1
00:00:03,309 --> 00:00:05,542
Ça c'est du sexe, America.

2
00:00:07,128 --> 00:00:09,696
Ce qui se passe est fabuleux.

3
00:00:09,816 --> 00:00:12,174
Je voudrais le filmer,mais en
même temps, je ne veux pas

4
00:00:12,174 --> 00:00:13,455
car ce serait du porno.

5
00:00:13,490 --> 00:00:15,780
Et cette fois, j'ai compris

6
00:00:15,815 --> 00:00:18,558
ce que cette chose sous la chose
était.

7
00:00:18,634 --> 00:00:20,835
- Oui.
- Whouah hein !?

8
00:00:20,869 --> 00:00:22,203
Oui, whouah.

9
00:00:22,237 --> 00:00:25,106
Devrions-nous prendre une pause,
parler de nos enfances

10
00:00:25,140 --> 00:00:27,374
ou un truc comme ça ?
Tu sais,

11
00:00:27,409 --> 00:00:30,277
aller dans nos têtes.

12
00:00:30,312 --> 00:00:33,047
Les rêves, pensées, peurs,
sentiments.

13
00:00:33,081 --> 00:00:34,381
Si... Oui...

14
00:00:35,779 --> 00:00:37,351
Je vais aller lancer une balle.

15
00:00:37,385 --> 00:00:39,386
Je vais la bananiser

16
00:00:39,421 --> 00:00:41,122
et ensuite je serai prêt
pour un second round.

17
00:00:41,156 --> 00:00:43,114
Définis  "Bananiser."

18
00:00:43,458 --> 00:00:44,558
Manger une banane ?

19
00:00:44,593 --> 00:00:45,893
Bien.

20
00:00:45,927 --> 00:00:48,496
J'étais inquiète.

21
00:00:48,530 --> 00:00:51,365
Qu'est-ce que Nick et Jess
font là-dedans,

22
00:00:51,399 --> 00:00:52,566
et comment ça peut être si fort ?

23
00:00:52,601 --> 00:00:55,531
Le corps de Nick est doux,
il devrait absorber le bruit.

24
00:00:55,531 --> 00:00:58,572
Ils viennent de se mettre ensemble, Schmidt.
C'est un tout nouveau jeu.

25
00:00:58,607 --> 00:01:01,475
Tu ne devrais pas savoir ça car
tu n'as pas été là ces dernières semaines,

26
00:01:01,510 --> 00:01:04,211
mais maintenant que tu es seul,
tu dois faire avec aussi.

27
00:01:04,246 --> 00:01:06,013
Jeté par deux femmes
en une journée, Schmidt,

28
00:01:06,047 --> 00:01:07,548
ça doit être un record.

29
00:01:07,582 --> 00:01:09,250
Compris, ok ?
J'ai perdu deux femmes parfaites,

30
00:01:09,284 --> 00:01:10,930
mais ça me va, d'accord ?
Ça va.

31
00:01:10,930 --> 00:01:12,987
T'aurais pu être parfaitement heureux
avec une seule d'entre elles,

32
00:01:13,021 --> 00:01:15,452
- mais maintenant, tu es seul.
- Winston, je vais bien.

33
00:01:15,452 --> 00:01:17,424
- Ça doit être blessant.
- C'est chez moi aussi.

34
00:01:17,459 --> 00:01:18,993
Je ne devrais pas faire face
à leur stupide

35
00:01:19,027 --> 00:01:20,828
relation partout où je regarde.

36
00:01:22,224 --> 00:01:24,131
Ça va s'arrêter, Winston,

37
00:01:24,595 --> 00:01:26,000
et je vais l'arrêter.

38
00:01:26,034 --> 00:01:28,169
Je te conseille de rester dans
ton terrier,

39
00:01:28,203 --> 00:01:31,038
de garder la tête basse et
d'investir dans ces bébés.

40
00:01:31,530 --> 00:01:33,107
Fais gaffe, Furguson.

41
00:01:34,049 --> 00:01:36,421
Mon kit de survie.
Regarde mon pote.

42
00:01:36,421 --> 00:01:37,578
Bandeau.

43
00:01:37,612 --> 00:01:40,336
Je mets cette cloche à mon cou
donc ils m'entendent arriver.

44
00:01:40,336 --> 00:01:42,183
Chaque couple a une faiblesse.
Kate et Will,

45
00:01:42,217 --> 00:01:43,817
je pourrais les faire rompre
avec un email.

46
00:01:43,852 --> 00:01:45,219
Regarde le bébé royal maintenant,

47
00:01:45,253 --> 00:01:47,855
- vivant avec tata Pippa la garce.
- Ils sont intouchables.

48
00:01:51,268 --> 00:01:54,153
Je dois monter quelque chose à Nick
dans la salle de bains.

49
00:01:54,273 --> 00:01:55,529
Le carrelage.

50
00:01:57,044 --> 00:01:58,933
Je mens si mal.

51
00:01:59,650 --> 00:02:00,974
C'est pour du sexe.

52
00:02:00,974 --> 00:02:03,984
Allez faire l'amour dans
notre douche commune.

53
00:02:04,104 --> 00:02:06,507
Faites-le, bande de lapins.

54
00:02:06,541 --> 00:02:07,495
Quoi ?

55
00:02:08,176 --> 00:02:09,797
Un tour de magie ?

56
00:02:12,280 --> 00:02:15,576
New Girl 3x04
The Captain

57
00:02:15,576 --> 00:02:18,939
Red Bedroom Team

58
00:02:20,422 --> 00:02:22,489
J'aime quand tu mastiques.

59
00:02:22,490 --> 00:02:25,292
Juste de la nourriture.
C'est tout, ok ?

60
00:02:25,327 --> 00:02:27,428
Je sais que c'est super chiant
d'être avec un couple.

61
00:02:27,462 --> 00:02:28,896
C'est pas moi, c'est lui.

62
00:02:30,632 --> 00:02:32,233
Regardez-le.

63
00:02:32,267 --> 00:02:36,503
On a eu une dure journée
au V-E-T-O.

64
00:02:36,538 --> 00:02:38,105
Ils disent qu'il va...

65
00:02:38,139 --> 00:02:39,607
Ça rime avec "Fastré"

66
00:02:39,641 --> 00:02:41,475
Castré.

