1
00:00:19,852 --> 00:00:22,298
=[ Giggity Team ]=
benji1000, BJAM1M

2
00:00:22,423 --> 00:00:25,567
=[ Giggity Team ]=
elliekbauer, Etyen8, smiiil

3
00:00:25,733 --> 00:00:27,812
Saison 9 - Épisode 2
<i>Poltergasm</i>

4
00:00:31,114 --> 00:00:33,540
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

5
00:00:36,393 --> 00:00:37,717
Frankie Scott Key.

6
00:00:37,842 --> 00:00:39,437
Le Marvin Gaye des blancs.

7
00:00:39,562 --> 00:00:41,296
Quel partie de sexe incroyable.

8
00:00:41,645 --> 00:00:43,789
Ma bosse a complètement désenflé !

9
00:00:44,029 --> 00:00:45,512
Et toi, ça t'a plu ?

10
00:00:45,637 --> 00:00:47,631
Génial, non ?
C'était pas génial ?

11
00:00:48,080 --> 00:00:49,244
Comme à chaque fois.

12
00:00:49,369 --> 00:00:52,594
C'était... fabuleux.
Tout simplement fabuleux.

13
00:00:52,760 --> 00:00:55,868
J'aurais pas pu dire mieux.
C'était fantastique !

14
00:00:56,232 --> 00:01:00,172
Quand on y pense, ça fait vingt ans
que je t'emmène sur l'avenue du Plaisir.

15
00:01:00,464 --> 00:01:03,094
Tu sais, là où on...
prend son pied.

16
00:01:03,334 --> 00:01:06,528
Puis on attend le bus pour repartir,
qui arrive toujours à l'heure.

17
00:01:06,653 --> 00:01:08,781
Toutes les 96 heures.

18
00:01:08,906 --> 00:01:11,530
Oui chéri, c'est mon arrêt !

19
00:01:13,185 --> 00:01:15,295
Encore ce fichu courant.

20
00:01:15,537 --> 00:01:17,119
Je vais vérifier les fusibles.

21
00:01:18,616 --> 00:01:20,203
Il vient d'où, ce chandelier ?

22
00:01:20,328 --> 00:01:21,915
Je le garde sous le lit.

23
00:01:22,040 --> 00:01:23,444
À côté de la lampe torche.

24
00:01:36,411 --> 00:01:37,843
Maman, tu fais quoi ?

25
00:01:38,549 --> 00:01:39,917
Mes aïeux !

26
00:01:40,042 --> 00:01:42,371
Qui est ton ami basané,
et taillé comme un Dieu grec ?

27
00:01:44,314 --> 00:01:45,684
Voici Mauricio.

28
00:01:45,809 --> 00:01:47,559
On est avantages en nature.

29
00:01:47,684 --> 00:01:48,489
Quoi ?

30
00:01:48,614 --> 00:01:51,924
On est amis avec avantages en nature.
Mais on n'est pas amis.

31
00:01:52,049 --> 00:01:54,318
Faites comme si j'étais pas là.

32
00:01:55,900 --> 00:01:57,736
Maman, c'est glauque.

33
00:01:57,861 --> 00:01:59,355
Allons en haut, Mauricio.

34
00:01:59,820 --> 00:02:03,259
Je t'en prie.
Garde tes jambes pour les spasmes.

35
00:02:03,988 --> 00:02:05,468
On essaiera de rester sages.

36
00:02:07,198 --> 00:02:08,215
Ou pas !

37
00:02:10,219 --> 00:02:13,157
Ce serait bien
d'entendre quelqu'un s'amuser, ici.

38
00:02:15,065 --> 00:02:16,024
Mince alors !

39
00:02:16,149 --> 00:02:18,923
On aurait dit que ce cadre
s'est décroché du mur tout seul !

40
00:02:20,309 --> 00:02:21,552
C'est sûrement rien.

41
00:02:35,581 --> 00:02:36,853
<i>Auf Wiedersehen !</i>

42
00:02:36,978 --> 00:02:38,909
Tu m'as fait perdre mon tour !

43
00:02:39,075 --> 00:02:39,886
Désolé.

44
00:02:40,011 --> 00:02:42,230
Je voulais vous dire
que je pars pour Atlantic City

45
00:02:42,355 --> 00:02:44,443
pour un week-end
d'ateliers de motivation,

46
00:02:44,568 --> 00:02:47,745
organisés par Deepak Chopra,
Phil Jackson, et George Bush.

