1
00:02:27,013 --> 00:02:29,742
Les Soprano

2
00:02:37,090 --> 00:02:39,284
23, rouge et impair.

3
00:02:39,326 --> 00:02:40,849
Oui ! Putain !

4
00:02:40,894 --> 00:02:42,793
Putain, tu l'as eu, T !

5
00:02:42,829 --> 00:02:45,524
23, l'anniversaire de Sophia.
J'aurais dû miser là-dessus.

6
00:02:45,565 --> 00:02:47,259
Il gagne de cinq manières différentes.

7
00:02:47,300 --> 00:02:48,960
Six. Il a misé sur le rouge aussi.

8
00:02:49,002 --> 00:02:51,697
- T'es un putain d'enculé.
- Il s'est passé quoi ?

9
00:02:51,738 --> 00:02:54,001
- Tony a tapé dans le mille.
- Enfin.

10
00:02:54,074 --> 00:02:56,667
66-10, je prends ma pause.

11
00:02:56,743 --> 00:02:58,539
Ne les renversez pas.

12
00:02:58,578 --> 00:03:00,943
- À prendre ou à jouer ?
- À jouer.

13
00:03:00,981 --> 00:03:03,744
- Très bien.
- C'est bien, mon garçon.

14
00:03:03,783 --> 00:03:05,773
23 et tout ce qu'il y a autour.

15
00:03:05,819 --> 00:03:08,116
- Tu déconnes ?
- Je suis sur ma lancée.

16
00:03:10,390 --> 00:03:12,254
Allez, encore une fois.

17
00:03:12,292 --> 00:03:13,815
Encore une fois !

18
00:03:13,860 --> 00:03:15,190
23.

19
00:03:15,228 --> 00:03:17,525
Allez, rebondis.

20
00:03:17,564 --> 00:03:19,531
- Encore une fois.
- Allez, 23.

21
00:03:19,566 --> 00:03:21,760
11.

22
00:03:21,801 --> 00:03:24,064
Putain !

23
00:03:24,104 --> 00:03:26,867
Ces merdeux raflent la mise ce soir.

24
00:03:30,877 --> 00:03:33,436
Putain, Vito. T'as failli me toucher.

25
00:03:35,682 --> 00:03:37,512
DAVID M. HACKEL
PÈRE BIEN-AIMÉ

26
00:03:39,953 --> 00:03:42,819
Enculé !

27
00:03:47,594 --> 00:03:49,754
Restez où vous êtes !

28
00:03:55,302 --> 00:03:59,135
10 contre 1.
Poor Boy's Delight finit en tête.

29
00:04:00,674 --> 00:04:03,233
Voilà la demi-morte.

30
00:04:05,545 --> 00:04:08,012
- Sil.
- Comment ça va ?

31
00:04:08,081 --> 00:04:10,014
Ça fait plaisir de te voir.

32
00:04:10,050 --> 00:04:11,949
Assieds-toi.

33
00:04:11,985 --> 00:04:14,111
Tu veux quelque chose ?
Un café ou un petit pain ?

34
00:04:16,122 --> 00:04:18,453
Je vais vous laisser discuter.

35
00:04:18,491 --> 00:04:20,253
Alors ?

36
00:04:20,293 --> 00:04:22,817
J'apprécie vraiment
que tu acceptes de me rencontrer.

37
00:04:22,862 --> 00:04:26,695
Tu as vraiment bien agi envers nous
depuis la mort de Vito.

38
00:04:27,834 --> 00:04:31,667
Je ne sais pas vers qui d'autre...

39
00:04:31,705 --> 00:04:34,434
C'est rien. Allons, Marie.

40
00:04:34,507 --> 00:04:37,134
- Que puis-je faire ?
- C'est le petit V.

41
00:04:37,210 --> 00:04:39,905
L'assistante sociale dit
qu'il se comporte mal.

44
00:04:46,186 --> 00:04:49,882
Bien qu'on l'accuse aussi
parfois à tort.

45
00:04:49,923 --> 00:04:53,289
Ils prétendent qu'il a pendu le chat
des Petruzzo à leur porte de garage,

46
00:04:54,828 --> 00:04:56,761
mais ils n'ont aucune preuve.

47
00:04:56,796 --> 00:04:58,660
D'une certaine façon,

48
00:04:58,698 --> 00:05:00,961
il fallait s'y attendre,
avec la mort de Vito

49
00:05:01,000 --> 00:05:02,933
et tout ce qui y est rattaché.

50
00:05:02,969 --> 00:05:05,562
Je pense que la seule solution
est de partir,

51
00:05:05,638 --> 00:05:08,265
loin de cette maison
et des enfants de l'école.

52
00:05:10,610 --> 00:05:12,440
J'y ai réfléchi,

53
00:05:12,479 --> 00:05:14,537
et je sais que c'est beaucoup,

54
00:05:14,614 --> 00:05:17,446
mais pour 100 000 $,

55
00:05:17,484 --> 00:05:21,385
on pourrait aller là où personne
ne le connaît ou sait ce qui s'est passé.

56
00:05:22,856 --> 00:05:25,085
Mon amie Cheryl habite à Orono,
dans le Maine,

57
00:05:25,125 --> 00:05:27,149
près de l'université.

58
00:05:27,193 --> 00:05:29,524
On pourrait vivre
dans une maison à deux étages,

59
00:05:29,562 --> 00:05:31,722
il y a de bonnes écoles.

60
00:05:31,765 --> 00:05:35,325
Tu as toujours dit
que si tu pouvais faire quelque chose...

61
00:05:37,570 --> 00:05:39,036
Bien sûr.

62
00:05:40,573 --> 00:05:43,097
Tu as parlé avec son oncle ?

63
00:05:43,176 --> 00:05:44,972
- Qui donc ?
- Phil.

64
00:05:45,011 --> 00:05:48,207
Phil n'est pas son oncle.
C'est mon petit cousin.

65
00:05:48,248 --> 00:05:50,681
Avant d'en arriver
aux solutions extrêmes

66
00:05:50,717 --> 00:05:53,549
et d'exiler le petit Vito
ainsi que vous tous,

67
00:05:53,586 --> 00:05:55,746
loin de vos amis et de votre famille,

68
00:05:55,789 --> 00:05:58,882
- je devrais lui parler.
- On ne peut pas discuter avec lui.

69
00:05:58,925 --> 00:06:02,325
Ça n'est pas évident
de remplacer un père.

70
00:06:02,362 --> 00:06:04,556
Je le sais.

71
00:06:04,597 --> 00:06:08,555
Mais je peux peut-être essayer.

72
00:06:11,438 --> 00:06:13,564
D'accord, mais tu vas y réfléchir ?

73
00:06:13,640 --> 00:06:17,439
Fais-moi confiance, je vais
m'occuper de toi et il ira bien.

74
00:06:22,715 --> 00:06:25,444
Apparemment, Vito junior est fêlé.

75
00:06:25,485 --> 00:06:28,453
Rien de surprenant.
Vus les antécédents de la famille.

76
00:06:28,488 --> 00:06:32,048
Elle veut 100 000 $
pour changer de paysage.

77
00:06:32,091 --> 00:06:33,990
Ça ne marche jamais.

78
00:06:34,027 --> 00:06:35,618
Elle devrait lui prendre un chien.

79
00:06:35,662 --> 00:06:37,788
Je pense pas
que ce soit une bonne idée.

80
00:06:43,937 --> 00:06:46,234
Pourquoi c'est mon problème ?

81
00:06:46,306 --> 00:06:49,274
Parce que je suis le boss ?

82
00:06:50,910 --> 00:06:52,433
Où s'est barré Phil Leotardo ?

83
00:06:52,512 --> 00:06:56,072
Il a créé le problème en butant Vito.

84
00:06:56,115 --> 00:06:58,446
Mon meilleur putain de gagneur.

85
00:06:58,485 --> 00:07:02,284
On me fait les poches pour la 2e fois.

86
00:07:03,423 --> 00:07:06,323
Sans parler du fait
que ce soit son oncle,

87
00:07:06,359 --> 00:07:08,258
ou son cousin, peu m'importe.

88
00:07:08,294 --> 00:07:10,761
C'est pas ton problème.
Je suis d'accord.

89
00:07:14,267 --> 00:07:15,995
Je suis bien d'accord, Jim.

90
00:07:16,035 --> 00:07:18,059
Je critiquais le botté court en jeu.

91
00:07:18,104 --> 00:07:20,333
Soyons francs,
ça ne marche que rarement.

92
00:07:20,406 --> 00:07:22,965
Et voilà, ils en ont trop fait.
Les Bucs se décomposent

93
00:07:23,042 --> 00:07:24,565
tandis que les Bills

94
00:07:24,644 --> 00:07:26,372
sont dans les 30 verges,
prêts à marquer.

95
00:07:26,412 --> 00:07:28,242
Attends un peu.

96
00:07:28,281 --> 00:07:30,805
- Les Bills vont marquer 7 points.
- Tu crois ?