67
00:02:41,509 --> 00:02:42,876
Les chats ne parlent pas anglais.

68
00:02:42,911 --> 00:02:45,887
Furguson ne va jamais faire
l'amour.

69
00:02:45,889 --> 00:02:47,688
Tu ne crois pas que t'es un peu
trop sur ton chat ?

70
00:02:47,729 --> 00:02:49,808
Il devrait être dehors,
complètement dingue,

71
00:02:49,885 --> 00:02:51,485
à faire le fou-fou.

72
00:02:51,519 --> 00:02:53,554
Je me sens mal,
je ne sais pas quoi faire.

73
00:02:53,588 --> 00:02:55,322
Aidons.
Nous sommes trois personnes intelligentes.

74
00:02:55,357 --> 00:02:58,337
On doit détendre Furguson, hein ?

75
00:02:58,457 --> 00:02:59,605
Fête de chat célibataire.

76
00:03:00,195 --> 00:03:01,528
- C'est vrai.
- T'en penses quoi ?

77
00:03:01,563 --> 00:03:03,063
Trouvons des chats stripteaser.

78
00:03:03,098 --> 00:03:04,498
Des chattes bien en chair.

79
00:03:04,532 --> 00:03:06,000
Quelques chattes tigrées.

80
00:03:06,034 --> 00:03:07,501
- Des noires, des blanches.
- Oui.

81
00:03:07,535 --> 00:03:10,672
Mélangeons. Des siamoises,
soyons fous.

82
00:03:10,707 --> 00:03:13,140
- Le détendre ?
- Tu sais qu'on plaisante ?

83
00:03:13,174 --> 00:03:16,110
Bien sûr, bien sûr.
Compris.

84
00:03:16,144 --> 00:03:18,212
Ça arrive.

85
00:03:20,382 --> 00:03:23,217
Regardez...
C'est toi, et toi.

86
00:03:23,251 --> 00:03:25,552
C'est un gâteau ?
Pourquoi tu as un gâteau ?

87
00:03:25,587 --> 00:03:27,354
Ne mange pas le gâteau, Jess.

88
00:03:27,389 --> 00:03:30,491
C'est quoi ?
Vanille et vanille ?

89
00:03:30,525 --> 00:03:33,594
Je voulais juste vous souhaiter
un joyeux un mois.

90
00:03:35,630 --> 00:03:37,064
Tu as dit que tu voulais nous
séparer.

91
00:03:37,098 --> 00:03:38,966
Tu as dit que tu t'en fichais
si ça te prenait toute la vie.

92
00:03:39,000 --> 00:03:41,802
Je sais que je ne suis pas
votre personne préférée maintenant,

93
00:03:41,836 --> 00:03:43,937
mais je ne voulais pas qu'une étape
importante comme ça

94
00:03:43,972 --> 00:03:45,806
ne soit pas célébrée.

95
00:03:45,840 --> 00:03:47,713
Vous êtes bien ensemble.

96
00:03:51,280 --> 00:03:53,080
Je ne le crois pas.

97
00:03:53,114 --> 00:03:55,482
Je sais.
On parle de Schmidt.

98
00:03:55,517 --> 00:04:00,387
Après avoir vu Titanic,
il a commencé le fan club Billy Zane.

99
00:04:00,422 --> 00:04:02,389
- Quoi ?
- Cherche. Ils s'appellent les Zaniacs.

100
00:04:02,424 --> 00:04:07,094
Pourquoi ça me met plus en colère
que tout ce qu'il a déjà fait ?

101
00:04:07,128 --> 00:04:08,530
Je vais gérer.

102
00:04:08,530 --> 00:04:13,500
Je vais tester ce gâteau parce que
je suis en colère après Schmidt.

103
00:04:16,143 --> 00:04:18,272
Hé Abruti, pourquoi tu nous as
acheté ce gâteau ?

104
00:04:18,306 --> 00:04:19,807
Allez mec,je suis juste heureux
pour vous.

105
00:04:19,841 --> 00:04:21,408
Ça fait bien un mois ?

106
00:04:21,443 --> 00:04:22,576
Un bon mois mec.

107
00:04:22,610 --> 00:04:25,012
Combien de relations tu as eues
qui ont duré plus d'un mois ?

108
00:04:25,046 --> 00:04:26,347
Je ne sais pas, quelques-unes.

109
00:04:26,381 --> 00:04:28,148
Probablement très peu,
probablement très très peu, non ?

110
00:04:28,183 --> 00:04:30,317
Je veux dire, tu penses que c'est
moins de deux ?

111
00:04:30,352 --> 00:04:31,418
Une, c'est Caroline tu sais.

112
00:04:31,453 --> 00:04:33,253
Une ? 
Tu te fous de moi mec ?

113
00:04:33,288 --> 00:04:34,988
C'est fou. 
C'est tellement peu,

114
00:04:35,023 --> 00:04:38,025
mais je suppose que tu n'as besoin que
de la Bonne. Trop tôt ?

115
00:04:38,059 --> 00:04:39,326
- Je suis vraiment heureux Schmidt.
- Tu devrais, mec.

116
00:04:39,361 --> 00:04:40,920
Regarde-toi.
Tu es un mec différent.

117
00:04:41,040 --> 00:04:44,264
Normalement,
tu penses trop, tu t'angoisses

118
00:04:44,299 --> 00:04:46,867
tu paniques, tu penses trop
et tu penses trop,

119
00:04:46,901 --> 00:04:50,137
distant, nerveux, transpirant 
et tu penses trop.

120
00:04:50,171 --> 00:04:51,572
Tu essayes de rentrer dans ma tête,
et ça ne marchera pas.

121
00:04:51,606 --> 00:04:53,340
Qui pourrait mec ? Regarde-toi.

122
00:04:53,375 --> 00:04:55,309
Tu es frais comme un concombre.

123
00:04:55,343 --> 00:04:57,378
Tu es Obama sur les pistes de ski.

124
00:04:57,412 --> 00:04:58,979
Maintenant, dégage.

125
00:04:59,013 --> 00:05:00,514
Apprécie ce gâteau
avec la femme que tu aimes.

126
00:05:00,548 --> 00:05:02,116
Trop tôt ? Oublie ça.