47
00:02:47,870 --> 00:02:49,731
Senior, pas son héros de fils.

48
00:02:49,856 --> 00:02:52,964
Ce week-end va me changer la vie !

49
00:02:53,828 --> 00:02:57,792
- Tu pourras nourrir mes poissons ?
- Compte sur moi.

50
00:02:58,882 --> 00:03:00,074
C'est ma navette.

51
00:03:01,711 --> 00:03:03,448
Ce mec s'est pété l'humourus.

52
00:03:03,573 --> 00:03:06,532
Appelle NBC,
ils feront de lui une star !

53
00:03:10,243 --> 00:03:12,467
Quoi ?
J'ai pas touché les bords.

54
00:03:12,592 --> 00:03:14,358
Bien sûr que si, ça a sonné !

55
00:03:14,483 --> 00:03:18,043
J'ai déjà réalisé cette opération
bien plus bourré, et sur de vrais gens !

56
00:03:18,168 --> 00:03:19,950
Ça vient d'autre chose.

57
00:03:20,170 --> 00:03:22,930
Il se passe des trucs chelous
dans cette maison, ces temps-ci.

58
00:03:23,374 --> 00:03:25,956
Je pense que c'est l'oeuvre...
d'un fantôme !

59
00:03:26,176 --> 00:03:29,251
C'est la pire excuse
que j'aie entendu pour rejouer.

60
00:03:29,480 --> 00:03:32,663
Sérieux ! On dirait que les objets
agissent comme bon leur semble, et...

61
00:03:33,217 --> 00:03:35,861
je ressens une présence maléfique
quand personne est là.

62
00:03:36,216 --> 00:03:37,926
Et oui, j'aimerais rejouer.

63
00:03:38,155 --> 00:03:40,299
Ça existe pas, les fantômes.

64
00:03:40,424 --> 00:03:42,466
Alors comment t'explique... ça ?

65
00:03:50,534 --> 00:03:52,260
C'est pas vrai !

66
00:03:52,385 --> 00:03:53,974
Je sais.
À part dans les pubs,

67
00:03:54,099 --> 00:03:56,514
c'est la première fois
que je vois ce jeu marcher.

68
00:03:59,476 --> 00:04:02,154
- Et voilà, monsieur !
- Quelle chambre magnifique !

69
00:04:02,279 --> 00:04:03,685
Posez-moi sur le lit.

70
00:04:06,388 --> 00:04:09,252
Ces draps sont comme de la soie
contre ma boule !

71
00:04:11,037 --> 00:04:13,628
Pouvez-vous mettre la pancarte
"Ne pas déranger" sur la porte ?

72
00:04:13,857 --> 00:04:17,174
Bien sûr ! Si vous avez besoin
de quoi que ce soit, mon nom est Benji.

73
00:04:18,841 --> 00:04:19,925
Merci Benji !

74
00:04:21,218 --> 00:04:25,203
<i>Si vous êtes un fan de Jimmy Buffett,
essayez le Saloon Key West,</i>

75
00:04:25,328 --> 00:04:27,350
<i>situé dans le hall de l'hôtel.</i>

76
00:04:27,571 --> 00:04:31,016
<i>Créé par le chef étoilé
Gordon Fukayami,</i>

77
00:04:31,141 --> 00:04:34,316
<i>Roppongi, un bistro
reflétant l'élégance de l'Asie.</i>

78
00:04:34,944 --> 00:04:37,771
<i>Et si vous voulez rire
à en avoir mal aux côtes,</i>

79
00:04:37,896 --> 00:04:42,027
<i>ne manquez pas
le stand-up hilarant de Rita Rudner !</i>

80
00:04:42,152 --> 00:04:43,654
<i>Quelle est la différence</i>

81
00:04:43,779 --> 00:04:46,865
<i>entre un emprunt d'État
et un homme ?</i>

82
00:04:47,221 --> 00:04:49,289
<i>La valeur de l'emprunt évolue.</i>

83
00:04:51,862 --> 00:04:54,711
<i>Absolument incroyable !</i>

84
00:04:54,932 --> 00:04:56,758
<i>Et si vous vivez la nuit...</i>

85
00:04:56,883 --> 00:04:58,826
Aïe ! Mes lombaires !

86
00:05:01,897 --> 00:05:02,774
Et merde !

