1
00:00:21,521 --> 00:00:23,966
=[ Giggity Team ]=
benji1000, BJAM1M

2
00:00:24,091 --> 00:00:27,236
=[ Giggity Team ]=
elliekbauer, Etyen8, smiiil

3
00:00:27,402 --> 00:00:29,480
Saison 9 - Épisode 2
<i>Poltergasm</i>

4
00:00:32,782 --> 00:00:35,208
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

5
00:00:38,061 --> 00:00:39,385
Frankie Scott Key.

6
00:00:39,510 --> 00:00:41,105
Le Marvin Gaye des blancs.

7
00:00:41,230 --> 00:00:42,964
Quel partie de sexe incroyable.

8
00:00:43,313 --> 00:00:45,457
Ma bosse a complètement désenflé !

9
00:00:45,697 --> 00:00:47,180
Et toi, ça t'a plu ?

10
00:00:47,305 --> 00:00:49,300
Génial, non ?
C'était pas génial ?

11
00:00:49,748 --> 00:00:50,912
Comme à chaque fois.

12
00:00:51,037 --> 00:00:54,263
C'était... fabuleux.
Tout simplement fabuleux.

13
00:00:54,429 --> 00:00:57,536
J'aurais pas pu dire mieux.
C'était fantastique !

14
00:00:57,900 --> 00:01:01,840
Quand on y pense, ça fait vingt ans
que je t'emmène sur l'avenue du Plaisir.

15
00:01:02,132 --> 00:01:04,762
Tu sais, là où on...
prend son pied.

16
00:01:05,002 --> 00:01:08,196
Puis on attend le bus pour repartir,
qui arrive toujours à l'heure.

17
00:01:08,321 --> 00:01:10,449
Toutes les 96 heures.

18
00:01:10,574 --> 00:01:13,199
Oui chéri, c'est mon arrêt !

19
00:01:14,853 --> 00:01:16,963
Encore ce fichu courant.

20
00:01:17,205 --> 00:01:18,788
Je vais vérifier les fusibles.

21
00:01:20,284 --> 00:01:21,871
Il vient d'où, ce chandelier ?

22
00:01:21,996 --> 00:01:23,583
Je le garde sous le lit.

23
00:01:23,708 --> 00:01:25,112
À côté de la lampe torche.

24
00:01:38,079 --> 00:01:39,511
Maman, tu fais quoi ?

25
00:01:40,217 --> 00:01:41,585
Mes aïeux !

26
00:01:41,710 --> 00:01:44,039
Qui est ton ami basané,
et taillé comme un Dieu grec ?

27
00:01:45,982 --> 00:01:47,352
Voici Mauricio.

28
00:01:47,477 --> 00:01:49,227
On est avantages en nature.

29
00:01:49,352 --> 00:01:50,157
Quoi ?

30
00:01:50,282 --> 00:01:53,592
On est amis avec avantages en nature.
Mais on n'est pas amis.

31
00:01:53,717 --> 00:01:55,986
Faites comme si j'étais pas là.

32
00:01:57,568 --> 00:01:59,404
Maman, c'est glauque.

33
00:01:59,529 --> 00:02:01,023
Allons en haut, Mauricio.

34
00:02:01,488 --> 00:02:04,927
Je t'en prie.
Garde tes jambes pour les spasmes.

35
00:02:05,656 --> 00:02:07,136
On essaiera de rester sages.

36
00:02:08,866 --> 00:02:09,883
Ou pas !

37
00:02:11,887 --> 00:02:14,825
Ce serait bien
d'entendre quelqu'un s'amuser, ici.

38
00:02:16,733 --> 00:02:17,692
Mince alors !

39
00:02:17,817 --> 00:02:20,591
On aurait dit que ce cadre
s'est décroché du mur tout seul !

40
00:02:21,977 --> 00:02:23,220
C'est sûrement rien.

41
00:02:37,249 --> 00:02:38,521
<i>Auf Wiedersehen !</i>

42
00:02:38,646 --> 00:02:40,578
Tu m'as fait perdre mon tour !

43
00:02:40,744 --> 00:02:41,554
Désolé.

44
00:02:41,679 --> 00:02:43,898
Je voulais vous dire
que je pars pour Atlantic City

45
00:02:44,023 --> 00:02:46,111
pour un week-end
d'ateliers de motivation,

46
00:02:46,236 --> 00:02:49,413
organisés par Deepak Chopra,
Phil Jackson, et George Bush.