127
00:05:02,150 --> 00:05:03,283
Super discussion.

128
00:05:07,134 --> 00:05:08,288
Qu'est-ce qu'il y a ?

129
00:05:08,323 --> 00:05:09,064
Rien.

130
00:05:20,101 --> 00:05:23,771
On dirait qu'on a un petit souci
"Un jour sans fin".

131
00:05:23,805 --> 00:05:26,447
S'il te plaît, n'appelle pas ça
un souci du jour sans fin.

132
00:05:26,567 --> 00:05:29,420
Encore six semaines d'hiver.

133
00:05:30,358 --> 00:05:31,345
Ne t'inquiète pas.

134
00:05:31,379 --> 00:05:33,046
Allonge-toi.

135
00:05:33,081 --> 00:05:34,448
Je vais m'occuper de ça.

136
00:05:35,903 --> 00:05:38,867
Ça n'est jamais arrivé,
pour que tu saches.

137
00:05:38,867 --> 00:05:40,554
Comment je peux aider ?

138
00:05:40,588 --> 00:05:43,457
Je ne sais pas, peut-être penser
différemment ?

139
00:05:43,491 --> 00:05:47,895
Une petite brochette de poulet
avec du riz.

140
00:05:48,505 --> 00:05:51,598
Choisis, naan ou chutney ?

141
00:05:54,002 --> 00:05:56,913
- Et si on...
- Chut ! Oh, je l'ai.

142
00:05:57,033 --> 00:05:58,505
Psychologie inversée.

143
00:05:58,540 --> 00:06:01,074
Je ne suis pas attirée par toi.
Je ne trouve pas que tu sois sexy.

144
00:06:01,109 --> 00:06:02,743
- Je ne veux pas coucher avec toi.
- Ok.

145
00:06:02,777 --> 00:06:05,913
- Je pense que tu es un gros, gros, gros...
- Ok.

146
00:06:14,689 --> 00:06:16,857
Le grand Schtroumpf ?
Sérieux ?

147
00:06:16,891 --> 00:06:18,225
Tout le corps.

148
00:06:18,259 --> 00:06:19,226
Tu es sûr ?

149
00:06:19,260 --> 00:06:20,427
- Oui.
- Ok.

150
00:06:20,462 --> 00:06:22,229
- Ça va marcher, faisons-le.
- Ok.

151
00:06:25,524 --> 00:06:27,768
Au moins, le soleil se lève.

152
00:06:29,270 --> 00:06:30,771
Je dois aller bouger ma voiture.

153
00:06:30,805 --> 00:06:31,839
Je plaisante.

154
00:06:31,873 --> 00:06:33,807
Je plaisante !

155
00:06:33,842 --> 00:06:37,611
On ne plaisante pas sur ça ?

156
00:06:40,965 --> 00:06:42,833
Elle a tous ses vaccins ?

157
00:06:44,202 --> 00:06:45,736
Laissez-moi vous demander...

158
00:06:45,770 --> 00:06:48,906
Est-ce que vous la définiriez...
De garce ?

159
00:06:48,940 --> 00:06:51,442
Excusez-moi, je viens récupérer
Fatty de son toilettage.

160
00:06:55,880 --> 00:06:57,114
Tu es là.

161
00:06:58,177 --> 00:07:00,184
- Qui venez-vous récupérer ?
- En fait,

162
00:07:00,218 --> 00:07:03,353
mon petit chat recherche
une petite chatte.

163
00:07:05,728 --> 00:07:09,293
Je pourrais connaitre une petite
chatte qui cherche un petit chat.

164
00:07:11,362 --> 00:07:13,730
Cette petite chatte a toutes
ses parties ?

165
00:07:15,964 --> 00:07:17,334
- Oui.
- Oui ?

166
00:07:17,368 --> 00:07:21,463
Eh bien... Je ne sais pas...
Elle pourrait venir quelques fois ?

167
00:07:22,070 --> 00:07:23,774
Comme si nos chats avaient
rendez-vous ?

168
00:07:24,276 --> 00:07:25,309
Oui, c'est ça.

169
00:07:25,343 --> 00:07:27,311
Tout le monde pense que je
suis bizarre.

170
00:07:28,718 --> 00:07:30,714
Vous lavez souvent votre chatte ?

171
00:07:41,767 --> 00:07:43,260
J'en ai parlé à ma mère,

172
00:07:43,294 --> 00:07:44,828
- et mon père...
- Je dois bouger ma voiture.

173
00:07:44,863 --> 00:07:46,797
Non, C'est important qu'on parle
de ça.

174
00:07:46,831 --> 00:07:49,179
- Nick, c'est...
- Je vais bouger ma voiture !

175
00:07:56,267 --> 00:07:57,407
Nick a l'air épuisé.

176
00:07:57,442 --> 00:07:59,776
Vous avez eu une bonne nuit
apparemment.

177
00:08:02,886 --> 00:08:04,000
On n'a pas beaucoup dormi.

178
00:08:04,001 --> 00:08:06,116
Bien sur que non,
bande de chiens errants

179
00:08:06,150 --> 00:08:07,818
Je ne veux pas en parler,

180
00:08:07,852 --> 00:08:09,753
- surtout pas avec toi, Schmidt.
- Je sais,

181
00:08:09,787 --> 00:08:12,022
et je réalise aussi que
ça va prendre beaucoup de temps

182
00:08:12,056 --> 00:08:13,257
pour regagner ta confiance.

183
00:08:13,291 --> 00:08:14,858
Je pense que c'est triste

184
00:08:14,893 --> 00:08:16,660
parce que si tu as un problème
avec Nick,

185
00:08:17,906 --> 00:08:19,770
je pourrais sûrement t'aider.

186
00:08:20,366 --> 00:08:21,865
Mon diplôme dit que je suis major

187
00:08:21,900 --> 00:08:27,104
en communication, mais mon coeur dit
que je suis major en études de Nicholas.

188
00:08:29,347 --> 00:08:30,340
Je le dis juste.

189
00:08:31,122 --> 00:08:32,209
J'aime le matin.

190
00:08:32,243 --> 00:08:33,610
Tout est possible.

191
00:08:33,645 --> 00:08:36,113
La journée entière devant toi,
tu sais ?