87
00:05:02,899 --> 00:05:06,813
<i>Si vous êtes un fan de Jimmy Buffett,
essayez le Saloon Key West,</i>

88
00:05:06,938 --> 00:05:09,088
<i>situé dans le hall de l'hôtel.</i>

89
00:05:09,213 --> 00:05:12,625
<i>Créé par le chef étoilé
Gordon Fukayami,</i>

90
00:05:12,750 --> 00:05:15,607
<i>Roppongi, un bistro
reflétant l'élégance de l'Asie.</i>

91
00:05:16,082 --> 00:05:18,671
Reste calme.
La femme de ménage arrive.

92
00:05:18,922 --> 00:05:21,488
Elle te donnera tes cachets
pour le dos, et ça ira mieux.

93
00:05:21,654 --> 00:05:22,904
NE PAS DÉRANGER

94
00:05:34,537 --> 00:05:36,763
On a posé des caméras
partout dans la maison,

95
00:05:36,888 --> 00:05:40,141
et on était déjà au courant
des seuls trucs bizarres qu'on ait vus !

96
00:05:40,266 --> 00:05:42,634
Comme Papa qui fait la momie
quand il va aux WC.

97
00:05:48,764 --> 00:05:52,394
Et Francine est trop intéressée
par la vie sexuelle d'Hayley.

98
00:05:59,733 --> 00:06:02,088
Elle mange de la mozza
comme si c'était une pomme ?

99
00:06:03,057 --> 00:06:06,111
Y avait peut-être quelque chose,
mais il n'est plus là.

100
00:06:06,773 --> 00:06:08,802
Il est 3 h 40.
Pas de signes du fantôme.

101
00:06:08,927 --> 00:06:11,434
Faut trop que j'aille pisser,
mais je veux rien manquer.

102
00:06:11,708 --> 00:06:13,145
Sans déconner, regarde !

103
00:06:13,270 --> 00:06:15,228
C'est au sous-sol.
La machine à laver.

104
00:06:15,353 --> 00:06:17,502
Elle s'allume toute seule...

105
00:06:24,057 --> 00:06:25,386
Mais, on dirait...

106
00:06:26,000 --> 00:06:27,072
Maman !

107
00:06:37,690 --> 00:06:40,104
Il est 3 h 43.
Je me suis pissé dessus.

108
00:06:41,961 --> 00:06:42,990
Asperges.

109
00:06:47,500 --> 00:06:50,636
Pourquoi m'avoir réveillé ? Je rêvais
que j'avais un magasin de souvenirs.

110
00:06:50,761 --> 00:06:53,015
Je marchandais
pour des lunettes de clown.

111
00:06:53,140 --> 00:06:54,539
Prépare-toi.

112
00:06:54,705 --> 00:06:57,168
Roger et moi avons la preuve
que la maison est...

113
00:06:57,625 --> 00:06:58,460
hantée.

114
00:06:58,626 --> 00:07:00,344
Hantée ? Mais bien sûr.

115
00:07:00,469 --> 00:07:03,965
Comme si un livreur de pizzas
avait été tué et enterré sous la maison.

116
00:07:05,902 --> 00:07:07,648
Vous avez pas prévenu les flics ?

117
00:07:09,933 --> 00:07:13,247
Je ne sais pas comment c'est possible,
mais ce fantôme existe bien,

118
00:07:13,372 --> 00:07:15,092
et il me ressemble !

119
00:07:16,147 --> 00:07:17,594
Avec 10 kilos en moins...

120
00:07:17,719 --> 00:07:19,689
Regarde cet enregistrement.

121
00:07:23,627 --> 00:07:27,364
C'était effrayant. Mais marrant.
C'est marrant d'avoir peur, non ?

122
00:07:27,530 --> 00:07:30,040
Tu as très bien réussi
les effets spéciaux.

123
00:07:30,165 --> 00:07:31,172
C'est réel.

124
00:07:33,301 --> 00:07:34,620
C'est bien un fantôme.

125
00:07:34,949 --> 00:07:36,246
Il est magnifique.

126
00:07:36,920 --> 00:07:38,777
Il m'a choisi !

127
00:07:43,968 --> 00:07:45,913
Ça fait mal, beau spectre.

128
00:07:48,225 --> 00:07:50,140
Ça me fout les jetons.

129
00:07:50,511 --> 00:07:53,468
Allez, j'appelle la seule personne
qui peut nous aider.

130
00:07:56,552 --> 00:07:57,567
Bonsoir.

131
00:07:57,692 --> 00:08:00,099
Je suis Ruby Zeldastein.

132
00:08:00,224 --> 00:08:02,284
Je suis un médium de l'au-delà,

133
00:08:02,409 --> 00:08:04,981
et mes tartes à la mélasse
sont sacrément bonnes.