47
00:02:49,538 --> 00:02:51,399
Senior, pas son héros de fils.

48
00:02:51,524 --> 00:02:54,675
Ce week-end va me changer la vie !

49
00:02:55,496 --> 00:02:59,460
- Tu pourras nourrir mes poissons ?
- Compte sur moi.

50
00:03:00,550 --> 00:03:01,742
C'est ma navette.

51
00:03:03,379 --> 00:03:05,116
Ce mec s'est pété l'humourus.

52
00:03:05,241 --> 00:03:08,200
Appelle NBC,
ils feront de lui une star !

53
00:03:11,911 --> 00:03:14,135
Quoi ?
J'ai pas touché les bords.

54
00:03:14,260 --> 00:03:16,026
Bien sûr que si, ça a sonné !

55
00:03:16,151 --> 00:03:19,711
J'ai déjà réalisé cette opération
bien plus bourré, et sur de vrais gens !

56
00:03:19,836 --> 00:03:21,619
Ça vient d'autre chose.

57
00:03:21,838 --> 00:03:24,622
Il se passe des trucs chelous
dans cette maison, ces temps-ci.

58
00:03:25,042 --> 00:03:27,625
Je pense que c'est l'oeuvre...
d'un fantôme !

59
00:03:27,844 --> 00:03:30,920
C'est la pire excuse
que j'aie entendu pour rejouer.

60
00:03:31,148 --> 00:03:34,331
Sérieux ! On dirait que les objets
agissent comme bon leur semble, et...

61
00:03:34,885 --> 00:03:37,529
je ressens une présence maléfique
quand personne est là.

62
00:03:37,884 --> 00:03:39,595
Et oui, j'aimerais rejouer.

63
00:03:39,823 --> 00:03:41,967
Ça existe pas, les fantômes.

64
00:03:42,092 --> 00:03:44,134
Alors comment t'explique... ça ?

65
00:03:52,202 --> 00:03:53,928
C'est pas vrai !

66
00:03:54,053 --> 00:03:55,642
Je sais.
À part dans les pubs,

67
00:03:55,767 --> 00:03:58,182
c'est la première fois
que je vois ce jeu marcher.

68
00:04:01,144 --> 00:04:03,822
- Et voilà, monsieur !
- Quelle chambre magnifique !

69
00:04:03,947 --> 00:04:05,353
Posez-moi sur le lit.

70
00:04:08,056 --> 00:04:10,920
Ces draps sont comme de la soie
contre ma boule !

71
00:04:12,705 --> 00:04:15,297
Pouvez-vous mettre la pancarte
"Ne pas déranger" sur la porte ?

72
00:04:15,525 --> 00:04:18,842
Bien sûr ! Si vous avez besoin
de quoi que ce soit, mon nom est Benji.

73
00:04:20,552 --> 00:04:21,593
Merci Benji !

74
00:04:22,929 --> 00:04:26,871
<i>Si vous êtes un fan de Jimmy Buffett,
essayez le Saloon Key West,</i>

75
00:04:26,996 --> 00:04:29,019
<i>situé dans le hall de l'hôtel.</i>

76
00:04:29,239 --> 00:04:32,684
<i>Créé par le chef étoilé
Gordon Fukayami,</i>

77
00:04:32,809 --> 00:04:35,985
<i>Roppongi, un bistro
reflétant l'élégance de l'Asie.</i>

78
00:04:36,612 --> 00:04:39,439
<i>Et si vous voulez rire
à en avoir mal aux côtes,</i>

79
00:04:39,564 --> 00:04:43,695
<i>ne manquez pas
le stand-up hilarant de Rita Rudner !</i>

80
00:04:43,820 --> 00:04:45,322
<i>Quelle est la différence</i>

81
00:04:45,447 --> 00:04:48,533
<i>entre un emprunt d'État
et un homme ?</i>

82
00:04:48,889 --> 00:04:50,958
<i>La valeur de l'emprunt évolue.</i>

83
00:04:53,530 --> 00:04:56,380
<i>Absolument incroyable !</i>

84
00:04:56,600 --> 00:04:58,426
<i>Et si vous vivez la nuit...</i>

85
00:04:58,551 --> 00:05:00,494
Aïe ! Mes lombaires !

86
00:05:03,565 --> 00:05:04,442
Et merde !