192
00:08:36,147 --> 00:08:38,282
Hier soir, Nick a lutté avec
l'impuissance.

193
00:08:38,316 --> 00:08:41,151
Oh, mon Dieu,
je ne parle pas de ça avec toi.

194
00:08:41,185 --> 00:08:42,786
Jess, j'ai compris.
Tu ne veux pas de mon aide,

195
00:08:42,820 --> 00:08:44,154
mais fais-moi une faveur.

196
00:08:44,188 --> 00:08:46,156
Fais-moi savoir quand tu n'es plus
fâchée contre moi

197
00:08:46,190 --> 00:08:48,809
pour que je puisse te dire que les
hommes aiment le danger et la variété

198
00:08:48,820 --> 00:08:50,322
dans leur vie sexuelle.

199
00:08:50,442 --> 00:08:53,697
J'espère juste qu'il n'est pas trop
tard, je croise les doigts.

200
00:08:55,867 --> 00:08:56,967
De quoi tu parles ?

201
00:08:57,001 --> 00:08:58,635
Je veux dire, je n'en ai rien
à faire,

202
00:08:58,670 --> 00:09:01,238
mais si je voulais savoir… en théorie.

203
00:09:01,272 --> 00:09:04,074
En théorie, je te dirais 

204
00:09:04,108 --> 00:09:07,084
que pour un homme dont l'abdomen
est pratiquement de la bouillie,

205
00:09:07,094 --> 00:09:08,645
Nick a eu pas mal de sexe.

206
00:09:08,680 --> 00:09:10,981
Il a poussé cette bouillie à travers
toute la ville.

207
00:09:11,015 --> 00:09:13,550
Et il a un goût vraiment bizarre.

208
00:09:13,585 --> 00:09:14,885
Sombre, vraiment marginal.

209
00:09:14,919 --> 00:09:17,588
Il aime des trucs pour lesquels
ils n'ont même pas fait de porno.

210
00:09:17,622 --> 00:09:20,123
Et  beaucoup de femmes ne penseraient 
pas faire le Capitaine

211
00:09:20,158 --> 00:09:23,193
- au lit.
- Quoi ?

212
00:09:23,227 --> 00:09:24,962
C'était une erreur.
Je n'aurais rien dû dire.

213
00:09:24,996 --> 00:09:27,297
Je voulais pas parler du Capitaine.
C'était un truc, et j'ai fait...

214
00:09:27,332 --> 00:09:28,332
Veux-tu un smoothie ?

215
00:09:28,366 --> 00:09:29,266
C'est quoi le Capitaine ?

216
00:09:31,202 --> 00:09:33,136
Et bien, ça commence avec...

217
00:09:38,376 --> 00:09:40,573
Mais tu veux te laver immédiatement.

218
00:09:40,693 --> 00:09:42,145
Je veux dire immédiatement.

219
00:09:42,180 --> 00:09:43,947
Et après tu...

220
00:09:45,783 --> 00:09:48,467
A quel point es-tu à l'aise avec
les insultes raciales ?

221
00:09:49,063 --> 00:09:49,953
Après tu...

222
00:09:53,992 --> 00:09:55,892
C'est quasiment tout.

223
00:09:56,812 --> 00:09:58,195
C'est ce que Nick veut au lit ?

224
00:09:58,229 --> 00:09:59,796
Je sais. Tu n'es
probablement pas partante pour ça.

225
00:09:59,831 --> 00:10:01,064
C'est de ma faute.

226
00:10:01,099 --> 00:10:03,033
C'est très dégradant, 
c'est offensant,

227
00:10:03,067 --> 00:10:05,524
tu n'as pas le temps d'apprendre
tous ces bruits de dauphin.

228
00:10:05,644 --> 00:10:07,287
Tu es sûre que tu ne veux pas
de smoothie ?

229
00:10:07,309 --> 00:10:08,533
C'est frai-bana.

230
00:10:10,008 --> 00:10:12,349
Ok, Furguson, c'est un grand
moment dans ta vie.

231
00:10:12,372 --> 00:10:14,011
Sois juste toi-même,
mon frère.

232
00:10:14,045 --> 00:10:16,448
Winston, je crois que j'ai trouvé
un moyen de...

233
00:10:17,783 --> 00:10:19,856
Tu veux essayer un peu
d'herbe-à-chats ?

234
00:10:20,463 --> 00:10:22,139
C'est une vraie déception.

235
00:10:27,792 --> 00:10:28,992
Ahoy, Nicholas.

236
00:10:32,654 --> 00:10:33,830
- Attends, j'ai peur !

237
00:10:45,517 --> 00:10:47,579
Je suis content que tu sois venue.

238
00:10:47,601 --> 00:10:48,656
- Oh, merci.
- Allons...

239
00:10:48,690 --> 00:10:49,991
allons dans ma chambre.

240
00:10:50,403 --> 00:10:51,925
Tu ne perds pas de temps.

241
00:10:51,947 --> 00:10:54,340
J'ai des colocataires très critiques, 
ça pourrait devenir

242
00:10:54,362 --> 00:10:55,552
bizarre s'ils arrivaient

243
00:10:55,552 --> 00:10:58,013
et voyaient quelque chose qu'ils
ne sont pas sensés voir.

244
00:10:58,133 --> 00:11:00,076
Ou peu importe, tout dépend de
ce que Fatty veut.

245
00:11:00,196 --> 00:11:01,388
Que veux-tu, Fatty ?

246
00:11:01,508 --> 00:11:02,837
Fatty veut voir ta chambre.

247
00:11:02,871 --> 00:11:04,639
C'est génial. Excellente nouvelle.
Tu entends ça, Furguson ?

248
00:11:04,673 --> 00:11:06,240
- Allez tous jouer.
- Oui ? Et voilà.

249
00:11:06,275 --> 00:11:07,875
Il était nerveux.

250
00:11:07,910 --> 00:11:11,479
Alors c'est une bonne chose
que j'ai acheté ça.

251
00:11:11,513 --> 00:11:12,914
Oui, on ne peut pas donner de
vin à ces chats.

252
00:11:12,948 --> 00:11:16,217
Ces six mois ont été difficiles, et ce
chat a besoin d'un verre, donc...