134
00:08:07,166 --> 00:08:10,266
- On va vraiment faire ça ?
- Un de tes personnages est médium ?

135
00:08:16,020 --> 00:08:17,831
Il y a bien une présence, ici.

136
00:08:17,997 --> 00:08:20,052
Une présence glaciale.

137
00:08:20,177 --> 00:08:21,791
Elle a plein de ressenti.

138
00:08:28,820 --> 00:08:32,320
<i>Tu m'appartiens, maintenant !</i>

139
00:08:37,856 --> 00:08:40,656
Vous aussi, vous voyez son engin
quand vous fermez les yeux ?

140
00:08:46,785 --> 00:08:49,453
C'était quoi,
ce truc qui a pris Mauricio ?

141
00:08:49,578 --> 00:08:51,521
Ma chérie, c'était un esprit.

142
00:08:51,956 --> 00:08:52,923
Le tien.

143
00:08:53,048 --> 00:08:54,270
Je suis morte ?

144
00:08:54,756 --> 00:08:57,156
C'est pour ça que mes ongles
ne grandissent plus.

145
00:08:57,813 --> 00:08:58,997
Ah si, c'est bon.

146
00:08:59,163 --> 00:09:02,251
Toutes les apparitions
ne sont pas causées par la mort.

147
00:09:02,376 --> 00:09:04,762
Elles peuvent aussi venir
des émotions.

148
00:09:04,887 --> 00:09:07,451
Des sentiments
emprisonnés si longtemps

149
00:09:07,576 --> 00:09:10,800
qu'ils se manifestent
à travers une force malveillante.

150
00:09:10,966 --> 00:09:13,032
- C'est donc un poltergeist.
- Pas tout à fait.

151
00:09:13,157 --> 00:09:15,679
L'entité de cette maison
est née précisément

152
00:09:15,804 --> 00:09:18,361
de la frustration sexuelle
de Francine.

153
00:09:18,732 --> 00:09:21,550
- J'appelle ça un "poltergasme".
- Tu fais quoi ?

154
00:09:21,675 --> 00:09:24,293
J'ai dessiné le logo d'un copyright

155
00:09:24,418 --> 00:09:26,493
car j'ai protégé
le mot "poltergasme".

156
00:09:26,618 --> 00:09:29,426
Si tu réalises un film
basé sur cette expérience,

157
00:09:29,551 --> 00:09:31,908
- Ruby gagnera un pourcentage.
- C'est ridicule !

158
00:09:32,033 --> 00:09:34,741
J'ai emmené Francine
sur l'avenue du Plaisir hier soir.

159
00:09:34,907 --> 00:09:36,369
J'en doute.

160
00:09:36,769 --> 00:09:38,572
Maintenant, trésor, souviens-toi.

161
00:09:38,697 --> 00:09:41,371
C'était quand, la dernière fois
que ton mari t'a satisfaite ?

162
00:09:41,496 --> 00:09:44,028
Comme l'a dit Stan,
c'était hier soir.

163
00:09:44,153 --> 00:09:47,010
Est-ce que tu confirmes
que c'est la vérité absolue ?

164
00:09:47,135 --> 00:09:49,100
Et donc, la vérité chrétienne ?

165
00:09:50,718 --> 00:09:51,747
Plus ou moins.

166
00:09:52,190 --> 00:09:53,690
C'était plutôt...

167
00:09:54,233 --> 00:09:56,247
l'avenue du Plaisir...

168
00:09:56,915 --> 00:09:58,730
- simulé.
- Simulé ?

169
00:09:58,855 --> 00:10:01,425
Quand on couche ensemble,
tu ressembles à Meg Ryan

170
00:10:01,550 --> 00:10:03,354
dans <i>Quand Harry rencontre Sally</i>...

171
00:10:04,004 --> 00:10:06,389
Quand elle simule...

172
00:10:07,018 --> 00:10:09,783
Mince alors, j'adore ce film.

173
00:10:09,908 --> 00:10:11,563
C'est pas totalement idiot.

174
00:10:11,688 --> 00:10:15,372
Vu comme tu me regardes avec Mauricio,
tu es clairement jalouse et refoulée.

175
00:10:15,773 --> 00:10:18,041
Cet esprit est né du mensonge

176
00:10:18,166 --> 00:10:19,906
et s'est nourri du refoulement.

177
00:10:20,031 --> 00:10:22,247
Réfléchis.
Quand cela a-t-il commencé ?