87
00:05:04,567 --> 00:05:08,481
<i>Si vous êtes un fan de Jimmy Buffett,
essayez le Saloon Key West,</i>

88
00:05:08,606 --> 00:05:10,756
<i>situé dans le hall de l'hôtel.</i>

89
00:05:10,881 --> 00:05:14,293
<i>Créé par le chef étoilé
Gordon Fukayami,</i>

90
00:05:14,418 --> 00:05:17,276
<i>Roppongi, un bistro
reflétant l'élégance de l'Asie.</i>

91
00:05:17,750 --> 00:05:20,339
Reste calme.
La femme de ménage arrive.

92
00:05:20,590 --> 00:05:23,157
Elle te donnera tes cachets
pour le dos, et ça ira mieux.

93
00:05:23,323 --> 00:05:24,572
NE PAS DÉRANGER

94
00:05:36,205 --> 00:05:38,431
On a posé des caméras
partout dans la maison,

95
00:05:38,556 --> 00:05:41,809
et on était déjà au courant
des seuls trucs bizarres qu'on ait vus !

96
00:05:41,934 --> 00:05:44,303
Comme Papa qui fait la momie
quand il va aux WC.

97
00:05:50,475 --> 00:05:54,063
Et Francine est trop intéressée
par la vie sexuelle d'Hayley.

98
00:06:01,403 --> 00:06:03,756
Elle mange de la mozza
comme si c'était une pomme ?

99
00:06:04,725 --> 00:06:07,779
Y avait peut-être quelque chose,
mais il n'est plus là.

100
00:06:08,441 --> 00:06:10,470
Il est 3 h 40.
Pas de signes du fantôme.

101
00:06:10,595 --> 00:06:13,102
Faut trop que j'aille pisser,
mais je veux rien manquer.

102
00:06:13,376 --> 00:06:14,813
Sans déconner, regarde !

103
00:06:14,938 --> 00:06:16,896
C'est au sous-sol.
La machine à laver.

104
00:06:17,021 --> 00:06:19,171
Elle s'allume toute seule...

105
00:06:25,725 --> 00:06:27,054
Mais, on dirait...

106
00:06:27,668 --> 00:06:28,740
Maman !

107
00:06:39,358 --> 00:06:41,772
Il est 3 h 43.
Je me suis pissé dessus.

108
00:06:43,629 --> 00:06:44,658
Asperges.

109
00:06:51,087 --> 00:06:54,223
Pourquoi m'avoir réveillé ? Je rêvais
que j'avais un magasin de souvenirs.

110
00:06:54,348 --> 00:06:56,602
Je marchandais
pour des lunettes de clown.

111
00:06:56,727 --> 00:06:58,127
Prépare-toi.

112
00:06:58,293 --> 00:07:00,755
Roger et moi avons la preuve
que la maison est...

113
00:07:01,212 --> 00:07:02,017
hantée.

114
00:07:02,172 --> 00:07:03,931
Hantée ? Mais bien sûr.

115
00:07:04,056 --> 00:07:07,553
Comme si un livreur de pizzas
avait été tué et enterré sous la maison.

116
00:07:09,489 --> 00:07:11,235
Vous avez pas prévenu les flics ?

117
00:07:13,520 --> 00:07:16,834
Je ne sais pas comment c'est possible,
mais ce fantôme existe bien,

118
00:07:16,959 --> 00:07:18,679
et il me ressemble !

119
00:07:19,734 --> 00:07:21,181
Avec 10 kilos en moins...

120
00:07:21,306 --> 00:07:23,277
Regarde cet enregistrement.

121
00:07:27,214 --> 00:07:30,951
C'était effrayant. Mais marrant.
C'est marrant d'avoir peur, non ?

122
00:07:31,117 --> 00:07:33,627
Tu as très bien réussi
les effets spéciaux.

123
00:07:33,752 --> 00:07:34,759
C'est réel.

124
00:07:36,888 --> 00:07:38,207
C'est bien un fantôme.

125
00:07:38,536 --> 00:07:39,833
Il est magnifique.

126
00:07:40,507 --> 00:07:42,364
Il m'a choisi !

127
00:07:47,555 --> 00:07:49,500
Ça fait mal, beau spectre.

128
00:07:51,812 --> 00:07:53,727
Ça me fout les jetons.

129
00:07:54,098 --> 00:07:57,055
Allez, j'appelle la seule personne
qui peut nous aider.

130
00:08:00,139 --> 00:08:01,154
Bonsoir.

131
00:08:01,279 --> 00:08:03,686
Je suis Ruby Zeldastein.

132
00:08:03,811 --> 00:08:05,871
Je suis un médium de l'au-delà,

133
00:08:05,996 --> 00:08:08,568
et mes tartes à la mélasse
sont sacrément bonnes.