253
00:11:17,020 --> 00:11:19,802
Je ne crois pas qu'ils s'en soucient.
Ils n'écoutent pas.

254
00:11:19,922 --> 00:11:21,598
Ils sont trop à fond.

255
00:11:21,718 --> 00:11:24,859
Nick, nous devons parler de ça, 
ok ?

256
00:11:24,893 --> 00:11:26,494
Très bien, je vais commencer.

257
00:11:27,306 --> 00:11:28,262
Écoute...

258
00:11:29,026 --> 00:11:31,343
Je n'étais pas à l'aise avec
quelques aspects

259
00:11:31,352 --> 00:11:33,263
de ce que nous venons de faire.

260
00:11:33,383 --> 00:11:36,203
Par exemple, quand j'ai dit,
"Tu aimes ça, hein ?"

261
00:11:36,238 --> 00:11:40,174
J'ai eu le sentiment que tu n'aimais
vraiment, vraiment pas ça.

262
00:11:41,138 --> 00:11:42,507
Comment te sens-tu ?

263
00:11:42,627 --> 00:11:43,611
J'ai juste…

264
00:11:45,180 --> 00:11:47,048
J'ai l'impression que, tu sais...

265
00:11:47,515 --> 00:11:49,684
Non, c'est juste un peu comme…

266
00:11:54,356 --> 00:11:56,820
C'était bien, tu sais. C'est terminé.

267
00:11:57,051 --> 00:11:58,992
Doux petit oiseau endormi.

268
00:11:59,112 --> 00:12:01,088
Je veux juste savoir ce que
j'ai fait de mal.

269
00:12:01,110 --> 00:12:03,326
Comment ça se passe le Capitaine
normalement ?

270
00:12:03,866 --> 00:12:06,162
- Le quoi ?
- Le Capitaine. Ce qu'on vient de faire.

271
00:12:06,282 --> 00:12:08,669
Je n'ai jamais fait ça de ma vie.

272
00:12:08,704 --> 00:12:11,038
- On l'a fait parce que tu le voulais, Jess.
- Quoi ?!

273
00:12:11,073 --> 00:12:12,961
Pourquoi je voudrais faire ça ?

274
00:12:12,970 --> 00:12:16,787
Ce n'est pas dégradant que pour les
femmes, mais pour toute l'humanité.

275
00:12:16,809 --> 00:12:18,353
- Je sais.
- Je n'ai fait ça que

276
00:12:18,375 --> 00:12:20,614
parce que Schmidt m'a dit que
c'était ton truc préféré...

277
00:12:22,985 --> 00:12:26,487
Viens-tu de dire, parce que
Schmidt m'a dit ?

278
00:12:26,521 --> 00:12:27,989
Non, non, non, non.
Viens-tu…

279
00:12:28,023 --> 00:12:32,059
As-tu parlé à…pantalon moulant
et sourcils…

280
00:12:32,094 --> 00:12:33,693
À qui étais-je censée parler, Nick ?

281
00:12:33,813 --> 00:12:34,862
À chaque fois que j'ai essayé
de te parler

282
00:12:34,896 --> 00:12:36,998
de tes problèmes de pénis,
tu es parti déplacer ta voiture.

283
00:12:37,032 --> 00:12:38,931
Ce ne sont pas des problèmes
de pénis.

284
00:12:39,051 --> 00:12:42,064
Qu'est-ce que… As-tu parlé à
Winston de mes problèmes de pénis ?

285
00:12:42,184 --> 00:12:43,704
Et Cece a eu un coup de téléphone ?

287
00:12:46,463 --> 00:12:48,075
Il n'en a pas. 

288
00:12:48,110 --> 00:12:50,014
On doit parler de nos sentiments,
car on est ensemble.

289
00:12:50,030 --> 00:12:51,946
Si on avait besoin de parler
de nos sentiments,

290
00:12:51,980 --> 00:12:54,426
ils seraient appelés "discussions".

291
00:12:54,448 --> 00:12:56,183
Non, ce n'est pas vrai. 

292
00:12:56,218 --> 00:12:57,885
- C'est à 100%...
- C'est...

293
00:12:57,919 --> 00:12:59,992
C'est Schmidt qui entre dans nos têtes.

294
00:13:00,112 --> 00:13:01,956
- Je vais le tuer !
- Jessica, attends.

295
00:13:02,571 --> 00:13:04,592
Je ne peux pas courir aussi vite...
Le Capitaine !

296
00:13:04,626 --> 00:13:06,927
Je te faisais confiance.
Tu as profité de moi.

297
00:13:06,962 --> 00:13:08,963
- Quelque chose ne va pas ?
- Tu nous as piégés.

298
00:13:08,997 --> 00:13:11,132
J'ai fait des choses à Nick que
je ne pourrais jamais défaire.

299
00:13:11,166 --> 00:13:13,649
Votre ultime défaut...
La communication.

300
00:13:13,660 --> 00:13:16,211
Tu n'arrêtes pas avec tes
sentiments, et la seule chose

301
00:13:16,233 --> 00:13:18,803
dont ce crétin veut parler c'est
les Ours Bruns de Chicago.

302
00:13:18,825 --> 00:13:20,997
C'est juste les Ours de Chicago.
Il n'y a pas "Bruns" ...

303
00:13:20,997 --> 00:13:22,531
Je mets un caillou sur votre chemin

304
00:13:22,541 --> 00:13:24,738
et vous, vous cassez
vos petits crânes dessus.

305
00:13:24,858 --> 00:13:26,714
Au fait,
c'était comment le Capitaine ?

306
00:13:26,748 --> 00:13:29,298
Tu l'as fait jusqu'au bout,
jusqu'à la longue-vue ?

307
00:13:29,418 --> 00:13:31,171
Et ma vision
nocturne est très bonne

308
00:13:31,182 --> 00:13:32,925
car mes yeux sont
tellement exhorbités et gros,

309
00:13:32,936 --> 00:13:35,629
et j'ai tout vu et je ne peux pas
l'effacer de ma mémoire.

310
00:13:35,638 --> 00:13:36,991
S'il te plait, Jess, arrête
de parler du Capitaine.

311
00:13:37,025 --> 00:13:39,652
Pourquoi on ne redeviendrait
pas colocataires. D'accord ?