178
00:10:22,413 --> 00:10:24,465
Je dirais il y a deux ans,

179
00:10:24,590 --> 00:10:28,014
quand nous étions à l'hôtel Sandals
pour notre anniversaire.

180
00:10:30,664 --> 00:10:33,891
Oh, mon Dieu, c'était la meilleure
de toutes les fois !

181
00:10:34,383 --> 00:10:36,226
Génial comme toujours, hein ?

182
00:10:36,351 --> 00:10:38,346
Sois honnête.
T'es montée haut ?

183
00:10:39,542 --> 00:10:40,473
En fait...

184
00:10:40,639 --> 00:10:42,797
J'ai vraiment transformé ça
en science.

185
00:10:42,922 --> 00:10:45,755
Je rentre, je fais ce que j'ai à faire,
et je me tire.

186
00:10:45,880 --> 00:10:48,398
Comment c'était pour toi ?
Énorme, n'est-ce pas ?

187
00:10:54,611 --> 00:10:57,961
Oui, Stan !
La meilleure de toutes !

188
00:10:58,086 --> 00:10:59,087
C'était...

189
00:10:59,658 --> 00:11:00,701
fabuleux.

190
00:11:05,670 --> 00:11:07,705
Dieu m'applaudit !

191
00:11:10,112 --> 00:11:12,242
Tu as simulé pendant deux ans ?

192
00:11:14,363 --> 00:11:17,371
C'est pas parce que
ce n'est pas un grand feu d'artifice

193
00:11:17,496 --> 00:11:20,749
que je n'apprécie pas
quelques pétards.

194
00:11:20,874 --> 00:11:23,634
Ne me touche pas.
Je ne te satisfais plus.

195
00:11:24,224 --> 00:11:25,908
Je suis l'inverse d'un Snickers !

196
00:11:26,033 --> 00:11:28,771
Pardon de ne pas être rempli
de cacahuètes !

197
00:11:31,378 --> 00:11:34,840
Toute cette conversation
rend ma culotte un peu gluante.

198
00:11:35,515 --> 00:11:37,053
Je crois qu'elle est à l'envers.

199
00:11:37,488 --> 00:11:40,241
<i>Et si vous voulez rire
à en avoir mal aux côtes,</i>

200
00:11:40,407 --> 00:11:44,370
<i>ne manquez pas
le stand-up hilarant de Rita Rudner !</i>

201
00:11:44,869 --> 00:11:46,334
<i>Quelle est la différence</i>

202
00:11:46,459 --> 00:11:49,565
<i>entre un emprunt d'État
et un homme ?</i>

203
00:11:50,022 --> 00:11:52,089
<i>La valeur de l'emprunt évolue.</i>

204
00:11:52,472 --> 00:11:55,404
<i>Absolument incroyable !</i>

205
00:11:55,690 --> 00:11:57,974
<i>Et si vous vivez la nuit,</i>

206
00:11:58,099 --> 00:12:02,715
<i>dansez toute la nuit
dans notre club, l'Entrancia.</i>

207
00:12:03,434 --> 00:12:07,352
<i>Si vous êtes un fan de Jimmy Buffett,
essayez le Saloon Key West,</i>

208
00:12:07,518 --> 00:12:09,395
<i>situé dans le hall de l'hôtel.</i>

209
00:12:09,829 --> 00:12:13,436
<i>Créé par le chef étoilé
Gordon Fukayami,</i>

210
00:12:13,561 --> 00:12:16,927
<i>Roppongi, un bistro
reflétant l'élégance de l'Asie.</i>

211
00:12:17,278 --> 00:12:19,822
<i>Et si vous voulez rire
à en avoir mal aux côtes,</i>

212
00:12:20,197 --> 00:12:24,494
<i>ne manquez pas
le stand-up hilarant de Rita Rudner !</i>

213
00:12:24,660 --> 00:12:26,220
<i>Quelle est la différence</i>

214
00:12:26,345 --> 00:12:29,381
<i>entre un emprunt d'État
et un homme ?</i>

215
00:12:29,813 --> 00:12:31,730
<i>La valeur de l'emprunt évolue.</i>

216
00:12:32,358 --> 00:12:35,320
<i>Absolument incroyable !</i>

217
00:12:37,704 --> 00:12:39,318
Benji !

218
00:12:46,183 --> 00:12:48,235
Mauricio, sois fort !

219
00:12:48,360 --> 00:12:51,132
Suis la corde vers la lumière !