97
00:07:30,850 --> 00:07:34,148
- Un botté de placement et c'est bon.
- Exactement.

98
00:07:34,187 --> 00:07:37,781
Ils vont se planter. Ils sont comme ça.
T'as misé Buffalo, hein, T ?

99
00:07:37,824 --> 00:07:39,688
Au point où j'en suis,
je veux juste récupérer ma mise.

100
00:07:39,726 --> 00:07:41,955
Buffalo ! Allez-y, putain !

101
00:07:44,264 --> 00:07:46,823
3e jeu, 2 verges, le snap.
Losman de retour, il passe le ballon...

102
00:07:46,866 --> 00:07:49,060
Fumble. Il a le ballon.

103
00:07:49,102 --> 00:07:51,399
Buffalo récupère.

104
00:07:51,504 --> 00:07:54,506
Un autre fumble !

105
00:07:54,507 --> 00:07:55,973
Chopez-le ! Allez !

106
00:08:01,147 --> 00:08:03,876
Buffalo marque
à la dernière seconde.

107
00:08:03,917 --> 00:08:05,850
Pas croyable, putain.

108
00:08:05,885 --> 00:08:07,875
Buffalo ! Ils sont de la balle !

109
00:08:09,322 --> 00:08:12,484
Écoutez-moi ce tocard.
Il vient sûrement de se faire 35 $.

110
00:08:12,525 --> 00:08:14,583
Score final :
Buffalo : 28,

111
00:08:14,627 --> 00:08:16,150
Tampa Bay : 24.

112
00:08:16,195 --> 00:08:18,822
Patron, une autre bière ?

113
00:08:20,833 --> 00:08:24,063
Non, je vais aller faire une sieste.

114
00:09:22,128 --> 00:09:24,061
Magnifique, mon cœur.

115
00:09:25,298 --> 00:09:27,959
Nancy Sinatra, tout le monde.

116
00:09:32,972 --> 00:09:35,633
Félicitations, Philly.

117
00:09:35,708 --> 00:09:37,197
On allait faire les festivals,

118
00:09:37,276 --> 00:09:39,709
mais je crois qu'on a trouvé un gars
qui voudrait le distribuer, alors...

119
00:09:39,746 --> 00:09:41,542
On verra bien.

120
00:09:41,581 --> 00:09:43,377
Ça va être un bon petit film.

121
00:09:43,416 --> 00:09:46,213
À plus tard.

122
00:09:46,252 --> 00:09:49,345
Bon sang, il est 23h30.

123
00:09:49,389 --> 00:09:51,151
Prêt à décoller ?

124
00:09:51,257 --> 00:09:53,417
Ça fait une heure déjà.

125
00:09:55,628 --> 00:09:58,357
Je l'ai vu réconcilier Dean et Jerry.

126
00:09:58,398 --> 00:10:00,365
J'étais au téléthon.

127
00:10:00,400 --> 00:10:02,560
J'ai pleuré.

128
00:10:02,602 --> 00:10:04,933
Vous partez déjà ?

129
00:10:04,971 --> 00:10:06,870
Oui, il est tard.

130
00:10:06,939 --> 00:10:09,634
Ça fait un bout pour rentrer
dans le New Jersey.

131
00:10:09,709 --> 00:10:11,938
Bien sûr, je le faisais à une époque.

132
00:10:11,978 --> 00:10:14,775
Mais plus maintenant.

133
00:10:14,814 --> 00:10:17,145
Je reviens tout de suite.

134
00:10:19,752 --> 00:10:22,185
Mes félicitations, encore une fois.

135
00:10:22,221 --> 00:10:24,745
Il faut que je te parle d'un truc.

136
00:10:24,791 --> 00:10:28,123
- Une faveur déjà ?
- Pardon ?

137
00:10:28,161 --> 00:10:31,288
Anthony, tu penses tout le temps
aux affaires.

138
00:10:31,330 --> 00:10:33,661
Passe une soirée agréable.
Hume le cognac.

139
00:10:33,700 --> 00:10:35,929
Marie Spatafore est venue me voir.

140
00:10:35,968 --> 00:10:37,935
Elle veut 100 000 $ pour déménager

141
00:10:37,970 --> 00:10:41,496
sous prétexte que Vito junior
voit déjà une assistante sociale.

142
00:10:41,574 --> 00:10:43,598
Patty m'a dit qu'il y avait des histoires.

143
00:10:43,676 --> 00:10:46,473
Je suppose que l'étron
ne tombe pas loin du cul du pédé.

144
00:10:46,512 --> 00:10:48,308
C'est joliment dit,

145
00:10:48,347 --> 00:10:51,907
mais tu fais partie de la famille,
n'est-ce pas ? Vous êtes cousins ?

146
00:10:51,951 --> 00:10:54,180
Que peut-on faire ?
Balancer de l'argent ?

147
00:10:54,220 --> 00:10:56,346
Quelqu'un devra bien le faire.

148
00:10:58,958 --> 00:11:00,686
Je parlerai au gamin,

149
00:11:00,727 --> 00:11:03,593
- je lui ferai la morale.
- Très bien.

150
00:11:03,629 --> 00:11:05,095
Vous comptez finir la soirée
ensemble ?

151
00:11:09,135 --> 00:11:11,159
Comment tu vas ?

152
00:11:11,204 --> 00:11:13,637
Avec ma putain de prostate,
je passe mes nuits à pisser.

153
00:11:13,706 --> 00:11:16,105
Je le souhaiterais pas
à mon pire ennemi.

154
00:11:19,679 --> 00:11:21,407
Eh bien ?

155
00:11:27,954 --> 00:11:31,354
J'ai discuté avec Phil
des parts sur les labos d'IRM.

156
00:11:31,390 --> 00:11:33,152
La tienne va arriver.

157
00:11:33,192 --> 00:11:34,783
Noël aussi.

158
00:11:34,827 --> 00:11:37,727
Tu aurais dû l'entendre ce soir.

159
00:11:37,764 --> 00:11:40,630
- Suffisant, faisant des commentaires.
- Vraiment ?

160
00:11:40,666 --> 00:11:42,860
Ça m'inquiète.

161
00:11:42,902 --> 00:11:45,335
Je pensais qu'on commençait enfin
à bien s'entendre,

162
00:11:45,371 --> 00:11:47,429
vues les circonstances.

163
00:11:47,507 --> 00:11:49,497
Il a pu prendre la grosse tête
en passant boss.

164
00:11:49,575 --> 00:11:52,270
Mais je pense que c'est l'histoire
avec son frère Billy.

165
00:11:52,311 --> 00:11:54,073
Je pensais que tout ça avait été enterré
avec ton cousin.

166
00:11:54,113 --> 00:11:56,979
Le dîner était bien ?

167
00:11:57,016 --> 00:11:59,882
Je suis parti juste après.

168
00:11:59,919 --> 00:12:03,820
Je sais pas.

169
00:12:03,856 --> 00:12:05,652
Je regarde mes bras droits.

170
00:12:05,691 --> 00:12:07,920
Paulie, Christopher,

171
00:12:07,960 --> 00:12:13,632
mon beau-frère...
Quelle est leur priorité ?

172
00:12:13,633 --> 00:12:16,123
C'est tous des putain
de meurtriers.

173
00:12:16,169 --> 00:12:19,331
On se sent seul au sommet, petit ?

174
00:12:19,405 --> 00:12:21,770
Ce que j'essaie de dire, c'est que...

175
00:12:21,841 --> 00:12:24,502
ça fait du bien d'être ici.

176
00:12:24,577 --> 00:12:26,544
Comme toujours.

177
00:12:32,118 --> 00:12:34,108
Je t'ai apporté un truc.

178
00:12:38,424 --> 00:12:40,414
Couvre-moi cette calotte.

179
00:12:42,094 --> 00:12:45,494
En fait, je m'attendais à autre chose.

180
00:12:45,531 --> 00:12:48,124
Quoi, le putain de DVD ?

181
00:12:48,167 --> 00:12:50,100
Honnêtement,
ça dresse un portrait peu flatteur

182
00:12:50,136 --> 00:12:52,330
des Italo-Américains.

183
00:12:52,371 --> 00:12:55,635
Non, je pensais à une partie
des 200 000 $ que je t'ai prêtés ?

184
00:12:55,708 --> 00:12:59,143
Nom de Dieu, c'est vrai.

185
00:12:59,212 --> 00:13:01,805
Je te fais confiance. C'est juste
qu'après un moment, sans intérêt...

186
00:13:01,848 --> 00:13:03,815
J'avais oublié.

187
00:13:03,850 --> 00:13:06,885
Je suis ravi que toi, non.

188
00:13:06,886 --> 00:13:08,716
Je veux pas être pressant.

189
00:13:08,754 --> 00:13:11,483
Anthony, allons.
Non, c'est bon.

190
00:13:13,059 --> 00:13:15,993
J'ai environ 3 000, là.
1,5 % , ça te va ?

191
00:13:16,028 --> 00:13:18,188
- Arrête ça, putain.
- Il faut que tu les prennes.