312
00:13:39,663 --> 00:13:41,175
Nick, qu'en dis-tu ?

313
00:13:41,295 --> 00:13:43,567
La parole est à toi.
Tu veux nous dire ce que tu ressens ?

314
00:13:43,589 --> 00:13:45,232
- Moi ?
- Oui.

315
00:13:45,267 --> 00:13:47,601
Eh bien... 
Je pense que c'est...

316
00:13:52,941 --> 00:13:54,675
Joliment dit. Merci, Nick.

317
00:13:54,709 --> 00:13:55,810
Profitez bien de votre séparation.

318
00:13:55,844 --> 00:13:57,671
Si vous avez besoin, 
je serai dans ma chambre

319
00:13:57,682 --> 00:13:59,667
à écouter du hip-hop traditionnel.

320
00:14:00,042 --> 00:14:00,815
Stop !

321
00:14:07,805 --> 00:14:09,852
J'ai des sentiments.

322
00:14:15,487 --> 00:14:17,849
Je n'ai pas aimé quand
tu as fait le Capitaine.

323
00:14:17,969 --> 00:14:19,469
Ça m'a fait me sentir...

324
00:14:21,582 --> 00:14:22,356
Mal.

325
00:14:22,476 --> 00:14:25,752
Ok,  je ne l'ai jamais vu
faire ça quand il est sobre.

326
00:14:25,774 --> 00:14:26,834
Arrête, c'est mon tour.

327
00:14:26,855 --> 00:14:27,715
Tu parles trop, et ça me frustre.

328
00:14:27,835 --> 00:14:31,245
Des fois tu parles même
après t'être endormie.

329
00:14:31,279 --> 00:14:33,747
Comment respires-tu ?
Où trouves-tu les mots ?

330
00:14:33,782 --> 00:14:37,319
Mais ça n'a pas d'importance,
Jess, parce que je t'aime beaucoup.

331
00:14:37,439 --> 00:14:39,689
Mais fais-le un peu moins, ok ?

332
00:14:39,898 --> 00:14:41,689
Nick, je me sens... 
Désolée.

333
00:14:42,393 --> 00:14:43,199
Tellement désolée.

334
00:14:43,319 --> 00:14:44,258
Juste... continue.

335
00:14:44,292 --> 00:14:46,293
Je ne sais pas...

336
00:14:46,328 --> 00:14:49,998
J'aime beaucoup le violoncelle.

337
00:14:50,118 --> 00:14:52,578
J'aime beaucoup le violoncelle, et
je n'en parle pas beaucoup

338
00:14:52,589 --> 00:14:55,282
mais je devrais parce que
je me sens passionné.

339
00:14:55,402 --> 00:14:56,947
C'est un bel instrument.

340
00:14:57,067 --> 00:14:59,229
C'est comme une guitare
mais ça tient debout.

341
00:14:59,438 --> 00:15:03,289
Une fois, j'ai vu un zèbre nommé
Gavin donner naissance au zoo,

342
00:15:03,300 --> 00:15:04,932
et j'ai pleuré hystériquement.

343
00:15:04,954 --> 00:15:06,847
Ensuite j'ai acheté une de
ces pièces géantes

344
00:15:06,882 --> 00:15:07,948
que tu prends en souvenir

345
00:15:07,983 --> 00:15:09,697
ensuite je l'ai perdue
et j'ai encore pleuré.

346
00:15:09,719 --> 00:15:10,951
Parfois quand je sens la poussière

347
00:15:10,986 --> 00:15:13,654
dans un grenier par exemple,
mité, poussiéreux,

348
00:15:13,688 --> 00:15:15,055
je pense à ma mère.

349
00:15:15,090 --> 00:15:17,258
Quand j'avais 14 ans,
j'ai vu ma mère se changer,

350
00:15:17,292 --> 00:15:19,627
et j'ai vu son corps entier nu
sans sous-vêtements.

351
00:15:19,661 --> 00:15:21,795
J'aime vraiment quand une
chanson de rap utilise une chorale.

352
00:15:21,830 --> 00:15:23,994
Ça me rend heureux
quand toutes les voix de ces femmes

353
00:15:24,016 --> 00:15:25,582
arrivent et ensuite le gars rappe.

354
00:15:25,593 --> 00:15:26,718
Je pense que c'est super.

355
00:15:26,739 --> 00:15:27,801
Je suis fière de toi.

356
00:15:27,836 --> 00:15:30,175
- Je t'apprécie vraiment.
- Moi aussi.

357
00:15:30,210 --> 00:15:33,441
Et ça fait un mois et je ne suis
pas effrayé.

358
00:15:33,561 --> 00:15:35,182
Sauf si tu fais le Capitaine,

359
00:15:35,193 --> 00:15:38,436
je ressens une vraie
peur et c'est très viscéral...

360
00:15:38,458 --> 00:15:39,715
Embrasse-moi.

361
00:15:39,738 --> 00:15:41,635
Pas de bisous dans le salon !

362
00:15:44,819 --> 00:15:47,294
Non. Non, non, non !
Non, non, non, non, non !

363
00:15:48,264 --> 00:15:49,269
Cessez les ébats !

364
00:15:49,389 --> 00:15:50,658
Tout ébats doivent cesser.

365
00:15:50,692 --> 00:15:52,600
- Va t'en, Schmidt!
- Rompez !

366
00:15:52,622 --> 00:15:54,962
- Allez, rompez, s'il vous...
- Oh, laissez tomber.

367
00:15:55,082 --> 00:15:56,530
- Je suis juste... 
- Hé, non, non.

368
00:15:56,565 --> 00:15:58,659
Qu'est-ce que tu fais ?
Il vient de taper mon paquet.

369
00:15:58,694 --> 00:16:01,502
Blocage du corps ! Je suis un noyau.
Je me suis entrainé pour ça.

370
00:16:01,536 --> 00:16:02,937
Oui, une digue dentaire humaine.

371
00:16:05,991 --> 00:16:07,084
Donc...

372
00:16:07,204 --> 00:16:08,496
Que fais-tu pour t'amuser ?

373
00:16:10,537 --> 00:16:11,949
Tu sais, plein de trucs sympa.