220
00:12:55,156 --> 00:12:56,524
Vous avez réussi !

221
00:12:56,827 --> 00:12:58,130
Je suis libre !

222
00:13:04,616 --> 00:13:07,536
C'est bien plus grave
que ce que je pensais.

223
00:13:07,661 --> 00:13:09,548
Le poltergasme de ta mère,
copyright,

224
00:13:09,673 --> 00:13:13,503
a pris Mauricio dans ses griffes
comme une machine à pince,

225
00:13:13,628 --> 00:13:16,936
sauf que la pince est ferme
et ne lâche pas sa prise.

226
00:13:17,061 --> 00:13:19,121
En fait, ça ne ressemble pas à ça.

227
00:13:19,246 --> 00:13:22,292
Tu dis qu'il n'y a aucun moyen
de récupérer Mauricio ?

228
00:13:22,417 --> 00:13:23,670
Désolé, mon enfant,

229
00:13:23,795 --> 00:13:27,224
mais cet esprit ne sera pas satisfait
tant que ta mère ne le sera pas.

230
00:13:27,653 --> 00:13:31,354
Vu que ton père ne s'en charge pas,
je ne sais pas qui le fera.

231
00:13:36,827 --> 00:13:38,174
Oh non.
Dégueulasse !

232
00:13:38,299 --> 00:13:39,682
Il me faut une ceinture.

233
00:13:40,277 --> 00:13:41,514
Je comprends pas.

234
00:13:42,048 --> 00:13:46,290
J'ai tout fait correctement.
Ça doit forcément être de sa faute.

235
00:13:46,415 --> 00:13:50,153
Papa, tu te dois te reprendre.
Tu dois emmener Maman où elle désire.

236
00:13:50,278 --> 00:13:52,322
Je peux pas.
Je sais pas quoi faire.

237
00:13:52,665 --> 00:13:55,893
S'il pouvait exister un gentil robot
ou une baguette magique

238
00:13:56,018 --> 00:13:59,214
qui pourrait satisfaire ma femme.
Mais on vit dans le monde réel.

239
00:13:59,339 --> 00:14:01,798
Papa, regarde autour de toi.
Le fantôme devient plus fort.

240
00:14:01,923 --> 00:14:04,934
- Tu dois la satisfaire !
- Tu as raison.

241
00:14:05,059 --> 00:14:07,074
Mais je sais vraiment plus
ce que je fais.

242
00:14:07,199 --> 00:14:10,675
Tu as juste besoin d'aide.
Un livre, Internet...

243
00:14:10,800 --> 00:14:15,066
Ou une hippie nympho
qui se trouve être ma fille.

244
00:14:16,151 --> 00:14:17,851
Tu seras ma coach en sexe !

245
00:14:19,397 --> 00:14:21,259
Ça s'est vraiment retourné
contre moi.

246
00:14:28,875 --> 00:14:30,571
Papa, on n'a plus le temps.

247
00:14:30,696 --> 00:14:33,706
C'est ce soir qu'il faut la satisfaire
et nous allons t'aider.

248
00:14:33,872 --> 00:14:35,345
D'accord, c'est parti.

249
00:14:35,879 --> 00:14:37,468
Où on est ?
De quoi on parle ?

250
00:14:38,063 --> 00:14:39,545
D'accord, c'est parti.

251
00:14:39,711 --> 00:14:43,338
Nous allons arranger votre chambre
pour qu'elle ressemble à votre suite.

252
00:14:43,463 --> 00:14:46,331
En recréant la nuit
où le poltergasme est né

253
00:14:46,456 --> 00:14:47,965
mais en modifiant l'issue,

254
00:14:48,090 --> 00:14:51,639
ça expulsera l'esprit coquin
de cette famille.

255
00:14:54,125 --> 00:14:56,285
Aucune question,
on passe à autre chose.

256
00:14:56,773 --> 00:14:59,060
J'appelle ça le sexorcisme.

257
00:14:59,333 --> 00:15:01,864
Cette fois, y a vraiment un copyright,
car je me suis aperçu

258
00:15:01,989 --> 00:15:06,113
que quelqu'un avait déjà "poltergasme"
et que j'étais dans le pétrin.

259
00:15:06,279 --> 00:15:07,708
Commençons l'entraînement.

260
00:15:07,833 --> 00:15:10,660
Tout d'abord,
qu'est-ce que tu fais avant le sexe ?

261
00:15:10,785 --> 00:15:12,785
De quoi tu parles ?
Je suis au boulot, avant.