192
00:13:18,231 --> 00:13:21,131
- Tu vas pas manger du Canigou.
- Arrête.

193
00:13:21,167 --> 00:13:23,999
J'en ai pas besoin.
Je veux pas d'intérêts de ta part.

194
00:13:24,036 --> 00:13:25,798
Non, allez.

195
00:13:25,838 --> 00:13:28,032
J'aurais dû m'en occuper.

196
00:13:31,711 --> 00:13:35,373
- T'es sûr ?
- Problème réglé ou quoi ?

197
00:13:35,414 --> 00:13:38,007
Il est tard.

198
00:13:38,050 --> 00:13:40,142
Je devrais rentrer.

199
00:13:40,186 --> 00:13:43,279
Tu devrais retourner pisser.

200
00:13:47,827 --> 00:13:51,159
Je lui prête de l'argent et soudain,
c'est moi, le connard.

201
00:13:51,230 --> 00:13:54,255
Pourquoi a-t-il besoin de ton argent ?

202
00:13:54,300 --> 00:13:57,269
Pourquoi ? Pour couvrir ses frais.

203
00:13:57,270 --> 00:13:59,897
Entre son goût pour le jeu,
son train de vie,

204
00:13:59,972 --> 00:14:01,802
et ce bateau...

205
00:14:01,874 --> 00:14:04,774
3,2 millions. Je l'avais prévenu.

206
00:14:04,810 --> 00:14:07,642
Ça n'a aucune valeur à la revente.

207
00:14:07,680 --> 00:14:09,647
Est-ce qu'il écoute ?

208
00:14:14,020 --> 00:14:15,919
J'ai prêté beaucoup d'argent.

209
00:14:15,955 --> 00:14:18,787
Quand la resquille commence...
"Oh, j'avais oublié".

210
00:14:18,824 --> 00:14:20,791
Comment oublier ?
Qu'il aille se faire foutre.

211
00:14:20,826 --> 00:14:24,420
C'est pour ça que j'aime pas quand
tu le vois le soir. Tu es tout retourné.

212
00:14:24,463 --> 00:14:27,590
Il fait tout un cinéma
pour me payer des intérêts.

213
00:14:27,633 --> 00:14:30,965
3 000 $ par semaine.

214
00:14:38,911 --> 00:14:40,775
Y a beaucoup de juifs
dans votre branche, non ?

215
00:14:40,813 --> 00:14:42,643
Ma branche ?

216
00:14:42,682 --> 00:14:45,309
Oui, ça.

217
00:14:45,351 --> 00:14:49,184
Il faut leur reconnaître ça,
quand il s'agit d'argent...

218
00:14:49,221 --> 00:14:52,348
D'après mon expérience,

219
00:14:52,391 --> 00:14:55,291
- ce sont juste d'ignobles clichés.
- Vraiment ?

220
00:14:57,430 --> 00:14:59,829
J'ai un ami,
si vous accrochez un Krugerrand

221
00:14:59,865 --> 00:15:02,389
à un hameçon,
vous êtes sûre de le ferrer.

222
00:15:02,435 --> 00:15:04,197
Direct sur le dock.

223
00:15:04,236 --> 00:15:07,602
On dirait que vous ne le considérez pas
comme un ami.

224
00:15:07,673 --> 00:15:11,130
Mais si,
ça fait longtemps qu'on se connaît.

225
00:15:13,179 --> 00:15:15,112
Ça l'a pas empêché de me casser
les couilles,

226
00:15:15,147 --> 00:15:16,613
parce que je lui dois du fric.

227
00:15:20,553 --> 00:15:23,578
J'avais besoin
d'un petit crédit-relais

228
00:15:23,622 --> 00:15:25,919
pour couvrir
des dettes de jeu dont on a parlé.

229
00:15:25,958 --> 00:15:29,120
- Encore ?
- On finit toujours par gagner.

230
00:15:29,161 --> 00:15:32,323
- Pourquoi ne pas arrêter ?
- Ça compte beaucoup dans ma vie.

231
00:15:32,365 --> 00:15:34,764
Je sais.
Mais vous en parlez beaucoup.

232
00:15:34,800 --> 00:15:37,063
Parfois, on perd.

233
00:15:38,671 --> 00:15:40,638
On doit exagérer un peu sa douleur,

234
00:15:40,673 --> 00:15:42,469
vous savez, devant ses gars.

235
00:15:44,510 --> 00:15:47,239
Mais si on ne pouvait pas perdre,
quel intérêt ?

236
00:15:47,279 --> 00:15:49,576
On a besoin du risque.

237
00:15:49,615 --> 00:15:51,514
Après quoi courez-vous ?

238
00:15:51,617 --> 00:15:54,050
L'argent ou l'ivresse de la victoire ?

239
00:15:59,658 --> 00:16:01,682
Avant qu'on s'arrête,

240
00:16:01,727 --> 00:16:03,990
il faut que je vous parle
de quelque chose.

241
00:16:06,265 --> 00:16:08,755
Vous avez manqué
beaucoup de rendez-vous.

242
00:16:08,801 --> 00:16:12,167
Je vous préviens toujours à temps,
sinon je paye la séance.

243
00:16:12,204 --> 00:16:14,694
- Ce n'est pas le problème.
- Je suis très pris.

244
00:16:14,774 --> 00:16:17,867
C'est ma faute.
Je l'ai accepté pendant longtemps.

245
00:16:17,943 --> 00:16:20,968
Je n'ai pas fait de crise d'angoisse

246
00:16:21,047 --> 00:16:23,173
depuis que mon oncle m'a tiré dessus.

247
00:16:23,215 --> 00:16:25,205
Vous aviez remarqué ?

248
00:16:27,153 --> 00:16:29,882
Ça doit être sympa de tout savoir.

249
00:16:29,922 --> 00:16:33,049
Venez-vous uniquement
à cause de ça ?

250
00:16:33,092 --> 00:16:34,558
Les crises d'angoisse ?

251
00:16:39,365 --> 00:16:41,594
C'est comme...

252
00:16:41,634 --> 00:16:44,830
un oasis au milieu de ma semaine.

253
00:16:44,870 --> 00:16:47,167
Alors ici, c'est les vacances ?

254
00:16:47,239 --> 00:16:49,866
Non, ça me profite de plein de façons.

255
00:16:49,942 --> 00:16:52,501
Décidez si vous voulez
continuer à venir.

256
00:16:52,578 --> 00:16:55,876
Mais sachez
qu'il y a des protocoles à suivre

257
00:16:55,915 --> 00:16:58,542
ou je ne pourrai pas continuer.

258
00:17:00,719 --> 00:17:02,743
Entendu.

259
00:17:10,396 --> 00:17:13,990
Je sais que Brian veut
que la salle télé soit en bas,

260
00:17:14,033 --> 00:17:17,195
mais je pense que c'est mieux
si la salle de gym donne sur la piscine.

261
00:17:18,871 --> 00:17:20,428
C'est l'inspecteur.

262
00:17:20,506 --> 00:17:22,735
J'ai demandé à faire tirer des câbles
pour les ordinateurs,

263
00:17:22,808 --> 00:17:24,172
mais je ne peux pas promettre
que tout ce foutoir

264
00:17:24,210 --> 00:17:26,074
- ne soit pas déjà dépassé.
- Bonjour.

265
00:17:26,112 --> 00:17:28,170
Ted Yackinelli,
Inspections de maisons.

266
00:17:28,247 --> 00:17:31,511
Entrez. Voici mes cousins,
Hugh et Carmela.

267
00:17:31,550 --> 00:17:33,210
C'est eux qui ont construit.

268
00:17:33,252 --> 00:17:35,242
Bien.

269
00:17:35,287 --> 00:17:37,083
Vous voulez commencer par là ?

270
00:17:56,976 --> 00:17:59,569
Je ne suis pas venu
juste pour te payer des glaces.

271
00:17:59,645 --> 00:18:02,112
C'est un Silo.

272
00:18:02,148 --> 00:18:03,944
Rien à foutre de ce que c'est.

273
00:18:03,983 --> 00:18:06,041
Qu'est-ce qui t'arrive ?

274
00:18:06,085 --> 00:18:09,019
Tu ressembles à une pute portoricaine.
Tu me fais gerber.

275
00:18:09,054 --> 00:18:11,351
Et alors ?
En quoi ça te regarde ?

276
00:18:11,390 --> 00:18:14,187
Écoute, mon pote,
tu as besoin de te rebeller.

277
00:18:14,226 --> 00:18:17,262
J'ai élevé des gosses. Je comprends.

278
00:18:17,263 --> 00:18:19,287
- Tant mieux pour toi.
- Tu veux une baffe ?

279
00:18:19,331 --> 00:18:22,231
Tu as déjà réfléchi
à ce que tu fais subir à ta mère,

280
00:18:22,268 --> 00:18:25,703
après ce qu'elle a traversé,
comme tu l'affliges ?

281
00:18:25,738 --> 00:18:27,295
Elle est juste gênée.