134
00:08:10,753 --> 00:08:13,853
- On va vraiment faire ça ?
- Un de tes personnages est médium ?

135
00:08:19,607 --> 00:08:21,419
Il y a bien une présence, ici.

136
00:08:21,585 --> 00:08:23,639
Une présence glaciale.

137
00:08:23,764 --> 00:08:25,378
Elle a plein de ressenti.

138
00:08:32,407 --> 00:08:35,907
<i>Tu m'appartiens, maintenant !</i>

139
00:08:41,443 --> 00:08:44,243
Vous aussi, vous voyez son engin
quand vous fermez les yeux ?

140
00:08:50,372 --> 00:08:53,040
C'était quoi,
ce truc qui a pris Mauricio ?

141
00:08:53,165 --> 00:08:55,108
Ma chérie, c'était un esprit.

142
00:08:55,543 --> 00:08:56,510
Le tien.

143
00:08:56,635 --> 00:08:57,857
Je suis morte ?

144
00:08:58,343 --> 00:09:00,743
C'est pour ça que mes ongles
ne grandissent plus.

145
00:09:01,400 --> 00:09:02,585
Ah si, c'est bon.

146
00:09:02,751 --> 00:09:05,838
Toutes les apparitions
ne sont pas causées par la mort.

147
00:09:05,963 --> 00:09:08,349
Elles peuvent aussi venir
des émotions.

148
00:09:08,474 --> 00:09:11,038
Des sentiments
emprisonnés si longtemps

149
00:09:11,163 --> 00:09:14,388
qu'ils se manifestent
à travers une force malveillante.

150
00:09:14,554 --> 00:09:16,619
- C'est donc un poltergeist.
- Pas tout à fait.

151
00:09:16,744 --> 00:09:19,266
L'entité de cette maison
est née précisément

152
00:09:19,391 --> 00:09:21,948
de la frustration sexuelle
de Francine.

153
00:09:22,319 --> 00:09:25,137
- J'appelle ça un "poltergasme".
- Tu fais quoi ?

154
00:09:25,262 --> 00:09:27,880
J'ai dessiné le logo d'un copyright

155
00:09:28,005 --> 00:09:30,080
car j'ai protégé
le mot "poltergasme".

156
00:09:30,205 --> 00:09:33,013
Si tu réalises un film
basé sur cette expérience,

157
00:09:33,138 --> 00:09:35,495
- Ruby gagnera un pourcentage.
- C'est ridicule !

158
00:09:35,620 --> 00:09:38,329
J'ai emmené Francine
sur l'avenue du Plaisir hier soir.

159
00:09:38,495 --> 00:09:39,956
J'en doute.

160
00:09:40,356 --> 00:09:42,159
Maintenant, trésor, souviens-toi.

161
00:09:42,284 --> 00:09:44,958
C'était quand, la dernière fois
que ton mari t'a satisfaite ?

162
00:09:45,083 --> 00:09:47,615
Comme l'a dit Stan,
c'était hier soir.

163
00:09:47,740 --> 00:09:50,597
Est-ce que tu confirmes
que c'est la vérité absolue ?

164
00:09:50,722 --> 00:09:52,687
Et donc, la vérité chrétienne ?

165
00:09:54,305 --> 00:09:55,334
Plus ou moins.

166
00:09:55,777 --> 00:09:57,277
C'était plutôt...

167
00:09:57,820 --> 00:09:59,834
l'avenue du Plaisir...

168
00:10:00,502 --> 00:10:02,317
- simulé.
- Simulé ?

169
00:10:02,442 --> 00:10:05,012
Quand on couche ensemble,
tu ressembles à Meg Ryan

170
00:10:05,137 --> 00:10:06,941
dans <i>Quand Harry rencontre Sally</i>...

171
00:10:07,591 --> 00:10:09,976
Quand elle simule...

172
00:10:10,605 --> 00:10:13,370
Mince alors, j'adore ce film.

173
00:10:13,495 --> 00:10:15,150
C'est pas totalement idiot.

174
00:10:15,275 --> 00:10:18,959
Vu comme tu me regardes avec Mauricio,
tu es clairement jalouse et refoulée.

175
00:10:19,360 --> 00:10:21,628
Cet esprit est né du mensonge

176
00:10:21,753 --> 00:10:23,493
et s'est nourri du refoulement.

177
00:10:23,618 --> 00:10:25,835
Réfléchis.
Quand cela a-t-il commencé ?