262
00:15:21,959 --> 00:15:23,430
PRÉLIMINAIRES

263
00:15:44,943 --> 00:15:46,112
VISE LA CIBLE

264
00:15:58,314 --> 00:16:00,528
On dirait vraiment
notre chambre d'hôtel.

265
00:16:00,653 --> 00:16:01,878
Ça sent même pareil !

266
00:16:02,170 --> 00:16:04,526
Cette bougie
parfum "plage" de chez Ikéa

267
00:16:04,651 --> 00:16:07,641
garantit une odeur de gras de boeuf,
ou elle vous est remboursée.

268
00:16:07,766 --> 00:16:09,760
Je l'ai volée,
alors la rapporte pas.

269
00:16:09,926 --> 00:16:11,950
Vous avez fait du super boulot !

270
00:16:12,075 --> 00:16:14,059
Je sais pas si je vais y arriver.

271
00:16:14,184 --> 00:16:17,583
Souviens-toi de ce que tu as appris
et tout ira bien.

272
00:16:18,314 --> 00:16:19,355
Salut, Stan.

273
00:16:22,644 --> 00:16:25,557
American Dad <i>est filmé
devant un public.</i>

274
00:16:35,077 --> 00:16:36,774
Je ne veux pas de cette tasse.

275
00:16:36,899 --> 00:16:39,711
Pourquoi je voudrais
une tasse d'occasion ?

276
00:16:39,836 --> 00:16:41,601
Votre sélection ne vaut rien.

277
00:16:42,234 --> 00:16:44,708
Debout, les enfants !
Regardez !

278
00:16:45,591 --> 00:16:47,051
Tout est comme avant !

279
00:16:53,766 --> 00:16:56,133
J'ai été tellement hétéro

280
00:16:56,258 --> 00:16:59,308
que j'avais besoin d'un objet phallique
en bouche pour calmer les choses.

281
00:16:59,433 --> 00:17:02,980
Je savais bien
que mon homme allait me satisfaire.

282
00:17:05,098 --> 00:17:08,444
Si vous voulez bien m'excuser,
je vais travailler sur mon skateboard.

283
00:17:08,610 --> 00:17:11,385
Maintenant, je pense pouvoir
aller jusqu'au bout.

284
00:17:14,186 --> 00:17:16,929
Attendez un peu.
Si Papa a fait son affaire...

285
00:17:17,329 --> 00:17:18,814
où est Mauricio ?

286
00:17:27,337 --> 00:17:30,105
Qu'est-ce que tu me veux ?
Je t'ai satisfaite !

287
00:17:38,634 --> 00:17:40,372
Allez ! On se tire !

288
00:17:47,388 --> 00:17:48,613
C'est bloqué !

289
00:17:48,738 --> 00:17:50,277
La porte de derrière !

290
00:17:52,525 --> 00:17:53,531
On est piégés !

291
00:17:57,450 --> 00:17:59,662
Les décorations d'Halloween !

292
00:18:01,965 --> 00:18:03,590
Austin Powers en diable !

293
00:18:03,715 --> 00:18:05,982
Happy Halloween, baby.

294
00:18:12,340 --> 00:18:14,093
Les murs s'effondrent !

295
00:18:14,259 --> 00:18:16,074
Et la maison s'enfonce !

296
00:18:16,199 --> 00:18:19,177
Un horrible deux pour le prix d'un !

297
00:18:19,302 --> 00:18:23,644
T'as menti ! J'ai secoué la tête de lit,
mais je t'ai pas chatouillé les orteils.

298
00:18:24,086 --> 00:18:25,438
Désolée !

299
00:18:25,604 --> 00:18:30,568
<i>Personne ne trouvera le repos
si je ne l'obtiens pas !</i>

300
00:18:31,774 --> 00:18:33,681
Qu'est-ce que t'as raté ?

301
00:18:33,806 --> 00:18:35,534
J'en sais rien !
Sûrement tout !

302
00:18:35,659 --> 00:18:38,773
Tu vas devoir
remettre la main à la pâte !

303
00:18:38,898 --> 00:18:40,606
C'est notre seul espoir !

304
00:18:41,338 --> 00:18:43,276
Je ne peux rien faire
dans ces conditions !

305
00:18:44,164 --> 00:18:48,044
Je vais pas mourir comme ça !
Voilà du Viagra mexicain. Avale !

306
00:18:49,257 --> 00:18:52,214
- C'est dégueulasse !
- Ce sont des suppositoires.