282
00:18:27,373 --> 00:18:29,863
Tu la fais pleurer.

283
00:18:29,942 --> 00:18:33,809
Je vais te dire ceci, car tu es
assez grand pour comprendre.

284
00:18:33,846 --> 00:18:36,370
Ta famille a eu suffisamment honte.

285
00:18:36,415 --> 00:18:38,177
Tu devrais arranger les choses.

286
00:18:39,985 --> 00:18:42,953
Tu me comprends ?

287
00:18:42,988 --> 00:18:45,956
Nom de Dieu.
Comporte-toi en homme.

288
00:18:45,991 --> 00:18:49,357
Sois l'homme dont elle a besoin,
fort et masculin.

289
00:18:54,033 --> 00:18:56,091
J'ai dit ce que j'avais à dire.

290
00:18:59,138 --> 00:19:01,833
Finis-moi ça.
Pas de nourriture dans ma voiture.

291
00:19:04,076 --> 00:19:07,533
J'aimerais qu'on prenne une minute
pour saluer le fait

292
00:19:07,613 --> 00:19:09,443
que votre mère a vendu sa maison.

293
00:19:09,481 --> 00:19:12,540
- Mon Dieu, c'est fantastique.
- Félicitations, Maman.

294
00:19:12,585 --> 00:19:15,451
- C'est bien.
- En fait, on a fait l'inspection.

295
00:19:15,487 --> 00:19:17,647
Brian attend l'autorisation
pour le prêt...

296
00:19:17,690 --> 00:19:19,384
Très bien, ça suffit.

297
00:19:19,425 --> 00:19:22,655
Félicitations, Carm.
C'est pas évident, ces temps-ci.

298
00:19:22,695 --> 00:19:24,855
On m'a beaucoup aidée.

299
00:19:26,899 --> 00:19:30,356
- Brian et Janine doivent être ravis.
- Je l'espère.

300
00:19:30,402 --> 00:19:32,801
Ils ne sont que deux ?
C'est grand, pas vrai ?

301
00:19:32,838 --> 00:19:34,361
C'est un château.

302
00:19:34,440 --> 00:19:36,373
Passez la salade.

303
00:19:36,408 --> 00:19:39,103
Ils vont avoir un bébé.

304
00:19:49,855 --> 00:19:51,617
As-tu regardé dehors ?

305
00:19:54,560 --> 00:19:57,585
Bon sang, Mellie.

306
00:19:57,630 --> 00:19:59,563
On a remplacé 60% ,

307
00:19:59,598 --> 00:20:02,725
50% des mauvaises poutres
avec du douglas.

308
00:20:02,768 --> 00:20:04,530
Et les montants ?

309
00:20:04,570 --> 00:20:07,639
Et les boutisses à l'étage ?
Je me sens mal.

310
00:20:07,640 --> 00:20:09,607
Pour la 100e fois,

311
00:20:09,675 --> 00:20:12,734
j'ai construit
des tonnes de maisons de cette façon,

312
00:20:12,811 --> 00:20:16,211
avant que ces pinailleuses
reprennent le service de construction,

313
00:20:16,248 --> 00:20:19,876
et ça ne m'empêche pas de dormir.

314
00:20:25,424 --> 00:20:27,653
Le déjeuner.

315
00:20:27,693 --> 00:20:31,492
- Mortadelle et provolone.
- C'est pour Chrissy.

316
00:20:35,401 --> 00:20:37,868
Le mystérieux étranger.

317
00:20:37,903 --> 00:20:39,767
Ça fait un bail.

318
00:20:39,805 --> 00:20:41,066
Assieds-toi.

319
00:20:41,106 --> 00:20:43,471
Je devais déposer Eli chez le kiné.

320
00:20:43,509 --> 00:20:45,567
J'en profite pour passer voir
l'état-major.

321
00:20:45,611 --> 00:20:48,909
- Joue avec nous.
- Ne sois pas timide, M. le requin.

322
00:20:48,947 --> 00:20:52,279
Pourquoi pas, j'ai un peu de temps.

323
00:20:52,318 --> 00:20:54,182
"Pourquoi pas", qu'il dit.

324
00:20:54,219 --> 00:20:56,914
Vous connaissez
celle du terroriste juif ?

325
00:20:56,955 --> 00:21:01,993
Il voulait détourner un avion,
mais ne voulait pas utiliser ses miles.

326
00:21:01,994 --> 00:21:04,223
- Un sandwich ?
- J'ai déjà mangé, merci.

327
00:21:06,031 --> 00:21:07,691
Il n'est pas ici pour manger.

328
00:21:08,901 --> 00:21:11,869
Il est là pour le loyer. Le loyer !

329
00:21:11,904 --> 00:21:14,667
De quoi tu parles ?

330
00:21:14,740 --> 00:21:16,297
Je veux bien une bière.

331
00:21:16,375 --> 00:21:19,138
- Voilà.
- T'as pas fini ?

332
00:21:19,178 --> 00:21:20,940
Je suis tranquille pour la semaine ?

333
00:21:23,415 --> 00:21:25,382
J'ai aussi de la monnaie.

334
00:21:29,088 --> 00:21:32,318
C'est une blague.

335
00:21:32,358 --> 00:21:33,585
Qu'as-tu fait de ton sens de l'humour ?

336
00:21:36,462 --> 00:21:37,519
Je devrais miser ça,

337
00:21:37,563 --> 00:21:40,258
- pour pimenter la partie.
- Je suis partant.

338
00:21:40,299 --> 00:21:43,495
- Jouons.
- Voyons.

339
00:21:43,535 --> 00:21:45,593
Tu l'as bien fait ?

340
00:21:45,637 --> 00:21:48,901
Oui, et c'est normal.
C'est peut-être le poulet.

341
00:21:48,974 --> 00:21:51,305
- Sers-moi un verre.
- De l'alcool ? Mais bien sûr,

342
00:21:51,377 --> 00:21:54,903
c'est bon pour toi.
Sers-toi toi-même.

343
00:21:54,947 --> 00:21:57,847
C'est pas le putain de poulet,
c'est Tony Soprano.

344
00:21:57,883 --> 00:22:01,682
Il m'a vraiment aidé
quand j'étais à l'hôpital.

345
00:22:01,720 --> 00:22:04,347
- Ne prête jamais d'argent à tes amis.
- Il refuse toujours de payer ?

346
00:22:04,390 --> 00:22:06,482
C'est le cadet de mes soucis.

347
00:22:06,525 --> 00:22:08,583
Il a l'air remonté.

348
00:22:08,627 --> 00:22:12,084
J'aime pas la façon dont il parle.
Ces remarques désagréables.

349
00:22:12,131 --> 00:22:15,827
Ce n'est pas son genre.
Ça m'inquiète.

350
00:22:15,868 --> 00:22:18,893
Je vois ça.
Tu penses à quoi ?

351
00:22:18,937 --> 00:22:21,803
Arrête.

352
00:22:21,874 --> 00:22:24,034
Tony ne va pas te faire de mal.

353
00:22:24,109 --> 00:22:27,544
Tu as vu
comment ces Italiens agissent.

354
00:22:27,579 --> 00:22:30,069
La plupart du temps, ça va.

355
00:22:30,149 --> 00:22:31,945
Si tu les accules,

356
00:22:31,984 --> 00:22:34,611
tu te retrouves à traiter
avec des bêtes.

357
00:22:34,653 --> 00:22:36,813
Tu penses qu'il va te tuer ?

358
00:22:36,855 --> 00:22:39,049
J'en sais foutre rien.

359
00:22:40,492 --> 00:22:43,153
C'est lui que j'appelle
pour s'occuper de gens comme lui.

360
00:22:43,195 --> 00:22:44,661
Il est riche. Il remboursera.

361
00:22:44,696 --> 00:22:46,185
Sans ses biens ?

362
00:22:46,231 --> 00:22:48,494
Je dirais qu'il a moins de 600 000.

363
00:22:48,534 --> 00:22:51,161
- Voyons, c'est le boss.
- Je le connais depuis longtemps.

364
00:22:51,270 --> 00:22:53,260
L'argent arrive et repart aussitôt.

365
00:22:53,305 --> 00:22:54,965
Plus il gagne, plus il dépense.

366
00:22:55,007 --> 00:22:57,941
Et sa femme ?

367
00:22:57,976 --> 00:23:01,502
Eli, à un moment,
n'est-il pas moins onéreux pour lui

368
00:23:01,580 --> 00:23:03,911
de résoudre le problème autrement ?

369
00:23:17,930 --> 00:23:20,830
- Trois d'affilée, bande de trouducs.
- J'augmente.

370
00:23:20,866 --> 00:23:23,459
Merci, messieurs.

371
00:23:23,502 --> 00:23:27,028
Roger va s'occuper de vous à présent.
Bon séjour au Borgata.

372
00:23:31,477 --> 00:23:33,569
Il est temps de partir.

373
00:23:33,645 --> 00:23:36,545
Regarde-moi tous ces jetons.