178
00:10:26,001 --> 00:10:28,052
Je dirais il y a deux ans,

179
00:10:28,177 --> 00:10:31,601
quand nous étions à l'hôtel Sandals
pour notre anniversaire.

180
00:10:34,251 --> 00:10:37,478
Oh, mon Dieu, c'était la meilleure
de toutes les fois !

181
00:10:37,971 --> 00:10:39,813
Génial comme toujours, hein ?

182
00:10:39,938 --> 00:10:41,934
Sois honnête.
T'es montée haut ?

183
00:10:43,129 --> 00:10:44,019
En fait...

184
00:10:44,185 --> 00:10:46,384
J'ai vraiment transformé ça
en science.

185
00:10:46,509 --> 00:10:49,342
Je rentre, je fais ce que j'ai à faire,
et je me tire.

186
00:10:49,467 --> 00:10:51,986
Comment c'était pour toi ?
Énorme, n'est-ce pas ?

187
00:10:58,198 --> 00:11:01,548
Oui, Stan !
La meilleure de toutes !

188
00:11:01,673 --> 00:11:02,674
C'était...

189
00:11:03,246 --> 00:11:04,288
fabuleux.

190
00:11:09,257 --> 00:11:11,292
Dieu m'applaudit !

191
00:11:13,699 --> 00:11:15,829
Tu as simulé pendant deux ans ?

192
00:11:17,950 --> 00:11:20,958
C'est pas parce que
ce n'est pas un grand feu d'artifice

193
00:11:21,083 --> 00:11:24,336
que je n'apprécie pas
quelques pétards.

194
00:11:24,461 --> 00:11:27,221
Ne me touche pas.
Je ne te satisfais plus.

195
00:11:27,811 --> 00:11:29,495
Je suis l'inverse d'un Snickers !

196
00:11:29,620 --> 00:11:32,359
Pardon de ne pas être rempli
de cacahuètes !

197
00:11:34,965 --> 00:11:38,427
Toute cette conversation
rend ma culotte un peu gluante.

198
00:11:39,102 --> 00:11:40,640
Je crois qu'elle est à l'envers.

199
00:11:41,076 --> 00:11:43,829
<i>Et si vous voulez rire
à en avoir mal aux côtes,</i>

200
00:11:43,995 --> 00:11:47,958
<i>ne manquez pas
le stand-up hilarant de Rita Rudner !</i>

201
00:11:48,456 --> 00:11:49,921
<i>Quelle est la différence</i>

202
00:11:50,046 --> 00:11:53,152
<i>entre un emprunt d'État
et un homme ?</i>

203
00:11:53,609 --> 00:11:55,676
<i>La valeur de l'emprunt évolue.</i>

204
00:11:56,059 --> 00:11:58,991
<i>Absolument incroyable !</i>

205
00:11:59,277 --> 00:12:01,561
<i>Et si vous vivez la nuit,</i>

206
00:12:01,686 --> 00:12:06,302
<i>dansez toute la nuit
dans notre club, l'Entrancia.</i>

207
00:12:07,021 --> 00:12:10,940
<i>Si vous êtes un fan de Jimmy Buffett,
essayez le Saloon Key West,</i>

208
00:12:11,106 --> 00:12:12,983
<i>situé dans le hall de l'hôtel.</i>

209
00:12:13,416 --> 00:12:17,023
<i>Créé par le chef étoilé
Gordon Fukayami,</i>

210
00:12:17,148 --> 00:12:20,514
<i>Roppongi, un bistro
reflétant l'élégance de l'Asie.</i>

211
00:12:20,865 --> 00:12:23,411
<i>Et si vous voulez rire
à en avoir mal aux côtes,</i>

212
00:12:23,784 --> 00:12:28,082
<i>ne manquez pas
le stand-up hilarant de Rita Rudner !</i>

213
00:12:28,248 --> 00:12:29,807
<i>Quelle est la différence</i>

214
00:12:29,932 --> 00:12:32,968
<i>entre un emprunt d'État
et un homme ?</i>

215
00:12:33,400 --> 00:12:35,317
<i>La valeur de l'emprunt évolue.</i>

216
00:12:35,945 --> 00:12:38,907
<i>Absolument incroyable !</i>

217
00:12:41,291 --> 00:12:42,905
Benji !

218
00:12:49,770 --> 00:12:51,822
Mauricio, sois fort !

219
00:12:51,947 --> 00:12:54,719
Suis la corde vers la lumière !