307
00:18:52,672 --> 00:18:53,841
On y va, chérie !

308
00:18:54,007 --> 00:18:56,357
Je dois réussir,
et on manque de temps !

309
00:19:00,160 --> 00:19:02,774
Désolé, ça ne marche pas.

310
00:19:02,899 --> 00:19:04,570
Et puisqu'on va mourir,

311
00:19:04,695 --> 00:19:07,492
est-ce qu'on peut au moins
y aller doucement ?

312
00:19:07,617 --> 00:19:10,268
- Comment ça ?
- Tu ne te souviens pas ?

313
00:19:10,393 --> 00:19:12,535
Avant, on y passait la nuit entière.

314
00:19:12,660 --> 00:19:14,445
Tu embrassais mon cou.

315
00:19:14,611 --> 00:19:15,905
Ah ? Pourquoi ?

316
00:19:16,071 --> 00:19:19,203
Parce qu'on ne le faisait pas
pour gagner la course,

317
00:19:19,328 --> 00:19:20,993
mais pour y participer !

318
00:19:21,159 --> 00:19:24,439
Mais au bout d'un moment,
tu t'es mis à...

319
00:19:24,564 --> 00:19:27,480
traiter le sexe comme si c'était...

320
00:19:28,061 --> 00:19:30,402
une de tes missions.

321
00:19:30,667 --> 00:19:32,817
Mon Dieu, tu as raison.

322
00:19:32,942 --> 00:19:34,486
Je fais vraiment ça.

323
00:19:34,611 --> 00:19:36,076
Je suis désolé.

324
00:19:36,201 --> 00:19:37,438
C'est pas grave.

325
00:19:37,924 --> 00:19:39,323
Embrasse-moi le cou.

326
00:19:43,314 --> 00:19:44,477
Ça marche !

327
00:19:45,419 --> 00:19:48,202
Je me souviens
que je te soufflais dans l'oreille !

328
00:19:50,838 --> 00:19:52,504
Ça m'excite beaucoup.

329
00:19:54,276 --> 00:19:57,103
Francine, pourquoi tu ne m'as pas dit
que je n'étais plus comme avant ?

330
00:19:57,228 --> 00:19:58,239
Je sais pas !

331
00:19:58,364 --> 00:20:01,007
Je pense que j'avais peur
de te blesser.

332
00:20:01,132 --> 00:20:02,771
Lèche mon cou

333
00:20:02,896 --> 00:20:05,929
et dis-moi que je suis
ta pouliche préférée de l'étable !

334
00:20:06,754 --> 00:20:09,544
T'es mon cheval préféré
de tout le pays.

335
00:20:11,112 --> 00:20:13,287
Parle-moi
comme le type du Monopoly !

336
00:20:13,773 --> 00:20:16,872
Coquine, petite coquine.
Dis-moi quoi faire !

337
00:20:16,997 --> 00:20:20,803
J'ai pas dit Thurston Howell !
J'ai dit le mec du Monopoly !

338
00:20:31,460 --> 00:20:33,065
Je suis libre !

339
00:20:35,692 --> 00:20:36,849
Dans le mille.

340
00:20:40,440 --> 00:20:41,615
Cette maison...

341
00:20:41,740 --> 00:20:43,076
est propre.

342
00:20:43,827 --> 00:20:45,550
Mais quant à ces draps...

343
00:20:54,389 --> 00:20:56,881
AVENUE DU PLAISIR

344
00:20:58,153 --> 00:21:01,078
On m'a dit
que t'étais à Atlantic City.

345
00:21:01,203 --> 00:21:05,249
- T'es allé au resto Roppongi ?
- Je suis pas allé là-bas pour manger.

346
00:21:05,374 --> 00:21:08,407
J'y suis allé pour m'améliorer.
Ce que j'ai fait !

347
00:21:08,532 --> 00:21:11,355
- En quoi ?
- Je suis mieux, d'accord ?

348
00:21:11,480 --> 00:21:15,020
- Calme-toi ! On est contents pour toi.
- On dirait pas.

349
00:21:15,381 --> 00:21:18,251
Sérieux ! Prenez exemple
sur les emprunts d'État...

350
00:21:18,376 --> 00:21:19,719
évoluez un peu !

351
00:21:20,444 --> 00:21:23,552
Klaus, c'est drôle.
Tu viens de le trouver ?

352
00:21:23,963 --> 00:21:26,684
Je l'ai en tête
depuis quelques jours.