374
00:16:11,971 --> 00:16:13,713
Comme quoi ? 
Dis-moi un truc.

375
00:16:14,082 --> 00:16:15,843
Je suis désolé, est-ce que
tu entends du bruit ?

376
00:16:15,963 --> 00:16:16,817
Tu entends crier ?

377
00:16:16,851 --> 00:16:18,085
- Parce que je suis ...
- Oui.

378
00:16:18,119 --> 00:16:19,984
Non. Non, non, non, non, non.

379
00:16:20,989 --> 00:16:23,023
Qui a cassé l'ambiance ?!

380
00:16:26,895 --> 00:16:27,828
Repose mes préservatifs.

381
00:16:27,862 --> 00:16:29,530
Rassemble-les, Schmidt.

382
00:16:29,564 --> 00:16:31,232
Il pleut du célibat. Alléluïah.

383
00:16:31,266 --> 00:16:33,067
- Tu pers la tête, mec.
- Si je ne fais pas l'amour dans ce loft,

384
00:16:33,101 --> 00:16:35,335
personne ne fera l'amour dans ce loft.

385
00:16:40,508 --> 00:16:41,842
Oh, ma pilule.

386
00:16:41,876 --> 00:16:43,143
Tu ne veux pas faire ça,
mon pote.

387
00:16:43,178 --> 00:16:44,378
Si, je veux le faire.

388
00:16:44,412 --> 00:16:46,981
C'est le seul moyen de récupérer
cet endroit tel qu'il était.

389
00:16:47,015 --> 00:16:48,849
- Repose ça. Donne-la moi.
- Donne-la à Jess.

390
00:16:48,883 --> 00:16:50,551
Allez, mec, ça ne vaut pas le coup.

391
00:16:50,585 --> 00:16:51,785
Même pas peur !

392
00:16:51,820 --> 00:16:53,921
- Lundi, mardi, mercedi.
- Oh, mon Dieu.

393
00:16:53,955 --> 00:16:55,289
Pourquoi tu ne les as pas juste
balancées dans le lavabo, Idiot.

394
00:16:55,323 --> 00:16:57,891
Tu devrais prier pour ce soit
une semaine placebo.

395
00:16:57,926 --> 00:16:59,827
Est-ce qu'il est en train de
prendre la pilule ?

396
00:16:59,861 --> 00:17:02,563
Vendredi ! Roue complète, salopes !

397
00:17:02,597 --> 00:17:05,099
Je gagne. Je ne me sens pas bien.

398
00:17:05,133 --> 00:17:08,668
Les gars, allez, nos chats étaient
sur le point de coucher ensemble.

399
00:17:09,835 --> 00:17:10,771
Oh, mon Dieu.

400
00:17:10,805 --> 00:17:13,507
Oh, mon Dieu, tout ce temps
j'ai pensé...

401
00:17:16,473 --> 00:17:17,389
Quoi ?

402
00:17:17,746 --> 00:17:19,574
Fatty, viens.

403
00:17:19,694 --> 00:17:21,081
On s'en va d'ici.

404
00:17:23,652 --> 00:17:26,529
Donc, qu'est ce que vous pensez,
meeting dans le loft dans 20 minutes ?

405
00:17:26,540 --> 00:17:27,985
Oui, j'y serai dans 15 minutes.

406
00:17:27,996 --> 00:17:31,581
Je dois mettre ma tête dans un sac
et crier jusqu'à m'égosiller.

407
00:17:31,960 --> 00:17:33,894
Oh, il n'y aura pas d'apéritif.

408
00:17:37,972 --> 00:17:39,692
Schmidt, je viens de vérifier.

409
00:17:39,714 --> 00:17:41,545
Il n'y a aucun moyen que
les oestrogènes aillent si vite.

410
00:17:41,556 --> 00:17:43,712
- Tu ne connais pas mon corps.
- S'il te plaît, arrête d'en parler.

411
00:17:43,746 --> 00:17:45,080
Ok, c'est un bon enchaînement

412
00:17:45,114 --> 00:17:47,115
sur certain points important

413
00:17:47,150 --> 00:17:49,484
que j'aimerais qu'on discute
dans ce meeting.

414
00:17:49,519 --> 00:17:51,186
Comme, les espaces personnels.

415
00:17:51,220 --> 00:17:52,988
Les espaces communs.

416
00:17:53,022 --> 00:17:54,589
Les problèmes de médicament...

417
00:17:54,624 --> 00:17:56,758
Les prendre , ne pas les prendre.

418
00:17:56,793 --> 00:17:58,493
Je suis tellement concentré
sur mes tétons là.

419
00:17:58,528 --> 00:17:59,795
Ok, c'est un bon début.

420
00:17:59,829 --> 00:18:02,931
Si quelqu'un venait souffler sur mes tétons,
je crierais certainement.

421
00:18:02,966 --> 00:18:03,999
Des limites.

422
00:18:04,033 --> 00:18:05,133
Des preneurs ?

423
00:18:05,168 --> 00:18:06,335
Ok, on vit ici.

424
00:18:06,369 --> 00:18:07,602
On est supposés aller où ?

425
00:18:07,637 --> 00:18:08,837
C'est ma faute.

426
00:18:08,871 --> 00:18:11,139
Parce que je vis un réveil sexuel.

427
00:18:11,174 --> 00:18:13,008
C'est comme si je profitais

428
00:18:13,042 --> 00:18:15,644
de cette énergie sexuelle

429
00:18:15,678 --> 00:18:17,145
que l'Univers m'envoie.

430
00:18:17,180 --> 00:18:20,148
Et ça implose et explose en
même temps.

431
00:18:20,183 --> 00:18:23,385
C'est comme si j'étais une jeune nonne.

432
00:18:23,419 --> 00:18:26,254
Et Nick est mon si sexy Monseigneur.

433
00:18:26,289 --> 00:18:28,089
Et je suis...

434
00:18:29,192 --> 00:18:30,892
Je vais juste la fermer.

435
00:18:30,927 --> 00:18:32,127
Tous les deux vous devez
la fermer ok ?

436
00:18:32,161 --> 00:18:33,495
Vous faites l'amour, rien de transcendant.

437
00:18:33,529 --> 00:18:35,197
- Ça ne peut pas être aussi bien.
- Ça l'est.