374
00:23:36,582 --> 00:23:38,913
J'ai fait un bénéfice de...

375
00:23:38,951 --> 00:23:41,282
18.

376
00:23:41,320 --> 00:23:44,355
Je mangerais bien
une énorme noix d'entrecôte.

377
00:23:44,356 --> 00:23:46,653
Sans blague ? Parce que je gagne ?

378
00:24:05,677 --> 00:24:08,110
- Merde.
- Quoi ?

379
00:24:08,146 --> 00:24:10,306
Batavia dans la 5e.
Deux contre un.

380
00:24:11,750 --> 00:24:13,307
Meadow Gold dans la 5e.

381
00:24:14,653 --> 00:24:16,620
Faut parier.

382
00:24:16,655 --> 00:24:18,645
Trois minutes
avant la fermeture.

383
00:24:20,993 --> 00:24:23,051
- Un Glenlivet avec glaçons.
- Whisky et Seven-up.

384
00:24:23,095 --> 00:24:24,584
Vous avez quoi en pression ?

385
00:24:24,630 --> 00:24:27,063
Donnez-lui une bière, n'importe.

386
00:24:27,099 --> 00:24:30,659
Je veux pas rater ça.

387
00:24:30,702 --> 00:24:33,465
Batavia, attention.

388
00:24:33,539 --> 00:24:36,803
- Et le son ?
- Le boss a misé plus de 18 là-dessus.

389
00:24:36,875 --> 00:24:40,139
Peut-être 25 000 $.

390
00:24:40,178 --> 00:24:43,203
Qu'est-ce que t'as ?

391
00:24:43,248 --> 00:24:46,045
Rien. Je suis excité.
Que veux-tu que je te dise ?

392
00:24:46,084 --> 00:24:47,778
Ça commence.

393
00:24:48,787 --> 00:24:51,414
- Et le son, putain ?
- Ça y est, Ton'.

394
00:24:51,523 --> 00:24:53,046
Allez, ma belle !

395
00:24:53,091 --> 00:24:54,387
Allez, putain de canasson.

396
00:24:58,330 --> 00:25:00,194
- Allez, Meadow !
- Elle est en tête.

397
00:25:00,232 --> 00:25:02,825
C'est bien, ma belle !

398
00:25:10,976 --> 00:25:14,706
Dans le virage,
Swelligant, Meadow Gold, Mestizo.

399
00:25:14,746 --> 00:25:18,112
Kir Royale et Smoosh Baby en retrait.

400
00:25:18,150 --> 00:25:20,242
Swelligant et Meadow Gold.

401
00:25:20,285 --> 00:25:22,445
Kir Royale prend l'extérieur.

402
00:25:22,487 --> 00:25:24,681
Swelligant et Meadow Gold...

403
00:25:24,723 --> 00:25:26,121
Vas-y, putain !

404
00:25:26,158 --> 00:25:28,387
Et c'est Swelligant, d'un cheveu.

405
00:25:28,427 --> 00:25:30,951
Meadow Gold en 2e place,

406
00:25:30,996 --> 00:25:32,690
Kir Royale complète le podium.

407
00:25:32,731 --> 00:25:36,894
Puis, Mestizo et Smoosh Baby
en cinquième position.

408
00:25:46,945 --> 00:25:49,640
- D'un poil de chatte, Ton'.
- Ça brise le cœur.

409
00:25:49,681 --> 00:25:51,910
Que peut-on y faire ?

410
00:25:53,385 --> 00:25:55,511
Madame, votre dessert.

411
00:25:55,554 --> 00:25:58,420
- Je n'ai rien commandé.
- J'ai commandé pour toi.

412
00:25:58,457 --> 00:26:01,687
Je surveille ma ligne.

413
00:26:01,727 --> 00:26:05,423
C'est quoi ?

414
00:26:09,234 --> 00:26:12,669
- Elle te plaît ?
- Elle est superbe.

415
00:26:12,704 --> 00:26:15,797
Je sais pas quoi dire.

416
00:26:15,874 --> 00:26:18,341
Je sais que tu as peur.

417
00:26:18,410 --> 00:26:22,243
Tous tes problèmes avec le père
d'Hector... Je suis pas comme ça.

418
00:26:22,280 --> 00:26:24,975
Je sais. C'est pas seulement ça.

419
00:26:25,017 --> 00:26:27,610
Quoi, alors ?
Je vais bosser dur.

420
00:26:27,653 --> 00:26:30,485
Tu sais que je m'occuperai
toujours de vous.

421
00:26:30,522 --> 00:26:32,853
En trois mois, je suis devenu
manager de nuit à la pizzeria.

422
00:26:32,891 --> 00:26:35,415
Dans trois autres,
je gérerai aussi la journée.

423
00:26:35,460 --> 00:26:39,156
D'ici quelques années, je posséderai
une chaîne de restaurants, de boîtes.

424
00:26:39,197 --> 00:26:41,357
T'auras plus à travailler.

425
00:26:43,835 --> 00:26:46,701
- Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.

426
00:26:46,772 --> 00:26:49,365
Alors, épouse-moi.
On aura des enfants.

427
00:26:49,441 --> 00:26:52,932
Tu dis toujours que tu veux
qu'Hector ait des frères et sœurs.

428
00:27:13,298 --> 00:27:15,128
Tu veux du café ?

429
00:27:15,167 --> 00:27:18,135
Non, il est temps qu'on discute.

430
00:27:21,273 --> 00:27:24,341
Que s'est-il passé à l'école
aujourd'hui ?

431
00:27:24,342 --> 00:27:25,968
On me reproche tout.

432
00:27:26,044 --> 00:27:28,568
La fille avait des troubles
du développement.

433
00:27:30,449 --> 00:27:32,939
Oncle Phil dit t'avoir parlé.

434
00:27:32,984 --> 00:27:35,508
Il n'a fait que perdre son temps ?

435
00:27:35,554 --> 00:27:37,578
C'est ce que tu veux nous dire ?

436
00:27:41,560 --> 00:27:43,288
Ces ennuis que tu causes,

437
00:27:43,328 --> 00:27:45,887
ça me déçoit beaucoup.
Tu as toujours été un bon garçon.

438
00:27:45,931 --> 00:27:48,990
- Tu me connais même pas.
- Ça veut dire quoi ?

439
00:27:49,034 --> 00:27:51,092
Des fois, tu m'appelles "Carlo junior".

440
00:27:52,971 --> 00:27:55,905
Je sais seulement que ton père
ne tarissait pas d'éloges sur toi.

441
00:27:55,941 --> 00:27:58,841
- On était amis, tu sais.
- Copains de sodomaille ?

442
00:27:58,877 --> 00:28:01,811
Tu essaies d'être drôle.

443
00:28:01,847 --> 00:28:03,814
C'est bien.

444
00:28:07,319 --> 00:28:10,845
Je suis sûr qu'il te manque beaucoup.

445
00:28:14,092 --> 00:28:16,184
Peu importe ce qu'il était.

446
00:28:20,699 --> 00:28:23,599
Maintenant, je vais te dire des choses.

447
00:28:23,635 --> 00:28:27,195
- Tu vas me regarder.
- J'irai pas dans le Maine, putain !

448
00:28:27,272 --> 00:28:29,466
Tu crois qu'un seul de nous veut ça ?

449
00:28:29,541 --> 00:28:32,976
Tu sais combien ça va coûter...
à ta mère ?

450
00:28:33,011 --> 00:28:34,705
- Je m'en fous.
- Écoute-moi.

451
00:28:34,746 --> 00:28:36,713
Je suis pas
une putain d'assistante sociale.

452
00:28:36,748 --> 00:28:38,374
T'arrêtes tes conneries de fêlé

453
00:28:38,416 --> 00:28:40,212
ou tu vas te manger une baie vitrée.

454
00:28:40,252 --> 00:28:42,913
On aurait dû dire à mon père
d'arrêter ses conneries de fêlé.

455
00:28:42,954 --> 00:28:45,387
Tu t'apitoies sur ton sort.

456
00:28:45,423 --> 00:28:47,322
Et ta mère ? Ce qu'elle a enduré ?

457
00:28:47,359 --> 00:28:49,690
Je suis censé faire quoi ?

458
00:29:02,574 --> 00:29:05,041
Ton père n'est plus là.
Tu es l'homme de la maison.

459
00:29:05,110 --> 00:29:07,942
Commence à agir
en tant que tel, putain.

460
00:29:07,979 --> 00:29:09,809
Pigé ?

461
00:29:32,904 --> 00:29:36,339
Je reviens tout juste de la vente.

462
00:29:36,374 --> 00:29:38,341
Viens là.

463
00:29:42,147 --> 00:29:44,637
On devrait ouvrir le champagne,

464
00:29:44,683 --> 00:29:47,150
- ou je sais pas... sortir.
- Peut-être, je sais pas.

465
00:29:47,185 --> 00:29:49,345
- Pourquoi pas ?
- Tu le sais.

466
00:29:49,387 --> 00:29:52,048
- C'est inquiétant, tout ça.
- Encore les poutres ?