220
00:12:58,743 --> 00:13:00,111
Vous avez réussi !

221
00:13:00,414 --> 00:13:01,717
Je suis libre !

222
00:13:08,203 --> 00:13:11,123
C'est bien plus grave
que ce que je pensais.

223
00:13:11,248 --> 00:13:13,135
Le poltergasme de ta mère,
copyright,

224
00:13:13,260 --> 00:13:17,090
a pris Mauricio dans ses griffes
comme une machine à pince,

225
00:13:17,215 --> 00:13:20,523
sauf que la pince est ferme
et ne lâche pas sa prise.

226
00:13:20,648 --> 00:13:22,708
En fait, ça ne ressemble pas à ça.

227
00:13:22,833 --> 00:13:25,879
Tu dis qu'il n'y a aucun moyen
de récupérer Mauricio ?

228
00:13:26,004 --> 00:13:27,257
Désolé, mon enfant,

229
00:13:27,382 --> 00:13:30,811
mais cet esprit ne sera pas satisfait
tant que ta mère ne le sera pas.

230
00:13:31,240 --> 00:13:34,941
Vu que ton père ne s'en charge pas,
je ne sais pas qui le fera.

231
00:13:40,414 --> 00:13:41,761
Oh non.
Dégueulasse !

232
00:13:41,886 --> 00:13:43,269
Il me faut une ceinture.

233
00:13:43,865 --> 00:13:45,101
Je comprends pas.

234
00:13:45,635 --> 00:13:49,877
J'ai tout fait correctement.
Ça doit forcément être de sa faute.

235
00:13:50,002 --> 00:13:53,740
Papa, tu te dois te reprendre.
Tu dois emmener Maman où elle désire.

236
00:13:53,865 --> 00:13:55,909
Je peux pas.
Je sais pas quoi faire.

237
00:13:56,252 --> 00:13:59,480
S'il pouvait exister un gentil robot
ou une baguette magique

238
00:13:59,605 --> 00:14:02,801
qui pourrait satisfaire ma femme.
Mais on vit dans le monde réel.

239
00:14:02,926 --> 00:14:05,385
Papa, regarde autour de toi.
Le fantôme devient plus fort.

240
00:14:05,510 --> 00:14:08,521
- Tu dois la satisfaire !
- Tu as raison.

241
00:14:08,646 --> 00:14:10,661
Mais je sais vraiment plus
ce que je fais.

242
00:14:10,786 --> 00:14:14,262
Tu as juste besoin d'aide.
Un livre, Internet...

243
00:14:14,387 --> 00:14:18,653
Ou une hippie nympho
qui se trouve être ma fille.

244
00:14:19,738 --> 00:14:21,438
Tu seras ma coach en sexe !

245
00:14:22,984 --> 00:14:24,846
Ça s'est vraiment retourné
contre moi.

246
00:14:31,711 --> 00:14:33,407
Papa, on n'a plus le temps.

247
00:14:33,532 --> 00:14:36,544
C'est ce soir qu'il faut la satisfaire
et nous allons t'aider.

248
00:14:36,710 --> 00:14:38,181
D'accord, c'est parti.

249
00:14:38,715 --> 00:14:40,304
Où on est ?
De quoi on parle ?

250
00:14:40,899 --> 00:14:42,383
D'accord, c'est parti.

251
00:14:42,549 --> 00:14:46,174
Nous allons arranger votre chambre
pour qu'elle ressemble à votre suite.

252
00:14:46,299 --> 00:14:49,167
En recréant la nuit
où le poltergasme est né

253
00:14:49,292 --> 00:14:50,801
mais en modifiant l'issue,

254
00:14:50,926 --> 00:14:54,475
ça expulsera l'esprit coquin
de cette famille.

255
00:14:56,961 --> 00:14:59,121
Aucune question,
on passe à autre chose.

256
00:14:59,609 --> 00:15:01,896
J'appelle ça le sexorcisme.

257
00:15:02,169 --> 00:15:04,700
Cette fois, y a vraiment un copyright,
car je me suis aperçu

258
00:15:04,825 --> 00:15:08,951
que quelqu'un avait déjà "poltergasme"
et que j'étais dans le pétrin.

259
00:15:09,117 --> 00:15:10,544
Commençons l'entraînement.

260
00:15:10,669 --> 00:15:13,496
Tout d'abord,
qu'est-ce que tu fais avant le sexe ?

261
00:15:13,621 --> 00:15:15,621
De quoi tu parles ?
Je suis au boulot, avant.