438
00:18:35,231 --> 00:18:37,312
Arrête de dire serre mon biscuit.

439
00:18:37,347 --> 00:18:38,762
- Je suis sérieux, Nick.
- Désolé.

440
00:18:38,797 --> 00:18:40,869
Et, Schmidt, arrête de t'en prendre
à tout le monde mec.

441
00:18:40,903 --> 00:18:42,404
Gère tes ruptures.

442
00:18:42,438 --> 00:18:45,724
Et il n'y a aucun moyen qu'un chat
prostitué vienne dans ma chambre

443
00:18:45,763 --> 00:18:48,443
et que je sois la seule personne
normale dans ce loft.

444
00:18:54,147 --> 00:18:56,018
Tu as fait quelque chose de mal.

445
00:18:57,239 --> 00:18:58,704
Occupe t'en.

446
00:19:19,542 --> 00:19:20,742
Qu'est-ce que c'est ?

447
00:19:20,777 --> 00:19:24,079
Oh, c'est juste ce dont j'avais besoin.

448
00:19:25,848 --> 00:19:28,234
Ce chewing gum est dégueu.

449
00:19:36,263 --> 00:19:37,026
Tu es prête ?

450
00:19:37,146 --> 00:19:38,026
Qu'est-ce que c'est ?

451
00:19:38,061 --> 00:19:39,694
Garde les yeux fermés.

452
00:19:39,729 --> 00:19:42,064
- Très bien, reste juste ici ok ?
- Ok.

453
00:19:44,051 --> 00:19:45,500
Tourne-toi.

454
00:19:48,237 --> 00:19:50,005
- J'adore.
- Oui.

455
00:19:51,352 --> 00:19:53,838
Je ne sais pas ce que c'est.

456
00:19:53,849 --> 00:19:56,100
Très bien, alors cri quelque chose.

457
00:19:56,220 --> 00:19:57,534
Je l'ai insonorisé.

458
00:19:57,654 --> 00:19:59,055
Quoi ?
J'ai entendu crier.

459
00:19:59,077 --> 00:20:00,781
Sors d'ici, mec.

460
00:20:02,018 --> 00:20:04,586
l devait être juste
derrière la porte.

461
00:20:04,620 --> 00:20:07,622
C'est insonorisé….
Voilà à quoi servent les boites d'oeufs.

462
00:20:07,657 --> 00:20:09,858
Nick, j'aimerai te dire quelque chose.

463
00:20:09,892 --> 00:20:14,862
Ce mois, ça a été le meilleur
mois de ma vie.

464
00:20:17,786 --> 00:20:18,700
Moi aussi.

465
00:20:18,734 --> 00:20:23,738
Je n'ai jamais, tu sais, ressenti ça
ou vécu ça avec quelqu'un.

466
00:20:25,137 --> 00:20:27,576
C'st comme si il y avait eu du
brouillard autour de ma vie,

467
00:20:27,610 --> 00:20:29,811
et avec toi, il a disparu.

468
00:20:29,846 --> 00:20:31,646
J'aime que tu puisses exprimer
tes sentiments maintenant.

469
00:20:31,681 --> 00:20:32,848
Oui, c'est un sentiment bizarre.

470
00:20:32,882 --> 00:20:34,883
C'est un peu dégoûtant
et en même temps génial.

471
00:20:35,469 --> 00:20:37,052
Tu vois ? c'est comme
un oeuf qui se casse.

472
00:20:37,763 --> 00:20:39,682
Et puis tout le jaune sort.

473
00:20:39,902 --> 00:20:41,194
mais c'est bon.

474
00:20:41,314 --> 00:20:44,126
Je suis content d'avouer que
j'aime les chansons d'amour.

475
00:20:45,179 --> 00:20:46,604
Je les comprends.

476
00:20:46,724 --> 00:20:47,760
Elles sont vraiment tristes.

477
00:20:47,771 --> 00:20:51,036
La plupart parlent de mecs
ou de filles qui s'en vont.

478
00:20:51,290 --> 00:20:52,701
Ça te brise le coeur.

479
00:20:52,735 --> 00:20:54,769
L'air, tu le sens ?

480
00:20:54,804 --> 00:20:57,639
Je sais que c'est l'air que tu respires,
mais c'est agréable.

481
00:20:57,673 --> 00:20:59,541
J'ai l'impression d'être sur une
nouvelle planète.

482
00:20:59,575 --> 00:21:02,477
Et à propos de tes deux…

483
00:21:03,238 --> 00:21:04,332
planètes préférées ?

484
00:21:04,452 --> 00:21:05,647
Oh, oui, elles sont bien.

485
00:21:05,681 --> 00:21:07,816
Mais en étant avec toi,

486
00:21:07,850 --> 00:21:10,152
J'ai enfin, pour la première fois,

487
00:21:10,186 --> 00:21:12,854
et je sais que ça parait fou,
l'impression de voir des étoiles.

488
00:21:12,889 --> 00:21:14,589
Tu sais, la chose bien de parler
de ses sentiments

489
00:21:14,624 --> 00:21:17,526
c'est qu'on n'a pas besoin
de le faire tout le temps.

490
00:21:17,560 --> 00:21:18,627
Merci de dire ça.

491
00:21:18,661 --> 00:21:20,862
-J'ai l'impression que je peux te voir

492
00:21:20,897 --> 00:21:22,797
… en 3D.

493
00:21:22,832 --> 00:21:24,831
Tout le monde voit en 3D.

494
00:21:25,601 --> 00:21:27,602
donc, tu veux m'enlever mon soutien-gorge,
ou je dois le faire moi même ?

495
00:21:27,637 --> 00:21:29,538
Tu vois, ça m'excite d'enlever
ton soutif.

496
00:21:29,572 --> 00:21:31,540
- Alors fais-le.
- J'aime tes seins.

497
00:21:31,574 --> 00:21:33,805
Me mêler à ces deux choses.

498
00:21:33,846 --> 00:21:35,857
- Je ne suis même pas nerveux de le faire.
- Alors, fais-le.

499
00:21:35,892 --> 00:21:38,213
- Je suis excité de… Ok maintenant.
- Faisons-le.

500
00:21:38,574 --> 00:21:41,662
- Red Bedroom Team - 