467
00:29:52,090 --> 00:29:55,616
Carm, ton cousin Brian
a entubé plein de gens.

468
00:29:55,660 --> 00:29:57,854
Crois-moi.

469
00:29:57,896 --> 00:30:00,363
Alors combien, au bout du compte ?

470
00:30:00,398 --> 00:30:03,662
Après la construction,

471
00:30:03,702 --> 00:30:05,828
l'achat du terrain,

472
00:30:05,871 --> 00:30:08,430
les coûts de la vente,
ça doit faire presque six.

473
00:30:10,709 --> 00:30:13,438
Tu sais ce que tu devrais faire ?

474
00:30:13,478 --> 00:30:15,945
Tu devrais miser une grosse partie
sur les Jets.

475
00:30:15,981 --> 00:30:18,107
Oui, très drôle.

476
00:30:18,149 --> 00:30:21,015
- Sérieux. On risque rien.
- C'est "on" maintenant ?

477
00:30:21,052 --> 00:30:23,542
C'est du sûr.
Celia, elle travaille au Bing,

478
00:30:23,588 --> 00:30:26,249
elle a une sœur
qui vit à San Diego,

479
00:30:26,291 --> 00:30:29,589
qui est ostéopathe. Elle dit que
le quarterback des Chargers

480
00:30:29,628 --> 00:30:33,188
a une fêlure à la jambe droite.

481
00:30:33,231 --> 00:30:35,630
Et même Las Vegas
n'est pas au courant.

482
00:30:37,102 --> 00:30:39,092
J'ai pas dit tout l'argent.

483
00:30:39,137 --> 00:30:41,127
Juste une part de ma moitié.

484
00:30:43,308 --> 00:30:46,708
Tu es riche, Tony.
Prends une de tes liasses pour parier.

485
00:30:46,745 --> 00:30:49,338
Ces fonds servent qu'en cas d'urgence,
Carm, tu le sais bien.

486
00:30:49,381 --> 00:30:51,746
Le reste de mon argent est bloqué
dans l'allocation de biens.

487
00:30:51,783 --> 00:30:53,272
Qu'est-ce que c'est ?

488
00:30:53,318 --> 00:30:57,185
Écoute-moi.
Cet argent, c'est du bénef.

489
00:30:57,222 --> 00:30:59,052
Du liquide exceptionnel.

490
00:30:59,090 --> 00:31:02,581
C'est le genre d'argent
avec lequel on parie.

491
00:31:02,627 --> 00:31:06,255
Je t'assure. C'est gagné d'avance.

492
00:31:18,810 --> 00:31:20,640
Écoute.

493
00:31:21,980 --> 00:31:23,913
Laisse tomber.

494
00:31:23,949 --> 00:31:26,314
J'aurais pas dû t'en parler.

495
00:31:26,351 --> 00:31:29,319
Sérieusement.

496
00:31:29,354 --> 00:31:32,914
C'est pas grave. Simplement,
je croyais que c'était mon argent.

497
00:31:32,958 --> 00:31:34,948
Tu as raison.

498
00:31:50,041 --> 00:31:51,302
Renata ?

499
00:31:51,376 --> 00:31:53,900
Quoi ?

500
00:31:53,945 --> 00:31:56,412
- Enferme-toi dans la chambre.
- Qu'y a-t-il ?

501
00:31:56,448 --> 00:31:58,574
Fais ce que je te dis.

502
00:32:06,691 --> 00:32:08,317
Que fais-tu ici ?

503
00:32:08,360 --> 00:32:09,758
Content de te voir aussi.

504
00:32:09,794 --> 00:32:12,921
Je regardais CNN.
Putain d'Hezbollah.

505
00:32:12,964 --> 00:32:15,488
On va au salon du bateau à Edison.

506
00:32:15,533 --> 00:32:17,591
- Tu veux venir avec nous ?
- J'aimerais beaucoup,

507
00:32:17,635 --> 00:32:20,660
mais Renata a la migraine.

508
00:32:20,739 --> 00:32:21,932
Dommage.

509
00:32:24,743 --> 00:32:28,178
L'intérêt. 3 000.
Ça devrait nous mettre à jour.

510
00:32:28,213 --> 00:32:31,248
Je peux pas accepter.
Rends-moi tout quand tu le pourras.

511
00:32:31,249 --> 00:32:35,552
- Tu vas faire ça à chaque fois ?
- Comme tu veux.

512
00:32:35,553 --> 00:32:37,543
Asseyez-vous. Prenez un verre.

513
00:32:37,589 --> 00:32:38,714
On devrait sûrement y aller.

514
00:32:38,757 --> 00:32:40,883
D'accord. Mais la prochaine fois.

515
00:32:40,925 --> 00:32:42,084
Pour sûr ?

516
00:32:42,127 --> 00:32:45,857
La prochaine fois, j'appellerai d'abord.

517
00:32:57,642 --> 00:32:59,609
Tu as vu cet air agacé ?

518
00:32:59,677 --> 00:33:01,405
Je viens jusqu'ici
pour passer le prendre,

519
00:33:01,446 --> 00:33:06,246
et en plus, lui donner
son putain d'intérêt en personne.

520
00:33:07,252 --> 00:33:09,185
Tu le crois, cet enfoiré ?

521
00:33:09,220 --> 00:33:12,313
Tu devrais l'envoyer chier,
avec ses 200 000.

522
00:33:14,959 --> 00:33:16,721
Qu'est-ce qu'il va faire ?

523
00:33:21,299 --> 00:33:24,131
Ne pas payer mes dettes ?
Le chef de la famille ?

524
00:33:24,169 --> 00:33:25,499
De quoi ça aura l'air ?

525
00:33:25,537 --> 00:33:27,231
Qui le saura ?

526
00:33:29,574 --> 00:33:31,165
C'est comme Eddie Valentine.

527
00:33:31,242 --> 00:33:32,868
Le gars de Philadelphie ?

528
00:33:32,944 --> 00:33:35,776
Avec la jambe polio
et la semelle compensée ?

529
00:33:35,814 --> 00:33:37,440
De "La Quatrième Dimension".

530
00:33:37,482 --> 00:33:38,914
Tu as dû voir cet épisode.

531
00:33:38,950 --> 00:33:40,780
Une petite frappe qui prend une balle...

532
00:33:40,819 --> 00:33:43,844
Tu devrais peut-être te mettre à sucer
des bites au lieu de mater la télé.

533
00:33:43,888 --> 00:33:47,050
Vito rapportait trois fois plus
que toi dans le bâtiment.

534
00:33:52,230 --> 00:33:55,357
Et j'avais pas ce putain de problème.

535
00:34:02,340 --> 00:34:04,432
Les Jets bombardent
les Chargers 42-10

536
00:34:04,509 --> 00:34:07,033
Bordel de merde !

537
00:34:07,112 --> 00:34:09,079
Quoi ?

538
00:34:13,118 --> 00:34:15,415
C'est bien, non ?

539
00:34:15,453 --> 00:34:18,114
Non. J'ai parié que 10.

540
00:34:18,156 --> 00:34:20,089
- Mais tu as gagné.
- Qu'est-ce que je t'avais dit ?

541
00:34:20,125 --> 00:34:22,092
C'était du tout cuit.

542
00:34:22,127 --> 00:34:24,390
Tu en parles
comme si c'était une science, Tony.

543
00:34:24,429 --> 00:34:26,328
J'ai perdu plein de fric.

544
00:34:26,364 --> 00:34:28,456
Tu n'as pas perdu.

545
00:34:28,500 --> 00:34:31,832
On aurait pu transformer tes conneries
en un putain de million de dollars.

546
00:34:31,870 --> 00:34:33,234
Mes "conneries" ?

547
00:34:33,304 --> 00:34:35,771
Cette maison
était mon investissement.

548
00:34:35,840 --> 00:34:38,273
- Pour mon avenir !
- C'est reparti.

549
00:34:38,309 --> 00:34:40,708
Ginny Sack a dû emménager
chez sa fille, Tony.

550
00:34:40,745 --> 00:34:42,678
Encore Ginny Sack, hein ?

551
00:34:42,714 --> 00:34:46,513
John l'a entretenue.
C'est une putain d'hystérique.

552
00:34:46,551 --> 00:34:49,383
Tu t'es jamais dit
que je savais ce que je faisais ?

553
00:34:51,923 --> 00:34:54,152
Toi et tes meubles, tes fringues,
tes voitures.

554
00:34:54,192 --> 00:34:56,489
T'aurais dépensé tout mon blé !
Si je t'avais laissé faire.

555
00:34:56,528 --> 00:34:59,325
La prochaine fois que tu gagneras,
je prendrai ma part

556
00:34:59,364 --> 00:35:00,921
et c'est moi qui lancerai les dés.

557
00:35:00,965 --> 00:35:03,489
T'as déjà pris ta part,
dans la trémie.

558
00:35:03,535 --> 00:35:06,570
Et ne le nie pas une fois de plus !

