
Je l'ai.

532
00:34:26,752 --> 00:34:28,786
Je te l'avais dit.

533
00:34:48,139 --> 00:34:51,007
Venez dire bonjour, très cher.

534
00:35:03,019 --> 00:35:06,488
Pan vous souhaite
la bienvenue sur l'île.

535
00:35:06,522 --> 00:35:10,525
Il voulait que je vous dise
qu'il est heureux de vous revoir.

536
00:35:10,560 --> 00:35:12,426
J'en suis sûr.

537
00:35:12,460 --> 00:35:15,596
Il voulait que vous sachiez que
vous êtes le bienvenu au Pays Imaginaire,

538
00:35:15,630 --> 00:35:17,965
aussi longtemps que vous le désirez...

539
00:35:18,033 --> 00:35:21,035
<i>Avec une mise en garde.</i>

540
00:35:21,070 --> 00:35:22,870
Il y a toujours
quelque chose avec lui.

541
00:35:22,905 --> 00:35:26,340
Si vous êtes ici pour le garçon...

542
00:35:29,476 --> 00:35:31,845
Ça fait de vous
l'ennemi de Pan.

543
00:35:31,879 --> 00:35:33,847
Alors rien n'a changé.

544
00:35:33,881 --> 00:35:38,051
Si vous êtes contre lui,
vous ne survivrez pas.

545
00:35:41,723 --> 00:35:46,558
La question n'est pas,
"vais-je survivre ?".

546
00:35:46,593 --> 00:35:49,528
Car nous savons
tous les deux que non.

547
00:35:51,364 --> 00:35:54,867
La vraie question est...

548
00:35:54,901 --> 00:35:58,637
"combien d'entre vous
j'emmènerai avec moi ?".

549
00:35:58,671 --> 00:36:00,005
C'est votre réponse ?

550
00:36:00,040 --> 00:36:02,674
C'est ma réponse.

551
00:36:02,709 --> 00:36:06,378
Je suppose que ça signifie
que je vous reverrai,

552
00:36:06,412 --> 00:36:09,080
dans des circonstances
moins amicales.

553
00:36:09,115 --> 00:36:10,282
Comptez là-dessus.

554
00:36:14,721 --> 00:36:17,888
Une dernière chose.

555
00:36:20,759 --> 00:36:23,026
Il y a une chose qu'il voulait
que vous ayez.

556
00:36:39,577 --> 00:36:41,978
N'est-ce pas amusant...

557
00:36:42,012 --> 00:36:47,183
que des choses auxquelles
on n'a pas pensées depuis des années

558
00:36:47,217 --> 00:36:51,654
puissent encore nous faire pleurer ?

559
00:36:57,560 --> 00:36:59,395
À bientôt...

560
00:36:59,429 --> 00:37:01,062
Ténébreux.

561
00:37:23,050 --> 00:37:25,419
J'ai passé toute ma vie
à fuir la magie.

562
00:37:26,987 --> 00:37:29,856
Désormais, c'est la seule chose
qui puisse m'aider.

563
00:37:37,831 --> 00:37:40,433
Ça ne marche pas.
Pourquoi ?

564
00:37:41,835 --> 00:37:45,137
Ne pense pas à un lieu.
Pense à elle, à Emma,

565
00:37:45,171 --> 00:37:47,807
ce que tu ressens pour elle.

566
00:38:03,188 --> 00:38:04,389
Impossible.

567
00:38:04,423 --> 00:38:06,825
Quel est le problème ?
Elle n'est pas là ?

568
00:38:06,859 --> 00:38:09,960
Si, mais pas à Storybrooke.

569
00:38:11,128 --> 00:38:15,532
Emma est au Pays Imaginaire.

570
00:38:15,567 --> 00:38:19,135
On n'a pas à procéder ainsi.

571
00:38:19,170 --> 00:38:22,339
Je peux réparer le "Jolly Roger."
Ma magie est suffisamment puissante.

572
00:38:22,374 --> 00:38:25,107
On peut suivre
le plan du pirate.

573
00:38:25,141 --> 00:38:27,477
L'attaque furtive ? Ne soyons pas naïfs.
Économisez votre magie.

574
00:38:27,511 --> 00:38:29,792
On en aura besoin plus tard,
car Pan sait déjà qu'on est ici.

575
00:38:31,081 --> 00:38:34,183
Il est temps de cesser de fuir.
Gold avait raison.

576
00:38:34,217 --> 00:38:37,086
Ce pays fonctionne sur la croyance.
On a tous été trop à couteaux tirés

577
00:38:37,120 --> 00:38:40,489
les uns les autres pour
être des croyants.

578
00:38:43,760 --> 00:38:47,128
J'avais aussi tort que
n'importe qui d'autre.

579
00:38:47,162 --> 00:38:48,864
Il est temps pour
nous tous de croire...

580
00:38:48,898 --> 00:38:51,065
non pas en la magie,

581
00:38:51,100 --> 00:38:52,601
en les autres.