262
00:15:24,795 --> 00:15:26,266
PRÉLIMINAIRES

263
00:15:47,781 --> 00:15:48,949
VISE LA CIBLE

264
00:16:01,150 --> 00:16:03,364
On dirait vraiment
notre chambre d'hôtel.

265
00:16:03,489 --> 00:16:04,715
Ça sent même pareil !

266
00:16:05,006 --> 00:16:07,362
Cette bougie
parfum "plage" de chez Ikéa

267
00:16:07,487 --> 00:16:10,477
garantit une odeur de gras de boeuf,
ou elle vous est remboursée.

268
00:16:10,602 --> 00:16:12,598
Je l'ai volée,
alors la rapporte pas.

269
00:16:12,764 --> 00:16:14,786
Vous avez fait du super boulot !

270
00:16:14,911 --> 00:16:16,895
Je sais pas si je vais y arriver.

271
00:16:17,020 --> 00:16:20,419
Souviens-toi de ce que tu as appris
et tout ira bien.

272
00:16:21,150 --> 00:16:22,191
Salut, Stan.

273
00:16:25,480 --> 00:16:28,393
American Dad <i>est filmé
devant un public.</i>

274
00:16:37,956 --> 00:16:39,610
Je ne veux pas de cette tasse.

275
00:16:39,735 --> 00:16:42,547
Pourquoi je voudrais
une tasse d'occasion ?

276
00:16:42,672 --> 00:16:44,437
Votre sélection ne vaut rien.

277
00:16:45,070 --> 00:16:47,544
Debout, les enfants !
Regardez !

278
00:16:48,427 --> 00:16:49,887
Tout est comme avant !

279
00:16:56,602 --> 00:16:58,969
J'ai été tellement hétéro

280
00:16:59,094 --> 00:17:02,144
que j'avais besoin d'un objet phallique
en bouche pour calmer les choses.

281
00:17:02,269 --> 00:17:05,860
Je savais bien
que mon homme allait me satisfaire.

282
00:17:07,934 --> 00:17:11,282
Si vous voulez bien m'excuser,
je vais travailler sur mon skateboard.

283
00:17:11,448 --> 00:17:14,243
Maintenant, je pense pouvoir
aller jusqu'au bout.

284
00:17:17,022 --> 00:17:19,765
Attendez un peu.
Si Papa a fait son affaire...

285
00:17:20,165 --> 00:17:21,650
où est Mauricio ?

286
00:17:30,173 --> 00:17:32,941
Qu'est-ce que tu me veux ?
Je t'ai satisfaite !

287
00:17:41,470 --> 00:17:43,208
Allez ! On se tire !

288
00:17:50,224 --> 00:17:51,449
C'est bloqué !

289
00:17:51,574 --> 00:17:53,115
La porte de derrière !

290
00:17:55,361 --> 00:17:56,368
On est piégés !

291
00:18:00,288 --> 00:18:02,541
Les décorations d'Halloween !

292
00:18:04,801 --> 00:18:06,426
Austin Powers en diable !

293
00:18:06,551 --> 00:18:08,818
Happy Halloween, baby.

294
00:18:15,176 --> 00:18:16,931
Les murs s'effondrent !

295
00:18:17,097 --> 00:18:18,910
Et la maison s'enfonce !

296
00:18:19,035 --> 00:18:22,013
Un horrible deux pour le prix d'un !

297
00:18:22,138 --> 00:18:26,480
T'as menti ! J'ai secoué la tête de lit,
mais je t'ai pas chatouillé les orteils.

298
00:18:26,922 --> 00:18:28,275
Désolée !

299
00:18:28,441 --> 00:18:33,404
<i>Personne ne trouvera le repos
si je ne l'obtiens pas !</i>

300
00:18:34,610 --> 00:18:36,517
Qu'est-ce que t'as raté ?

301
00:18:36,642 --> 00:18:38,370
J'en sais rien !
Sûrement tout !

302
00:18:38,495 --> 00:18:41,609
Tu vas devoir
remettre la main à la pâte !

303
00:18:41,734 --> 00:18:43,442
C'est notre seul espoir !

304
00:18:44,174 --> 00:18:46,112
Je ne peux rien faire
dans ces conditions !

305
00:18:47,002 --> 00:18:50,881
Je vais pas mourir comme ça !
Voilà du Viagra mexicain. Avale !

306
00:18:52,093 --> 00:18:55,052
- C'est dégueulasse !
- Ce sont des suppositoires.