559
00:35:06,571 --> 00:35:08,561
40 000 à la bourse ?

560
00:35:10,008 --> 00:35:12,532
Je demanderais bien ma part,
mais y a plus rien.

561
00:35:18,016 --> 00:35:20,916
Et la maison ?
C'est moi qui ai payé l'acompte,

562
00:35:20,952 --> 00:35:23,579
acheté les matériaux,
fait pression sur l'inspecteur,

563
00:35:23,621 --> 00:35:25,178
pendant que tu te tournais les pouces !

564
00:35:25,223 --> 00:35:27,122
Alors arrête de parler de ton argent !

565
00:35:27,158 --> 00:35:29,125
Lâche-moi, salopard !

566
00:35:29,160 --> 00:35:31,923
T'es une femme d'affaires merdique.
Ta maison de merde

567
00:35:31,963 --> 00:35:34,658
va s'effondrer et tuer ce fœtus

568
00:35:34,699 --> 00:35:36,495
d'un jour à l'autre !

569
00:35:36,534 --> 00:35:38,763
Et tu n'en dors plus.

570
00:35:41,606 --> 00:35:43,232
Va te faire foutre !

571
00:35:43,308 --> 00:35:46,572
Quand je serai plus là, tu pourras vivre
dans une benne, je m'en fous !

572
00:36:01,059 --> 00:36:02,821
Je te l'avais dit.

573
00:36:02,860 --> 00:36:05,828
À cette distance, le ballon pourrait
jamais toucher le bord du panier.

574
00:36:05,863 --> 00:36:07,056
Cette passe était nulle.

575
00:36:07,098 --> 00:36:08,564
Casse-toi.

576
00:36:13,404 --> 00:36:17,863
Que personne ne fasse tomber
le savon. Spaz le pédé est arrivé.

577
00:36:19,244 --> 00:36:20,835
On voit sa chatte.

578
00:36:22,480 --> 00:36:24,003
Tu regardes quoi, pédé ?

579
00:36:36,327 --> 00:36:38,021
- Putain ?
- Il a chié.

580
00:36:39,430 --> 00:36:42,125
T'es débile ou quoi ?

581
00:36:42,166 --> 00:36:43,291
Il a marché dedans !

582
00:36:43,334 --> 00:36:45,198
Dégueu !

583
00:36:45,236 --> 00:36:47,669
Putain, il a chié sous la douche !

584
00:36:47,705 --> 00:36:49,433
T'es malade ou quoi ?

585
00:36:49,474 --> 00:36:53,239
La Corvair Monza de l'enculé
est toujours dans son garage.

586
00:36:53,278 --> 00:36:54,710
On survolte la carcasse.

587
00:36:54,746 --> 00:36:56,872
On descend Communipaw Avenue,

588
00:36:56,914 --> 00:36:58,710
et le putain de truc se met à danser...

589
00:36:58,750 --> 00:37:00,341
Et les outils électriques ?

590
00:37:00,385 --> 00:37:04,718
Oui. Les Latinos en Floride
envoient le premier camion vendredi.

591
00:37:04,756 --> 00:37:06,188
Et Alphonse à la quincaillerie ?

592
00:37:06,224 --> 00:37:08,714
- Prêt pour la cargaison.
- En parlant de cargaisons...

593
00:37:08,760 --> 00:37:11,091
Vous savez la dernière de Vito junior ?

594
00:37:11,129 --> 00:37:13,153
- Quoi ?
- Marie a appelé. Il s'est fait exclure,

595
00:37:13,197 --> 00:37:15,255
parce qu'il a chié
sous la douche en cours de sport.

596
00:37:15,300 --> 00:37:18,268
Quel maboul, ce petit con.

597
00:37:18,303 --> 00:37:20,133
Tu devrais le voir...
avec son maquillage.

598
00:37:20,171 --> 00:37:23,401
Marie dit qu'il reste enfermé
dans sa chambre toute la journée.

599
00:37:23,474 --> 00:37:25,737
Il doit préparer un coup
à la Columbine.

600
00:37:28,313 --> 00:37:30,439
Mais la petite fille, tu sais...

601
00:37:30,481 --> 00:37:32,141
Francesca.

602
00:37:32,183 --> 00:37:34,582
Le père n'est plus là.
Le frère a pété un câble.

603
00:37:34,619 --> 00:37:37,314
La mère est au bord du gouffre.
Elle n'a que neuf ans.

604
00:37:37,355 --> 00:37:39,151
Elle a rien fait de mal, putain.

605
00:37:39,190 --> 00:37:40,451
Tragique.

606
00:37:40,491 --> 00:37:43,653
Comme un caillou dans le lac.
Même les poissons le sentent.

607
00:37:46,030 --> 00:37:48,691
C'est pas normal.

608
00:37:48,733 --> 00:37:52,065
Vito était l'un des nôtres.

609
00:37:52,170 --> 00:37:55,070
Il a sucé une bite, et alors ?
Avant ça, c'était notre ami.

610
00:37:55,106 --> 00:37:56,834
On peut pas abandonner sa famille.

611
00:37:56,874 --> 00:38:00,809
Et ce salopard de Phil,
il va jamais allonger le blé.

612
00:38:00,845 --> 00:38:04,610
Et je vais vous dire.
Je n'oublierai jamais ça.

613
00:38:04,649 --> 00:38:07,014
- Jamais.
- Lâche l'affaire, Ton'.

614
00:38:08,720 --> 00:38:11,017
C'est généreux de ta part,
d'aider Marie.

615
00:38:11,055 --> 00:38:13,750
Je m'en souviendrai toujours.

616
00:38:15,159 --> 00:38:17,626
Bon, on y va.
Je dois passer chez Slava,

617
00:38:17,662 --> 00:38:20,528
liquéfier des fonds extraterritoriaux.

618
00:38:37,415 --> 00:38:40,872
Oui, bonhomme.
"Vamos" au défilé latino.

619
00:38:45,556 --> 00:38:47,887
Salut, Jesus.
Tu es sorti du boulot plus tôt.

620
00:38:47,925 --> 00:38:50,392
J'ai à te parler.

621
00:38:51,662 --> 00:38:53,322
Qu'y a-t-il ?

622
00:39:00,405 --> 00:39:02,668
- C'est quoi ?
- Tes vêtements.

623
00:39:02,740 --> 00:39:04,331
J'ai lavé le linge il y a deux jours.

624
00:39:04,409 --> 00:39:05,875
C'est pas du linge sale.

625
00:39:05,943 --> 00:39:08,672
- Maman.
- Ne bouge pas.

626
00:39:08,713 --> 00:39:10,179
Et le défilé ?

627
00:39:10,248 --> 00:39:11,680
J'y vais avec mon frère.

628
00:39:11,716 --> 00:39:13,478
Quoi ?

629
00:39:13,518 --> 00:39:15,985
Je dois te rendre ça.

630
00:39:16,020 --> 00:39:17,680
Je peux pas la garder.

631
00:39:17,722 --> 00:39:20,690
Pourquoi ? Je t'aime.

632
00:39:20,725 --> 00:39:24,182
Je t'aime aussi, Anthony.

633
00:39:27,098 --> 00:39:30,032
Je sais pas. Peut-être que non.

634
00:39:31,803 --> 00:39:34,737
Je sais seulement
que je le sens pas.

635
00:40:06,404 --> 00:40:09,167
T'as entendu cette histoire
sur le joueur de Miami ?

636
00:40:09,240 --> 00:40:11,901
Il est passé sous un camion.

637
00:40:14,579 --> 00:40:16,910
Putain de motos, hein ?

638
00:40:18,549 --> 00:40:20,880
Le casque lui a sauvé la vie.

639
00:40:23,621 --> 00:40:26,180
- Il jouera pas dimanche ?
- Peut-être toute la saison.

640
00:40:31,162 --> 00:40:35,393
Et son remplaçant,
il sort tout juste de la fac.

641
00:40:35,433 --> 00:40:37,764
- Contre Philadelphie.
- Trop beau pour être vrai.

642
00:40:39,537 --> 00:40:42,835
Je vais miser les 100 000
sur Philadelphie.

643
00:40:42,907 --> 00:40:46,433
Si je gagne, Marie Spatafore
aura son voyage gratos, et davantage.

644
00:40:48,679 --> 00:40:50,543
C'est bien.

645
00:40:50,581 --> 00:40:54,539
Carlo a dit que le petit avait bouffé
la merde du chat dans la litière.

646
00:40:54,585 --> 00:40:56,848
Non, il a chié sous la douche.

647
00:40:56,888 --> 00:40:59,447
Content qu'on ait mis ça au clair.

648
00:40:59,490 --> 00:41:00,820
Quelle fin.

649
00:41:00,858 --> 00:41:03,826
Les blessures, même
les tragédies, n'ont pu arrêter Miami.

650
00:41:03,861 --> 00:41:07,421
Résultat final :
Miami : 21, Philadelphie : 7.

651
00:41:07,465 --> 00:41:09,261
Avec un soutien si particulier,

652
00:41:09,300 --> 00:41:11,062
cela fait toute la différence...