582
00:38:53,936 --> 00:38:56,137
Vous voulez qu'on soit amis ?

583
00:38:56,171 --> 00:38:57,905
Après tout ce qu'il s'est passé
entre nous tous ?

584
00:38:57,939 --> 00:39:00,775
Je ne veux pas
ni m'y attends.

585
00:39:00,809 --> 00:39:02,976
Je sais qu'il y a beaucoup d'histoire
ici et beaucoup de haine.

586
00:39:03,011 --> 00:39:04,978
En réalité, je te crois tout
à fait de temps en temps,

587
00:39:05,013 --> 00:39:06,580
quand tu ne me cries pas dessus.

588
00:39:06,615 --> 00:39:08,916
Nous n'avons pas besoin d'être amis.

589
00:39:08,950 --> 00:39:10,984
Ce que nous devons savoir, c'est
que la seule façon de récupérer Henry

590
00:39:11,019 --> 00:39:12,286
est de coopérer.

591
00:39:12,320 --> 00:39:13,920
Avec elle ? Avec lui ?

592
00:39:13,954 --> 00:39:16,055
On doit le faire de la bonne façon.

593
00:39:17,691 --> 00:39:19,459
On doit réussir.

594
00:39:19,493 --> 00:39:21,594
Et pour ça, être nous-mêmes...

595
00:39:21,629 --> 00:39:23,630
un héros, un méchant, un pirate.

596
00:39:23,664 --> 00:39:24,798
Peu importe,

597
00:39:24,832 --> 00:39:25,965
car nous avons besoin
de tous ces talents,

598
00:39:25,999 --> 00:39:27,534
qu'on le veuille ou non.

599
00:39:27,568 --> 00:39:30,803
Et quel est votre compétence,
"sauveuse" ?

600
00:39:32,505 --> 00:39:35,173
Je suis une mère
et désormais votre leader.

601
00:39:35,207 --> 00:39:39,177
Alors soit vous m'aidez à récupérer
mon fils, soit vous partez.

602
00:40:30,793 --> 00:40:32,560
Tu vois ?
Si tu y crois,

603
00:40:32,595 --> 00:40:35,163
tout est possible.

604
00:40:35,198 --> 00:40:38,800
Tu as totalement raison, Henry.

605
00:40:43,038 --> 00:40:45,339
Comment sais-tu mon prénom ?

606
00:40:45,374 --> 00:40:47,208
Je ne te l'ai jamais dit.

607
00:40:47,242 --> 00:40:49,143
Faisons un jeu,

608
00:40:49,177 --> 00:40:50,845
une énigme à résoudre.

609
00:40:50,880 --> 00:40:52,346
Tu m'as menti.

610
00:40:52,381 --> 00:40:55,049
<i>Tu es un garçon perdu.
Tu travailles pour Pan.</i>

611
00:40:55,083 --> 00:40:56,950
Pas exactement.

612
00:40:59,053 --> 00:41:02,088
<i>Je suis Peter Pan.</i>

613
00:41:04,158 --> 00:41:07,260
Mais tu as dit à Greg et Tamara
que la magie était mauvaise,

614
00:41:07,294 --> 00:41:08,629
que tu les aiderais à la détruire.

615
00:41:08,663 --> 00:41:09,796
Pourquoi ?

616
00:41:09,831 --> 00:41:11,932
Parce que j'avais besoin
de leur aide.

617
00:41:11,966 --> 00:41:15,434
Et c'est tellement plus facile
d'inciter les gens à haïr une chose

618
00:41:15,468 --> 00:41:16,636
plutôt qu'y croire.

619
00:41:16,670 --> 00:41:20,006
Pourquoi tu m'as amené ici ?

620
00:41:20,040 --> 00:41:21,841
Pendant longtemps,

621
00:41:21,875 --> 00:41:25,411
j'ai cherché quelque chose
de très important,

622
00:41:25,445 --> 00:41:28,280
de plus insaisissable que
le plus grand des mystères.

623
00:41:28,314 --> 00:41:29,781
Quoi ?

624
00:41:29,815 --> 00:41:32,083
Le cur du plus vrai croyant.

625
00:41:32,117 --> 00:41:35,854
Et quand tu as pris
cette poudre de fée,

626
00:41:35,888 --> 00:41:37,155
et sauté de cette falaise...

627
00:41:39,792 --> 00:41:42,861
tu te l'es prouvé.

628
00:41:42,895 --> 00:41:46,597
Tu es l'heureux propriétaire
de ce cur très spécial.

629
00:41:46,631 --> 00:41:49,033
Et maintenant ?

630
00:41:49,067 --> 00:41:52,536
Toi.. et lui...

631
00:41:52,571 --> 00:41:54,237
<i>êtes à moi.</i>

632
00:41:56,074 --> 00:41:58,609
Allez, les gars !

633
00:42:14,161 --> 00:42:16,161
Jouons !

634
00:42:16,811 --> 00:42:24,811
Synchro par atrn97g
www.addic7ed.com