307
00:18:55,508 --> 00:18:56,679
On y va, chérie !

308
00:18:56,845 --> 00:18:59,193
Je dois réussir,
et on manque de temps !

309
00:19:02,996 --> 00:19:05,610
Désolé, ça ne marche pas.

310
00:19:05,735 --> 00:19:07,406
Et puisqu'on va mourir,

311
00:19:07,531 --> 00:19:10,328
est-ce qu'on peut au moins
y aller doucement ?

312
00:19:10,453 --> 00:19:13,104
- Comment ça ?
- Tu ne te souviens pas ?

313
00:19:13,229 --> 00:19:15,371
Avant, on y passait la nuit entière.

314
00:19:15,496 --> 00:19:17,283
Tu embrassais mon cou.

315
00:19:17,449 --> 00:19:18,743
Ah ? Pourquoi ?

316
00:19:18,909 --> 00:19:22,039
Parce qu'on ne le faisait pas
pour gagner la course,

317
00:19:22,164 --> 00:19:23,831
mais pour y participer !

318
00:19:23,997 --> 00:19:27,275
Mais au bout d'un moment,
tu t'es mis à...

319
00:19:27,400 --> 00:19:30,316
traiter le sexe comme si c'était...

320
00:19:30,897 --> 00:19:33,238
une de tes missions.

321
00:19:33,503 --> 00:19:35,653
Mon Dieu, tu as raison.

322
00:19:35,778 --> 00:19:37,322
Je fais vraiment ça.

323
00:19:37,447 --> 00:19:38,912
Je suis désolé.

324
00:19:39,037 --> 00:19:40,274
C'est pas grave.

325
00:19:40,760 --> 00:19:42,159
Embrasse-moi le cou.

326
00:19:46,150 --> 00:19:47,313
Ça marche !

327
00:19:48,229 --> 00:19:51,066
Je me souviens
que je te soufflais dans l'oreille !

328
00:19:53,674 --> 00:19:55,340
Ça m'excite beaucoup.

329
00:19:57,113 --> 00:19:59,939
Francine, pourquoi tu ne m'as pas dit
que je n'étais plus comme avant ?

330
00:20:00,064 --> 00:20:01,075
Je sais pas !

331
00:20:01,200 --> 00:20:03,843
Je pense que j'avais peur
de te blesser.

332
00:20:03,968 --> 00:20:05,607
Lèche mon cou

333
00:20:05,732 --> 00:20:08,765
et dis-moi que je suis
ta pouliche préférée de l'étable !

334
00:20:09,590 --> 00:20:12,380
T'es mon cheval préféré
de tout le pays.

335
00:20:13,948 --> 00:20:16,123
Parle-moi
comme le type du Monopoly !

336
00:20:16,609 --> 00:20:19,708
Coquine, petite coquine.
Dis-moi quoi faire !

337
00:20:19,833 --> 00:20:23,641
J'ai pas dit Thurston Howell !
J'ai dit le mec du Monopoly !

338
00:20:34,296 --> 00:20:35,901
Je suis libre !

339
00:20:38,530 --> 00:20:39,685
Dans le mille.

340
00:20:43,276 --> 00:20:44,451
Cette maison...

341
00:20:44,576 --> 00:20:45,912
est propre.

342
00:20:46,663 --> 00:20:48,416
Mais quant à ces draps...

343
00:20:57,225 --> 00:20:59,718
AVENUE DU PLAISIR

344
00:21:02,824 --> 00:21:05,749
On m'a dit
que t'étais à Atlantic City.

345
00:21:05,874 --> 00:21:09,920
- T'es allé au resto Roppongi ?
- Je suis pas allé là-bas pour manger.

346
00:21:10,045 --> 00:21:13,078
J'y suis allé pour m'améliorer.
Ce que j'ai fait !

347
00:21:13,203 --> 00:21:16,026
- En quoi ?
- Je suis mieux, d'accord ?

348
00:21:16,151 --> 00:21:19,691
- Calme-toi ! On est contents pour toi.
- On dirait pas.

349
00:21:20,052 --> 00:21:22,922
Sérieux ! Prenez exemple
sur les emprunts d'État...

350
00:21:23,047 --> 00:21:24,390
évoluez un peu !

351
00:21:25,115 --> 00:21:28,223
Klaus, c'est drôle.
Tu viens de le trouver ?

352
00:21:28,634 --> 00:21:31,355
Je l'ai en tête
depuis quelques jours.