653
00:41:27,418 --> 00:41:30,453
Salut, Marie. Tu tiens le coup ?

654
00:41:30,454 --> 00:41:32,114
Il s'est encore enfui cette nuit.

655
00:41:32,156 --> 00:41:33,918
Je te l'ai dit, je suis prêt à t'aider.

656
00:41:33,958 --> 00:41:36,585
Dieu te bénisse, Tony,
car je ne sais plus quoi faire.

657
00:41:36,627 --> 00:41:38,184
Moi, si.

658
00:41:38,229 --> 00:41:40,924
Il existe un camp dans l'Idaho
qui s'occupe d'enfants comme lui.

659
00:41:40,965 --> 00:41:42,192
L'Idaho ?

660
00:41:42,233 --> 00:41:43,722
Une éducation bien, mais stricte.

661
00:41:43,768 --> 00:41:45,291
Tu vois ?

662
00:41:45,336 --> 00:41:47,064
J'ai vu ça à la télé, et honnêtement,

663
00:41:47,104 --> 00:41:50,698
j'ai été ému jusqu'aux larmes
par certaines réussites.

664
00:41:50,775 --> 00:41:53,299
- C'est un camp ?
- Un camp scolaire.

665
00:41:54,745 --> 00:41:57,577
Ils autorisent
les punitions corporelles.

666
00:41:57,615 --> 00:42:00,344
Son conseiller d'orientation
m'a parlé de ces établissements.

667
00:42:00,384 --> 00:42:03,079
Ils sont situés dans l'Utah et l'Idaho

668
00:42:03,120 --> 00:42:06,179
parce que les lois locales
leur permettent de frapper les enfants.

669
00:42:06,223 --> 00:42:07,985
C'est juste à titre dissuasif.

670
00:42:08,025 --> 00:42:10,822
Écoute. Ça vaut 18 000 $,
mais je m'en occupe,

671
00:42:10,861 --> 00:42:12,589
ne t'inquiète pas.

672
00:42:15,099 --> 00:42:19,831
Il n'y a pas de solution géographique
à un problème émotionnel, Marie.

673
00:42:19,870 --> 00:42:23,032
Que ce soit dans le Maine ou ailleurs.

674
00:42:29,213 --> 00:42:31,305
Je sais que c'est dur,

675
00:42:31,349 --> 00:42:34,112
mais c'est ce qu'il y a
de mieux pour lui.

676
00:43:36,480 --> 00:43:39,380
Tony, c'est pas...
Comment ils s'appellent ?

677
00:43:39,417 --> 00:43:41,384
Ils traînaient au Bing.

678
00:43:52,163 --> 00:43:54,756
Réveille-toi, Vito.

679
00:43:54,799 --> 00:43:57,767
Vito, je m'appelle Steve.
Je suis là pour t'aider.

680
00:43:57,802 --> 00:44:00,133
Tu vas venir avec nous, d'accord ?

681
00:44:00,171 --> 00:44:01,535
- Non, lâchez-moi !
- Allez.

682
00:44:03,207 --> 00:44:04,764
Lâchez-moi !

683
00:44:04,842 --> 00:44:07,071
Ça va aller.

684
00:44:07,111 --> 00:44:09,101
- Lâchez-moi ! Maman, non !
- Ça va aller.

685
00:44:09,180 --> 00:44:11,841
Je suis désolée, mon chéri.

686
00:44:11,882 --> 00:44:12,939
Lâchez-moi !

687
00:44:12,983 --> 00:44:15,041
Ça va aller !

688
00:44:15,086 --> 00:44:18,350
Vous devez rester forte.
Vous prenez la bonne décision.

689
00:44:18,389 --> 00:44:20,618
- Qui êtes-vous ?
- Franny, retourne au lit.

690
00:44:20,658 --> 00:44:22,591
Mme Spatafore, vraiment,
il s'en sortira.

691
00:44:22,626 --> 00:44:24,718
- Maman !
- Je suis désolée, mon chéri.

692
00:44:30,201 --> 00:44:31,827
Ce panier est arrivé
juste avant la fin.

693
00:44:31,869 --> 00:44:34,462
Stackhouse arrache un trois points

694
00:44:34,538 --> 00:44:38,473
avant le coup de sifflet final, offrant
à Dallas une victoire de 109 à 108

695
00:44:38,509 --> 00:44:40,533
sur les Spurs de San Antonio.

696
00:44:40,611 --> 00:44:43,238
Un effort remarquable,
mais on ne peut vraiment pas...

697
00:44:49,120 --> 00:44:50,984
On se parle plus, maintenant ?

698
00:44:52,757 --> 00:44:56,283
Écoute, viens voir.

699
00:44:59,764 --> 00:45:01,060
Quoi ?

700
00:45:03,067 --> 00:45:05,227
Assieds-toi.

701
00:45:15,679 --> 00:45:17,942
Je regrette.

702
00:45:19,750 --> 00:45:22,343
Sincèrement.

703
00:45:22,386 --> 00:45:25,479
Tu as fait du très bon boulot
avec cette maison.

704
00:45:26,991 --> 00:45:29,185
Je le sais,
je suis dans le bâtiment.

705
00:45:29,226 --> 00:45:31,716
Je suis contente
que tu approuves.

706
00:45:31,762 --> 00:45:34,457
J'ai perdu de l'argent.

707
00:45:34,498 --> 00:45:36,931
Putain, même aujourd'hui.

708
00:45:38,235 --> 00:45:39,826
J'ai pas de chance en ce moment.

709
00:45:39,870 --> 00:45:43,305
Ta solution est donc de risquer plus,
d'empirer les choses ?

710
00:45:43,340 --> 00:45:46,069
On rentre dans un cercle vicieux.

711
00:45:46,143 --> 00:45:49,270
Chaque fois qu'on croit
saisir la chose...

712
00:45:50,614 --> 00:45:52,012
la chute est plus forte.

713
00:45:52,082 --> 00:45:55,380
Il s'agit donc d'argent ?
Car ça n'en avait pas l'air.

714
00:45:55,419 --> 00:45:58,910
Carm, je te jure,
tu ne vas pas finir comme Ginny.

715
00:45:58,956 --> 00:46:00,422
Je m'y suis bien pris,

716
00:46:00,457 --> 00:46:02,321
et franchement,
ça ne nous arrivera pas.

717
00:46:02,359 --> 00:46:06,226
Je déteste le fait que tu te comportes
toujours comme si ça allait arriver.

718
00:46:09,567 --> 00:46:11,932
Je me fais du souci, Tony. C'est vrai.

719
00:46:13,003 --> 00:46:14,833
On t'a déjà tiré dessus.

720
00:46:14,905 --> 00:46:17,668
Tu ne vas plus chercher le journal.
Qui t'attend au tournant ?

721
00:46:17,741 --> 00:46:19,674
- Arrête...
- Ça peut être quoi ?

722
00:46:19,710 --> 00:46:21,506
Quelles sont les millions d'autres
possibilités ?

723
00:46:21,545 --> 00:46:23,307
Le FBI qui se prépare à t'emmener ?

724
00:46:23,347 --> 00:46:25,814
Tu manges, tu joues,

725
00:46:25,850 --> 00:46:28,443
comme s'il n'y avait pas un énorme
piano suspendu à une corde

726
00:46:28,485 --> 00:46:31,146
juste au-dessus de ta tête
chaque minute de chaque jour.

727
00:46:31,188 --> 00:46:33,655
Justement. J'ai réfléchi à ça.

728
00:46:33,691 --> 00:46:37,888
J'ai survécu
à une putain de blessure par balle.

729
00:46:37,928 --> 00:46:39,451
Quelles sont les chances ?

730
00:46:39,496 --> 00:46:40,985
Minimes.

731
00:46:41,031 --> 00:46:43,726
Réfléchis, au sens large,

732
00:46:43,767 --> 00:46:45,131
je suis gagnant.

733
00:46:45,169 --> 00:46:46,863
Quoi ?

734
00:46:46,904 --> 00:46:49,064
Un grand gagnant.

735
00:46:54,545 --> 00:46:57,775
C'était moi, pas un bateau-pompe.

736
00:46:58,949 --> 00:47:00,609
10h30.

737
00:47:00,651 --> 00:47:04,211
10h30.
Tu prends quoi pour le petit-déj ?

738
00:47:07,458 --> 00:47:09,288
Renata ?

739
00:47:13,197 --> 00:47:16,131
Attends, Renata.

740
00:47:19,970 --> 00:47:22,130
Renata, je t'en prie, attends.

741
00:47:23,908 --> 00:47:25,875
Police secours.
Quelle est l'urgence ?

742
00:47:56,273 --> 00:47:58,502
C'était une fille super.

743
00:48:00,077 --> 00:48:03,045
La meilleure.

744
00:48:08,319 --> 00:48:09,785
Je t'ai apporté ton argent.

745
00:48:18,529 --> 00:48:21,190
Toutes mes condoléances.

